[MERGE]: Merge with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:17+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 04:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr ""
24
25 #. module: account
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr ""
29
30 #. module: account
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
32 #, python-format
33 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
34 msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
35
36 #. module: account
37 #: code:addons/account/account.py:0
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
41 "Partner."
42 msgstr ""
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr ""
48
49 #. module: account
50 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
51 msgid "Voucher Management"
52 msgstr ""
53
54 #. module: account
55 #: view:account.account:0
56 #: view:account.bank.statement:0
57 #: view:account.move:0
58 #: view:account.move.line:0
59 msgid "Account Statistics"
60 msgstr "Tilitilastot"
61
62 #. module: account
63 #: field:account.invoice,residual:0
64 #: field:report.invoice.created,residual:0
65 msgid "Residual"
66 msgstr "Jäännös"
67
68 #. module: account
69 #: code:addons/account/invoice.py:0
70 #, python-format
71 msgid "Please define sequence on invoice journal"
72 msgstr ""
73
74 #. module: account
75 #: constraint:account.period:0
76 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
77 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
78
79 #. module: account
80 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
81 msgid "Account currency"
82 msgstr ""
83
84 #. module: account
85 #: view:account.tax:0
86 msgid "Children Definition"
87 msgstr ""
88
89 #. module: account
90 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
91 msgid "Aged Receivable Till Today"
92 msgstr ""
93
94 #. module: account
95 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
96 msgid "Include Reconciled Entries"
97 msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
98
99 #. module: account
100 #: view:account.pl.report:0
101 msgid ""
102 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
103 "loss in a single document"
104 msgstr ""
105
106 #. module: account
107 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
108 msgid "Import from invoice or payment"
109 msgstr ""
110
111 #. module: account
112 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
113 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
114 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
115
116 #. module: account
117 #: view:account.move:0
118 msgid "Total Debit"
119 msgstr "Summa debet"
120
121 #. module: account
122 #: view:account.unreconcile:0
123 msgid ""
124 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
125 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
126 msgstr ""
127
128 #. module: account
129 #: report:account.tax.code.entries:0
130 msgid "Accounting Entries-"
131 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
132
133 #. module: account
134 #: code:addons/account/account.py:0
135 #, python-format
136 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
137 msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
138
139 #. module: account
140 #: field:account.invoice.line,origin:0
141 msgid "Origin"
142 msgstr "Lähde"
143
144 #. module: account
145 #: view:account.account:0
146 #: field:account.account,reconcile:0
147 #: view:account.automatic.reconcile:0
148 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
149 #: view:account.move.line.reconcile:0
150 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
151 msgid "Reconcile"
152 msgstr "Suoritus"
153
154 #. module: account
155 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
156 #: field:account.entries.report,ref:0
157 #: field:account.move,ref:0
158 #: view:account.move.line:0
159 #: field:account.move.line,ref:0
160 #: field:account.subscription,ref:0
161 msgid "Reference"
162 msgstr "Viite"
163
164 #. module: account
165 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
166 msgid "Choose Fiscal Year "
167 msgstr ""
168
169 #. module: account
170 #: help:account.payment.term,active:0
171 msgid ""
172 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
173 "term without removing it."
174 msgstr ""
175
176 #. module: account
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
180 msgstr "Tilin lähde"
181
182 #. module: account
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
184 msgid "All Analytic Entries"
185 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
186
187 #. module: account
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
189 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
190 msgstr ""
191
192 #. module: account
193 #: selection:account.account.type,sign:0
194 msgid "Negative"
195 msgstr "Negatiivinen"
196
197 #. module: account
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 msgid ""
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
203 msgstr ""
204
205 #. module: account
206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
208 msgid "Tax Templates"
209 msgstr "Veromallit"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.invoice.report:0
213 msgid "supplier"
214 msgstr ""
215
216 #. module: account
217 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
218 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
219 msgstr ""
220
221 #. module: account
222 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
223 msgid "account.tax"
224 msgstr "tili.vero"
225
226 #. module: account
227 #: code:addons/account/account.py:0
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "No period defined for this date: %s !\n"
231 "Please create a fiscal year."
232 msgstr ""
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr ""
238
239 #. module: account
240 #: help:account.model.line,sequence:0
241 msgid ""
242 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
243 "higher ones"
244 msgstr ""
245 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
246 "sekvensseiltä ylemmille"
247
248 #. module: account
249 #: help:account.tax.code,notprintable:0
250 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
251 msgid ""
252 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
253 "on invoices"
254 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
255
256 #. module: account
257 #: code:addons/account/invoice.py:0
258 #, python-format
259 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
260 msgstr ""
261
262 #. module: account
263 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
264 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
265 msgstr ""
266
267 #. module: account
268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
269 msgid "Belgian Reports"
270 msgstr ""
271
272 #. module: account
273 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
274 #, python-format
275 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
276 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
277
278 #. module: account
279 #: view:account.bank.statement:0
280 msgid "Calculated Balance"
281 msgstr ""
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
287 msgid "Manual Recurring"
288 msgstr ""
289
290 #. module: account
291 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
292 msgid "Close Fiscalyear"
293 msgstr ""
294
295 #. module: account
296 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
297 msgid "Allow write off"
298 msgstr ""
299
300 #. module: account
301 #: view:account.analytic.chart:0
302 msgid "Select the Period for Analysis"
303 msgstr "Valitse analysointijakso"
304
305 #. module: account
306 #: view:account.move.line:0
307 msgid "St."
308 msgstr "St."
309
310 #. module: account
311 #: code:addons/account/invoice.py:0
312 #, python-format
313 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
314 msgstr ""
315
316 #. module: account
317 #: field:account.journal.column,field:0
318 msgid "Field Name"
319 msgstr "Kentän nimi"
320
321 #. module: account
322 #: help:account.installer,charts:0
323 msgid ""
324 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
325 "accounting needs of your company based on your country."
326 msgstr ""
327
328 #. module: account
329 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
330 #, python-format
331 msgid ""
332 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
333 "\n"
334 "You can create one in the menu: \n"
335 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
336 msgstr ""
337
338 #. module: account
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
341 msgstr ""
342
343 #. module: account
344 #: view:product.product:0
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
348
349 #. module: account
350 #: help:account.account.type,sign:0
351 msgid ""
352 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
353 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
354 "expenses accounts."
355 msgstr ""
356 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
357 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
358
359 #. module: account
360 #: selection:account.entries.report,month:0
361 #: selection:account.invoice.report,month:0
362 #: selection:analytic.entries.report,month:0
363 #: selection:report.account.sales,month:0
364 #: selection:report.account_type.sales,month:0
365 msgid "June"
366 msgstr ""
367
368 #. module: account
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
370 msgid ""
371 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
372 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
373 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
374 msgstr ""
375
376 #. module: account
377 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
378 msgid "account.tax.template"
379 msgstr "account.tax.template"
380
381 #. module: account
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
383 msgid "account.bank.accounts.wizard"
384 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
385
386 #. module: account
387 #: field:account.move.line,date_created:0
388 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
389 msgid "Creation date"
390 msgstr "Luomispäivämäärä"
391
392 #. module: account
393 #: selection:account.journal,type:0
394 msgid "Purchase Refund"
395 msgstr ""
396
397 #. module: account
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Opening/Closing Situation"
400 msgstr ""
401
402 #. module: account
403 #: help:account.journal,currency:0
404 msgid "The currency used to enter statement"
405 msgstr "Tiliotteen valuutta"
406
407 #. module: account
408 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
409 msgid "Fiscal Year to Open"
410 msgstr "Avattava tilikausi"
411
412 #. module: account
413 #: help:account.journal,sequence_id:0
414 msgid ""
415 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
416 "entries of this journal."
417 msgstr ""
418
419 #. module: account
420 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
421 msgid "Default Debit Account"
422 msgstr "Oletus debet tili"
423
424 #. module: account
425 #: view:account.move:0
426 msgid "Total Credit"
427 msgstr "Summa kredit"
428
429 #. module: account
430 #: selection:account.account.type,sign:0
431 msgid "Positive"
432 msgstr "Positiivinen"
433
434 #. module: account
435 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
436 msgid "Open For Unreconciliation"
437 msgstr ""
438
439 #. module: account
440 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
441 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
442 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
443 msgid "Chart Template"
444 msgstr "Tilikarttamalli"
445
446 #. module: account
447 #: help:account.model.line,amount_currency:0
448 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
449 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
450
451 #. module: account
452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
453 msgid ""
454 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
455 "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
456 "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
457 "etc."
458 msgstr ""
459
460 #. module: account
461 #: help:account.journal.period,state:0
462 msgid ""
463 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
464 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
465 "'Done' state."
466 msgstr ""
467
468 #. module: account
469 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
470 msgid ""
471 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
472 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
473 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
474 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
475 msgstr ""
476
477 #. module: account
478 #: view:account.analytic.line:0
479 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
480 #: view:account.bank.statement:0
481 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
482 #: report:account.central.journal:0
483 #: view:account.entries.report:0
484 #: field:account.entries.report,journal_id:0
485 #: report:account.general.ledger:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: field:account.journal.period,journal_id:0
491 #: report:account.journal.period.print:0
492 #: view:account.model:0
493 #: field:account.model,journal_id:0
494 #: view:account.move:0
495 #: field:account.move,journal_id:0
496 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
497 #: view:account.move.line:0
498 #: field:account.move.line,journal_id:0
499 #: report:account.third_party_ledger:0
500 #: report:account.third_party_ledger_other:0
501 #: view:analytic.entries.report:0
502 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
503 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
504 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
505 #: field:validate.account.move,journal_id:0
506 msgid "Journal"
507 msgstr "Päiväkirja"
508
509 #. module: account
510 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
511 msgid "Confirm the selected invoices"
512 msgstr ""
513
514 #. module: account
515 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
516 msgid "Parent target"
517 msgstr ""
518
519 #. module: account
520 #: field:account.bank.statement,account_id:0
521 msgid "Account used in this journal"
522 msgstr ""
523
524 #. module: account
525 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
526 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
534 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
535 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
540 msgid "Select Charts of Accounts"
541 msgstr ""
542
543 #. module: account
544 #: view:product.product:0
545 msgid "Purchase Taxes"
546 msgstr "Ostoverot"
547
548 #. module: account
549 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
550 msgid "Invoice Refund"
551 msgstr ""
552
553 #. module: account
554 #: report:account.overdue:0
555 msgid "Li."
556 msgstr "Li"
557
558 #. module: account
559 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
560 msgid "Not reconciled transactions"
561 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
562
563 #. module: account
564 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
565 #, python-format
566 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
567 msgstr ""
568
569 #. module: account
570 #: view:account.fiscal.position:0
571 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
572 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
573 msgid "Tax Mapping"
574 msgstr "Verokartoitus"
575
576 #. module: account
577 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
578 msgid "account.installer.modules"
579 msgstr ""
580
581 #. module: account
582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
584 msgid "Close a Fiscal Year"
585 msgstr "Sulje tilikausi"
586
587 #. module: account
588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
589 msgid "The accountant confirms the statement."
590 msgstr ""
591
592 #. module: account
593 #: selection:account.balance.report,display_account:0
594 #: selection:account.bs.report,display_account:0
595 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
596 #: selection:account.pl.report,display_account:0
597 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
598 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
599 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
600 msgid "All"
601 msgstr "Kaikki"
602
603 #. module: account
604 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
605 msgid "Invoice Address Name"
606 msgstr ""
607
608 #. module: account
609 #: selection:account.installer,period:0
610 msgid "3 Monthly"
611 msgstr ""
612
613 #. module: account
614 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
615 msgid ""
616 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
617 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
618 msgstr ""
619 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
620 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
621
622 #. module: account
623 #: view:analytic.entries.report:0
624 msgid "   30 Days   "
625 msgstr ""
626
627 #. module: account
628 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
629 msgid "Sequences"
630 msgstr "Sarjat"
631
632 #. module: account
633 #: view:account.fiscal.position.template:0
634 msgid "Taxes Mapping"
635 msgstr "Verokartoitus"
636
637 #. module: account
638 #: report:account.central.journal:0
639 msgid "Centralized Journal"
640 msgstr ""
641
642 #. module: account
643 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
644 msgid "Main Sequence must be different from current !"
645 msgstr ""
646
647 #. module: account
648 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
649 msgid "Tax Code Amount"
650 msgstr "Verokoodin määrä"
651
652 #. module: account
653 #: code:addons/account/account.py:0
654 #: code:addons/account/installer.py:0
655 #, python-format
656 msgid "SAJ"
657 msgstr "SAJ"
658
659 #. module: account
660 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
661 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
662 msgstr ""
663
664 #. module: account
665 #: view:account.period:0
666 #: view:account.period.close:0
667 msgid "Close Period"
668 msgstr "Sulje jakso"
669
670 #. module: account
671 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
672 msgid "Account Common Partner Report"
673 msgstr ""
674
675 #. module: account
676 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
677 msgid "Opening Entries Period"
678 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
679
680 #. module: account
681 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
682 msgid "Journal Period"
683 msgstr ""
684
685 #. module: account
686 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
687 #, python-format
688 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
689 msgstr ""
690
691 #. module: account
692 #: constraint:account.account:0
693 #: constraint:account.tax.code:0
694 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
695 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
696
697 #. module: account
698 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
699 msgid "General Ledger Report"
700 msgstr ""
701
702 #. module: account
703 #: view:account.invoice:0
704 msgid "Re-Open"
705 msgstr "Uudelleen avaus"
706
707 #. module: account
708 #: view:account.use.model:0
709 msgid "Are you sure you want to create entries?"
710 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
711
712 #. module: account
713 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
714 msgid "Check"
715 msgstr ""
716
717 #. module: account
718 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
719 msgid "Partners Reconciled Today"
720 msgstr ""
721
722 #. module: account
723 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
724 #, python-format
725 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
726 msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
727
728 #. module: account
729 #: selection:account.payment.term.line,value:0
730 #: selection:account.tax.template,type:0
731 msgid "Percent"
732 msgstr "Prosentti"
733
734 #. module: account
735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
736 msgid "Charts"
737 msgstr "Tilikartat"
738
739 #. module: account
740 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0
741 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
742 #, python-format
743 msgid "Analytic Entries by line"
744 msgstr ""
745
746 #. module: account
747 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
748 #, python-format
749 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
750 msgstr ""
751
752 #. module: account
753 #: view:account.analytic.journal:0
754 #: field:account.analytic.journal,type:0
755 #: field:account.bank.statement.line,type:0
756 #: field:account.invoice,type:0
757 #: view:account.invoice.report:0
758 #: field:account.invoice.report,type:0
759 #: view:account.journal:0
760 #: field:account.journal,type:0
761 #: field:account.move.reconcile,type:0
762 #: field:report.invoice.created,type:0
763 msgid "Type"
764 msgstr "Tyyppi"
765
766 #. module: account
767 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
768 msgid "Account Subscription Line"
769 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
770
771 #. module: account
772 #: help:account.invoice,reference:0
773 msgid "The partner reference of this invoice."
774 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
775
776 #. module: account
777 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
778 #: view:account.unreconcile:0
779 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
781 msgid "Unreconciliation"
782 msgstr "Suoritusten poisto"
783
784 #. module: account
785 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
786 msgid "Account Analytic Journal"
787 msgstr ""
788
789 #. module: account
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
791 msgid "Automatic Reconcile"
792 msgstr ""
793
794 #. module: account
795 #: view:account.payment.term.line:0
796 msgid "Due date Computation"
797 msgstr ""
798
799 #. module: account
800 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
801 msgid "J.C./Move name"
802 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
803
804 #. module: account
805 #: selection:account.entries.report,month:0
806 #: selection:account.invoice.report,month:0
807 #: selection:analytic.entries.report,month:0
808 #: selection:report.account.sales,month:0
809 #: selection:report.account_type.sales,month:0
810 msgid "September"
811 msgstr ""
812
813 #. module: account
814 #: selection:account.subscription,period_type:0
815 msgid "days"
816 msgstr "päivät"
817
818 #. module: account
819 #: help:account.account.template,nocreate:0
820 msgid ""
821 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
822 msgstr ""
823
824 #. module: account
825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
829 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
830 msgstr ""
831
832 #. module: account
833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
834 msgid "New Subscription"
835 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
836
837 #. module: account
838 #: view:account.payment.term:0
839 msgid "Computation"
840 msgstr "Laskenta"
841
842 #. module: account
843 #: view:account.move.line:0
844 msgid "Next Partner to reconcile"
845 msgstr ""
846
847 #. module: account
848 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
852 "can just change some non important fields !"
853 msgstr ""
854 "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
855 "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
856
857 #. module: account
858 #: view:account.invoice.report:0
859 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
860 msgid "Avg. Delay To Pay"
861 msgstr ""
862
863 #. module: account
864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
867 msgid "Chart of Taxes"
868 msgstr "Verotaulukko"
869
870 #. module: account
871 #: view:account.fiscalyear:0
872 msgid "Create 3 Months Periods"
873 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
874
875 #. module: account
876 #: report:account.overdue:0
877 msgid "Due"
878 msgstr "kuluessa"
879
880 #. module: account
881 #: report:account.overdue:0
882 msgid ""
883 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
884 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
885 "payment in the next 8 days."
886 msgstr ""
887 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
888 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
889
890 #. module: account
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
893 msgid "Total With Tax"
894 msgstr ""
895
896 #. module: account
897 #: view:account.invoice:0
898 #: view:account.move:0
899 #: view:validate.account.move:0
900 #: view:validate.account.move.lines:0
901 msgid "Approve"
902 msgstr ""
903
904 #. module: account
905 #: view:account.invoice:0
906 #: view:account.move:0
907 #: view:report.invoice.created:0
908 msgid "Total Amount"
909 msgstr ""
910
911 #. module: account
912 #: selection:account.account,type:0
913 #: selection:account.account.template,type:0
914 #: selection:account.entries.report,type:0
915 msgid "Consolidation"
916 msgstr "Yhdistetty"
917
918 #. module: account
919 #: view:account.analytic.line:0
920 #: view:account.entries.report:0
921 #: view:account.invoice.report:0
922 #: view:account.move.line:0
923 msgid "Extended Filters..."
924 msgstr ""
925
926 #. module: account
927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
928 msgid "Centralizing Journal"
929 msgstr ""
930
931 #. module: account
932 #: selection:account.journal,type:0
933 msgid "Sale Refund"
934 msgstr ""
935
936 #. module: account
937 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
938 msgid "Bank statement"
939 msgstr ""
940
941 #. module: account
942 #: field:account.analytic.line,move_id:0
943 msgid "Move Line"
944 msgstr "Siirtymärivi"
945
946 #. module: account
947 #: help:account.move.line,tax_amount:0
948 msgid ""
949 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
950 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
951 "basic amount(without tax)."
952 msgstr ""
953
954 #. module: account
955 #: view:account.analytic.line:0
956 msgid "Purchases"
957 msgstr ""
958
959 #. module: account
960 #: field:account.model,lines_id:0
961 msgid "Model Entries"
962 msgstr "Mallin merkit"
963
964 #. module: account
965 #: field:account.account,code:0
966 #: report:account.account.balance:0
967 #: field:account.account.template,code:0
968 #: field:account.account.type,code:0
969 #: report:account.analytic.account.balance:0
970 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
971 #: report:account.analytic.account.journal:0
972 #: field:account.analytic.line,code:0
973 #: field:account.fiscalyear,code:0
974 #: report:account.general.journal:0
975 #: field:account.journal,code:0
976 #: report:account.partner.balance:0
977 #: field:account.period,code:0
978 msgid "Code"
979 msgstr "Koodi"
980
981 #. module: account
982 #: code:addons/account/account.py:0
983 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
984 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
985 #: code:addons/account/invoice.py:0
986 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
987 #, python-format
988 msgid "No Analytic Journal !"
989 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
990
991 #. module: account
992 #: report:account.partner.balance:0
993 #: view:account.partner.balance:0
994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
995 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
997 msgid "Partner Balance"
998 msgstr "Kumppanin saldo"
999
1000 #. module: account
1001 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1002 msgid "Account Name."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: account
1006 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1007 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1008 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: account
1012 #: field:report.account.receivable,name:0
1013 msgid "Week of Year"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: account
1017 #: field:account.bs.report,display_type:0
1018 #: field:account.pl.report,display_type:0
1019 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1020 msgid "Landscape Mode"
1021 msgstr "Maisematila"
1022
1023 #. module: account
1024 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
1025 msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: account
1029 #: view:board.board:0
1030 msgid "Customer Invoices to Approve"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: account
1034 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1035 msgid "Select a Fiscal year to close"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: account
1039 #: help:account.account,user_type:0
1040 #: help:account.account.template,user_type:0
1041 msgid ""
1042 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1043 "information about the account and its specificities."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: account
1047 #: view:account.tax:0
1048 msgid "Applicability Options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: account
1052 #: report:account.partner.balance:0
1053 msgid "In dispute"
1054 msgstr "Väittelyssä"
1055
1056 #. module: account
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1058 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1059 msgid "Cash Registers"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: account
1063 #: selection:account.account.type,report_type:0
1064 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: account
1068 #: report:account.analytic.account.journal:0
1069 #: report:account.move.voucher:0
1070 #: report:account.third_party_ledger:0
1071 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1072 msgid "-"
1073 msgstr "-"
1074
1075 #. module: account
1076 #: view:account.analytic.account:0
1077 msgid "Manager"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: account
1081 #: view:account.subscription.generate:0
1082 msgid "Generate Entries before:"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: account
1086 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1087 msgid "Bank"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: account
1091 #: field:account.period,date_start:0
1092 msgid "Start of Period"
1093 msgstr "Jakson alku"
1094
1095 #. module: account
1096 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1097 msgid "Confirm statement"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: account
1101 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1102 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1103 msgid "Replacement Tax"
1104 msgstr "Korvaava vero"
1105
1106 #. module: account
1107 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1108 msgid "Credit Centralisation"
1109 msgstr "Luoton keskitys"
1110
1111 #. module: account
1112 #: view:account.invoice.cancel:0
1113 msgid "Cancel Invoices"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1118 msgid "Unreconciliation transactions"
1119 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
1120
1121 #. module: account
1122 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1123 #: field:account.tax,description:0
1124 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1125 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1126 msgid "Tax Code"
1127 msgstr "Verokoodi"
1128
1129 #. module: account
1130 #: field:account.account,currency_mode:0
1131 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1132 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1133
1134 #. module: account
1135 #: help:account.move.line,move_id:0
1136 msgid "The move of this entry line."
1137 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1138
1139 #. module: account
1140 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1141 msgid "# of Transaction"
1142 msgstr "Liiketoimen nro"
1143
1144 #. module: account
1145 #: report:account.general.ledger:0
1146 #: report:account.tax.code.entries:0
1147 #: report:account.third_party_ledger:0
1148 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1149 msgid "Entry Label"
1150 msgstr "Merkinnän nimike"
1151
1152 #. module: account
1153 #: code:addons/account/account.py:0
1154 #, python-format
1155 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1156 msgstr ""
1157 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1158
1159 #. module: account
1160 #: help:account.invoice,origin:0
1161 #: help:account.invoice.line,origin:0
1162 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1163 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1164
1165 #. module: account
1166 #: view:account.analytic.line:0
1167 #: view:account.journal:0
1168 msgid "Others"
1169 msgstr "Toiset"
1170
1171 #. module: account
1172 #: view:account.account:0
1173 #: report:account.account.balance:0
1174 #: view:account.analytic.line:0
1175 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1176 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1177 #: view:account.entries.report:0
1178 #: field:account.entries.report,account_id:0
1179 #: field:account.invoice,account_id:0
1180 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1181 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1182 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1183 #: report:account.journal.period.print:0
1184 #: field:account.model.line,account_id:0
1185 #: view:account.move.line:0
1186 #: field:account.move.line,account_id:0
1187 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1188 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1189 #: report:account.third_party_ledger:0
1190 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1191 #: view:analytic.entries.report:0
1192 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1193 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1194 #: field:report.account.sales,account_id:0
1195 msgid "Account"
1196 msgstr "Tili"
1197
1198 #. module: account
1199 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1200 msgid "Included in base amount"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.entries.report:0
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1207 msgid "Entries Analysis"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: account
1211 #: field:account.account,level:0
1212 msgid "Level"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: account
1216 #: report:account.invoice:0
1217 #: view:account.invoice:0
1218 #: view:account.invoice.line:0
1219 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1220 #: view:account.move:0
1221 #: view:account.move.line:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1226 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1227 msgid "Taxes"
1228 msgstr "Verot"
1229
1230 #. module: account
1231 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
1232 #, python-format
1233 msgid "Select a starting and an ending period"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: account
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1238 msgid "Templates for Accounts"
1239 msgstr "Tilimallit"
1240
1241 #. module: account
1242 #: view:account.tax.code.template:0
1243 msgid "Search tax template"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. module: account
1247 #: view:account.move.reconcile:0
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1250 msgid "Reconcile Entries"
1251 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1252
1253 #. module: account
1254 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1255 #: view:res.company:0
1256 msgid "Overdue Payments"
1257 msgstr "Erääntyneet maksut"
1258
1259 #. module: account
1260 #: constraint:account.invoice:0
1261 msgid "Error: BVR reference is required."
1262 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
1263
1264 #. module: account
1265 #: report:account.third_party_ledger:0
1266 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1267 msgid "Initial Balance"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: account
1271 #: view:account.invoice:0
1272 msgid "Reset to Draft"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: account
1276 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1277 msgid "Bank Information"
1278 msgstr "Pankkitiedot"
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.aged.trial.balance:0
1282 #: view:account.common.report:0
1283 msgid "Report Options"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: account
1287 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1288 msgid "Journal Items Analysis"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: account
1292 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1293 msgid "Partners"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: account
1297 #: view:account.bank.statement:0
1298 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1299 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1300 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1301 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1302 msgid "Bank Statement"
1303 msgstr "Pankin tiliote"
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:res.partner:0
1307 msgid "Bank account owner"
1308 msgstr "Pankkitilin omistaja"
1309
1310 #. module: account
1311 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1312 msgid "Account Receivable"
1313 msgstr "Tili saatavat"
1314
1315 #. module: account
1316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1317 msgid "Central Journal"
1318 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1319
1320 #. module: account
1321 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1322 #, python-format
1323 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1324 msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
1325
1326 #. module: account
1327 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1328 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1329 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1330 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1331 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1332 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1333 msgid "With balance is not equal to 0"
1334 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1335
1336 #. module: account
1337 #: view:account.tax:0
1338 msgid "Search Taxes"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: account
1342 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1343 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. module: account
1347 #: view:account.model:0
1348 msgid "Create entries"
1349 msgstr "Luo tapahtumat"
1350
1351 #. module: account
1352 #: field:account.entries.report,nbr:0
1353 msgid "# of Items"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. module: account
1357 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1358 msgid "Maximum write-off amount"
1359 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1360
1361 #. module: account
1362 #: view:account.invoice:0
1363 msgid "Compute Taxes"
1364 msgstr "Laske verot"
1365
1366 #. module: account
1367 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1368 msgid "# of Digits"
1369 msgstr "Desimaalien määrä"
1370
1371 #. module: account
1372 #: field:account.journal,entry_posted:0
1373 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.bank.statement:0
1378 msgid "Entry encoding"
1379 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
1380
1381 #. module: account
1382 #: view:account.invoice.report:0
1383 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1384 msgid "Total Without Tax"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: account
1388 #: view:account.entries.report:0
1389 msgid "# of Entries "
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: account
1393 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1394 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: account
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1399 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1400 msgid "Supplier Refunds"
1401 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1402
1403 #. module: account
1404 #: view:account.payment.term.line:0
1405 msgid ""
1406 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: account
1410 #: code:addons/account/invoice.py:0
1411 #, python-format
1412 msgid ""
1413 "Cannot create the invoice !\n"
1414 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1415 "invoiced amount."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: account
1419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
1420 msgid ""
1421 "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
1422 "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
1423 "only have to confirm them before sending them to your customers."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: account
1427 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1428 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: account
1432 #: selection:account.account,type:0
1433 #: selection:account.account.template,type:0
1434 #: selection:account.bank.statement,state:0
1435 #: selection:account.entries.report,type:0
1436 #: view:account.fiscalyear:0
1437 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1438 #: selection:account.period,state:0
1439 msgid "Closed"
1440 msgstr "Suljettu"
1441
1442 #. module: account
1443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1444 msgid "Recurring Entries"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: account
1448 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1449 msgid "Template for Fiscal Position"
1450 msgstr "Malli talouskannalle"
1451
1452 #. module: account
1453 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1454 msgid "Reconciled transactions"
1455 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1456
1457 #. module: account
1458 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1459 msgid "Columns"
1460 msgstr "Sarakkeet"
1461
1462 #. module: account
1463 #: report:account.overdue:0
1464 msgid "."
1465 msgstr "."
1466
1467 #. module: account
1468 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1469 msgid "and Journals"
1470 msgstr "ja päiväkirjat"
1471
1472 #. module: account
1473 #: field:account.journal,groups_id:0
1474 msgid "Groups"
1475 msgstr "Ryhmät"
1476
1477 #. module: account
1478 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1479 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1480 msgid "Untaxed"
1481 msgstr "Veroton"
1482
1483 #. module: account
1484 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1485 msgid "Go to next partner"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: account
1489 #: view:account.bank.statement:0
1490 msgid "Search Bank Statements"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. module: account
1494 #: sql_constraint:account.model.line:0
1495 msgid ""
1496 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: account
1500 #: view:account.chart.template:0
1501 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1502 msgid "Payable Account"
1503 msgstr "Maksettavat tili"
1504
1505 #. module: account
1506 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1507 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1508 msgid "Refund Tax Account"
1509 msgstr "Hyvitä verotili"
1510
1511 #. module: account
1512 #: view:account.bank.statement:0
1513 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1514 msgid "Statement lines"
1515 msgstr "Tilioterivit"
1516
1517 #. module: account
1518 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1519 msgid "Date/Code"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1524 #: view:analytic.entries.report:0
1525 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1526 msgid "General Account"
1527 msgstr "Yleinen tili"
1528
1529 #. module: account
1530 #: field:res.partner,debit_limit:0
1531 msgid "Payable Limit"
1532 msgstr "Maksettavat raja"
1533
1534 #. module: account
1535 #: report:account.invoice:0
1536 #: view:account.invoice:0
1537 #: view:account.invoice.report:0
1538 #: field:account.move.line,invoice:0
1539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1540 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1541 msgid "Invoice"
1542 msgstr "Lasku"
1543
1544 #. module: account
1545 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1546 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1547 msgid "Analytic costs to invoice"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: account
1551 #: view:ir.sequence:0
1552 msgid "Fiscal Year Sequence"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: account
1556 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1557 msgid "Separated Journal Sequences"
1558 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1559
1560 #. module: account
1561 #: view:account.invoice:0
1562 msgid "Responsible"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: account
1566 #: report:account.overdue:0
1567 msgid "Sub-Total :"
1568 msgstr "Välisumma:"
1569
1570 #. module: account
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1572 msgid "Sales by Account Type"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: account
1576 #: view:account.invoice.refund:0
1577 msgid ""
1578 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1579 "cancel the current invoice."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: account
1583 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1584 msgid "Invoicing"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. module: account
1588 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1589 msgid "Root Tax Code"
1590 msgstr "Juuriverokoodi"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1594 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1595 msgid "Include initial balances"
1596 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
1597
1598 #. module: account
1599 #: field:account.tax.code,sum:0
1600 msgid "Year Sum"
1601 msgstr "Vuoden summa"
1602
1603 #. module: account
1604 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1605 msgid "Print Voucher"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: account
1609 #: view:account.change.currency:0
1610 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: account
1614 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1615 msgid ""
1616 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1617 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1618 "on an account."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: account
1622 #: constraint:account.fiscalyear:0
1623 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. module: account
1627 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1628 #, python-format
1629 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: account
1633 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1634 msgid "Values"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: account
1638 #: help:account.journal.period,active:0
1639 msgid ""
1640 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1641 "period without removing it."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: account
1645 #: view:res.partner:0
1646 msgid "Supplier Debit"
1647 msgstr "Toimittajan velat"
1648
1649 #. module: account
1650 #: help:account.model.line,quantity:0
1651 msgid "The optional quantity on entries"
1652 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
1653
1654 #. module: account
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1656 msgid "Receivables & Payables"
1657 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1658
1659 #. module: account
1660 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1661 #, python-format
1662 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1663 msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
1664
1665 #. module: account
1666 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1667 msgid "Account Common Journal Report"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: account
1671 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1672 msgid "All Partners"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: account
1676 #: report:account.move.voucher:0
1677 msgid "Ref. :"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: account
1681 #: view:account.analytic.chart:0
1682 msgid "Analytic Account Charts"
1683 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1684
1685 #. module: account
1686 #: view:account.analytic.line:0
1687 msgid "My Entries"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: account
1691 #: report:account.overdue:0
1692 msgid "Customer Ref:"
1693 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1694
1695 #. module: account
1696 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
1697 #, python-format
1698 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: account
1702 #: help:account.period,special:0
1703 msgid "These periods can overlap."
1704 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1705
1706 #. module: account
1707 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1708 msgid "Draft statement"
1709 msgstr "Luonnostiliote"
1710
1711 #. module: account
1712 #: view:account.tax:0
1713 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: account
1717 #: code:addons/account/account.py:0
1718 #, python-format
1719 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: account
1723 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1724 msgid "Credit amount"
1725 msgstr "Luotonmäärä"
1726
1727 #. module: account
1728 #: constraint:account.move.line:0
1729 msgid "You can not create move line on closed account."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: account
1733 #: code:addons/account/account.py:0
1734 #, python-format
1735 msgid ""
1736 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1737 "contains account entries!"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: account
1741 #: view:res.company:0
1742 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: account
1746 #: sql_constraint:account.move.line:0
1747 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:account.invoice.report:0
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1754 msgid "Invoices Analysis"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: account
1758 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1759 msgid "period close"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: account
1763 #: view:account.installer:0
1764 msgid "Configure Fiscal Year"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: account
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1769 msgid "Entries By Line"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: account
1773 #: report:account.tax.code.entries:0
1774 msgid "A/c Code"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: account
1778 #: field:account.invoice,move_id:0
1779 #: field:account.invoice,move_name:0
1780 msgid "Journal Entry"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: account
1784 #: view:account.tax:0
1785 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: account
1789 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1790 msgid "Sub Total"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: account
1794 #: view:account.account:0
1795 msgid "Treasury Analysis"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: account
1799 #: constraint:res.company:0
1800 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: account
1804 #: view:account.analytic.account:0
1805 msgid "Analytic account"
1806 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1807
1808 #. module: account
1809 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1810 #, python-format
1811 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1812 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1813
1814 #. module: account
1815 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1816 #: selection:account.move.line,state:0
1817 msgid "Valid"
1818 msgstr "Voimassa"
1819
1820 #. module: account
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1822 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1823 msgid "Account Print Journal"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: account
1827 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1828 msgid "Product Category"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: account
1832 #: selection:account.account.type,report_type:0
1833 msgid "/"
1834 msgstr "/"
1835
1836 #. module: account
1837 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1838 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: account
1842 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1843 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: account
1847 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1848 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1849 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: account
1853 #: view:account.tax:0
1854 #: view:account.tax.template:0
1855 msgid "Tax Definition"
1856 msgstr "Veron määritys"
1857
1858 #. module: account
1859 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1860 msgid ""
1861 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1862 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1863 msgstr ""
1864 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1865 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1866
1867 #. module: account
1868 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1869 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1870 msgid ""
1871 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1872 "currency"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: account
1876 #: help:account.journal,allow_date:0
1877 msgid ""
1878 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1879 "the period dates"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: account
1883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1884 msgid "Account Profit And Loss"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: account
1888 #: field:account.installer,config_logo:0
1889 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1890 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1891 msgid "Image"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: account
1895 #: view:account.account:0
1896 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
1897 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
1898 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
1899 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
1901 msgid "Receivable Accounts"
1902 msgstr "Saatavat tilit"
1903
1904 #. module: account
1905 #: report:account.move.voucher:0
1906 msgid "Canceled"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: account
1910 #: view:account.invoice:0
1911 #: view:report.invoice.created:0
1912 msgid "Untaxed Amount"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: account
1916 #: help:account.tax,active:0
1917 msgid ""
1918 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1919 "without removing it."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: account
1923 #: help:account.bank.statement,name:0
1924 msgid ""
1925 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1926 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1927 "have the same references than the statement itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: account
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1934 msgid "Unreconcile Entries"
1935 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1936
1937 #. module: account
1938 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1939 msgid "Partial Entry lines"
1940 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1941
1942 #. module: account
1943 #: view:account.fiscalyear:0
1944 msgid "Fiscalyear"
1945 msgstr "Tilikausi"
1946
1947 #. module: account
1948 #: view:account.journal.select:0
1949 #: view:project.account.analytic.line:0
1950 msgid "Open Entries"
1951 msgstr "Avoimet merkinnät"
1952
1953 #. module: account
1954 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
1955 msgid ""
1956 "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
1957 "refunds part or totality of the invoice sent to you."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: account
1961 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1962 msgid "Accounts to Reconcile"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: account
1966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1967 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: account
1971 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1972 msgid "Import from invoice"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. module: account
1976 #: selection:account.entries.report,month:0
1977 #: selection:account.invoice.report,month:0
1978 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1979 #: selection:report.account.sales,month:0
1980 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1981 msgid "January"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: account
1985 #: view:account.journal:0
1986 msgid "Validations"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: account
1990 #: model:account.journal,name:account.close_journal
1991 msgid "End of Year"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: account
1995 #: view:account.entries.report:0
1996 msgid "This F.Year"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: account
2000 #: view:account.tax.chart:0
2001 msgid "Account tax charts"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: account
2005 #: constraint:account.period:0
2006 msgid ""
2007 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2008 "of the fiscal year. "
2009 msgstr ""
2010 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2011 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2012
2013 #. module: account
2014 #: selection:account.invoice,state:0
2015 #: view:account.invoice.report:0
2016 #: selection:account.invoice.report,state:0
2017 #: selection:report.invoice.created,state:0
2018 msgid "Pro-forma"
2019 msgstr "Proforma"
2020
2021 #. module: account
2022 #: code:addons/account/installer.py:0
2023 #, python-format
2024 msgid " Journal"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: account
2028 #: code:addons/account/account.py:0
2029 #, python-format
2030 msgid ""
2031 "There is no default default debit account defined \n"
2032 "on journal \"%s\""
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: account
2036 #: help:account.account,type:0
2037 #: help:account.account.template,type:0
2038 #: help:account.entries.report,type:0
2039 msgid ""
2040 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2041 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2042 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2043 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2044 "accounts."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: account
2048 #: view:account.chart.template:0
2049 msgid "Search Chart of Account Templates"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: account
2053 #: view:account.account.type:0
2054 #: field:account.account.type,note:0
2055 #: view:account.analytic.account:0
2056 #: report:account.invoice:0
2057 #: field:account.invoice,name:0
2058 #: field:account.invoice.line,name:0
2059 #: field:account.invoice.refund,description:0
2060 #: report:account.overdue:0
2061 #: field:account.payment.term,note:0
2062 #: view:account.tax.code:0
2063 #: field:account.tax.code,info:0
2064 #: view:account.tax.code.template:0
2065 #: field:account.tax.code.template,info:0
2066 #: field:analytic.entries.report,name:0
2067 #: field:report.invoice.created,name:0
2068 msgid "Description"
2069 msgstr "Kuvaus"
2070
2071 #. module: account
2072 #: code:addons/account/account.py:0
2073 #: code:addons/account/installer.py:0
2074 #, python-format
2075 msgid "ECNJ"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: account
2079 #: view:account.subscription:0
2080 #: selection:account.subscription,state:0
2081 msgid "Running"
2082 msgstr "Käytössä"
2083
2084 #. module: account
2085 #: view:account.chart.template:0
2086 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2087 #: field:product.template,property_account_income:0
2088 msgid "Income Account"
2089 msgstr "Tulotili"
2090
2091 #. module: account
2092 #: code:addons/account/invoice.py:0
2093 #, python-format
2094 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: view:product.category:0
2099 msgid "Accounting Properties"
2100 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2101
2102 #. module: account
2103 #: report:account.journal.period.print:0
2104 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2105 msgid "Entries Sorted By"
2106 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2107
2108 #. module: account
2109 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2110 msgid "Change to"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. module: account
2114 #: view:account.entries.report:0
2115 msgid "# of Products Qty "
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: account
2119 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2120 msgid "Product Template"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: account
2124 #: report:account.account.balance:0
2125 #: report:account.central.journal:0
2126 #: view:account.entries.report:0
2127 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2128 #: field:account.fiscalyear,name:0
2129 #: report:account.general.journal:0
2130 #: report:account.general.ledger:0
2131 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2132 #: report:account.journal.period.print:0
2133 #: report:account.partner.balance:0
2134 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2135 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2136 #: report:account.third_party_ledger:0
2137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2138 #: report:account.vat.declaration:0
2139 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2140 msgid "Fiscal Year"
2141 msgstr "Tilikausi"
2142
2143 #. module: account
2144 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2145 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2146 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2147 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2148 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2149 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2150 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2151 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2152 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2153 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2154 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2155 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2156 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2157 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2158 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2159 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2160 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2161
2162 #. module: account
2163 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2164 msgid "Account Entry"
2165 msgstr "Tilimerkintä"
2166
2167 #. module: account
2168 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2169 msgid "Main Sequence"
2170 msgstr "Pääjakso"
2171
2172 #. module: account
2173 #: field:account.invoice,payment_term:0
2174 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2175 #: view:account.payment.term:0
2176 #: field:account.payment.term,name:0
2177 #: view:account.payment.term.line:0
2178 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2179 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2180 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2181 msgid "Payment Term"
2182 msgstr "Maksuehto"
2183
2184 #. module: account
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2186 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2187 msgid "Fiscal Positions"
2188 msgstr "Talouskannat"
2189
2190 #. module: account
2191 #: field:account.period.close,sure:0
2192 msgid "Check this box"
2193 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2194
2195 #. module: account
2196 #: view:account.common.report:0
2197 msgid "Filters"
2198 msgstr "Suodattimet"
2199
2200 #. module: account
2201 #: view:account.bank.statement:0
2202 #: selection:account.bank.statement,state:0
2203 #: view:account.fiscalyear:0
2204 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2205 #: selection:account.invoice,state:0
2206 #: selection:account.invoice.report,state:0
2207 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2208 #: selection:account.period,state:0
2209 #: selection:report.invoice.created,state:0
2210 msgid "Open"
2211 msgstr "Avoin"
2212
2213 #. module: account
2214 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2215 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2216 msgid "Draft state of an invoice"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. module: account
2220 #: help:account.account,reconcile:0
2221 msgid ""
2222 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2223 msgstr ""
2224 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
2225 "tilissä."
2226
2227 #. module: account
2228 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2229 msgid "Partner Reconciliation"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: account
2233 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2234 #: view:account.tax.code:0
2235 msgid "Account Tax Code"
2236 msgstr "Tilin verokoodi"
2237
2238 #. module: account
2239 #: code:addons/account/invoice.py:0
2240 #, python-format
2241 msgid ""
2242 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2243 "\n"
2244 "You can create one in the menu: \n"
2245 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. module: account
2249 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2250 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2251 msgid "Base Code"
2252 msgstr "Peruskoodi"
2253
2254 #. module: account
2255 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2256 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: account
2260 #: field:account.tax,base_sign:0
2261 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2262 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2263 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2264 msgid "Base Code Sign"
2265 msgstr "Peruskoodin merkki"
2266
2267 #. module: account
2268 #: view:account.vat.declaration:0
2269 msgid ""
2270 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2271 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2272 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2273 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2274 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2275 "the start and end of the month or quarter."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. module: account
2279 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2280 msgid "Debit Centralisation"
2281 msgstr "Debettien keskitys"
2282
2283 #. module: account
2284 #: view:account.invoice.confirm:0
2285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2286 msgid "Confirm Draft Invoices"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: account
2290 #: field:account.entries.report,day:0
2291 #: view:account.invoice.report:0
2292 #: field:account.invoice.report,day:0
2293 #: view:analytic.entries.report:0
2294 #: field:analytic.entries.report,day:0
2295 msgid "Day"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. module: account
2299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2300 msgid "Accounts to Renew"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. module: account
2304 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2305 msgid "Account Model Entries"
2306 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2307
2308 #. module: account
2309 #: code:addons/account/account.py:0
2310 #: code:addons/account/installer.py:0
2311 #, python-format
2312 msgid "EXJ"
2313 msgstr "EXJ"
2314
2315 #. module: account
2316 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2317 msgid "Supplier Taxes"
2318 msgstr "Toimittajan verot"
2319
2320 #. module: account
2321 #: help:account.invoice,date_due:0
2322 #: help:account.invoice,payment_term:0
2323 msgid ""
2324 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2325 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2326 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2327 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2328 msgstr ""
2329 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2330 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2331 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2332 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2333
2334 #. module: account
2335 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2336 msgid "Select period"
2337 msgstr "Valitse jakso"
2338
2339 #. module: account
2340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2341 msgid "Statements"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. module: account
2345 #: report:account.analytic.account.journal:0
2346 msgid "Move Name"
2347 msgstr "Siirron nimi"
2348
2349 #. module: account
2350 #: help:res.partner,property_account_position:0
2351 msgid ""
2352 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2353 "partner."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. module: account
2357 #: view:account.print.journal:0
2358 msgid ""
2359 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. module: account
2363 #: constraint:product.category:0
2364 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. module: account
2368 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2369 #: report:account.invoice:0
2370 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2371 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2372 msgid "Tax"
2373 msgstr "Vero"
2374
2375 #. module: account
2376 #: view:account.analytic.account:0
2377 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2378 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2379 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2380 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2381 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2382 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2383 msgid "Analytic Account"
2384 msgstr "Analyyttinen tili"
2385
2386 #. module: account
2387 #: view:account.account:0
2388 #: view:account.journal:0
2389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2390 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2391 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2394 msgid "Accounts"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: account
2398 #: code:addons/account/invoice.py:0
2399 #, python-format
2400 msgid "Configuration Error!"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. module: account
2404 #: view:account.invoice.report:0
2405 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2406 msgid "Average Price"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. module: account
2410 #: report:account.move.voucher:0
2411 #: report:account.overdue:0
2412 msgid "Date:"
2413 msgstr "Päiväys:"
2414
2415 #. module: account
2416 #: code:addons/account/account.py:0
2417 #, python-format
2418 msgid ""
2419 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2420 "Entry Lines"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. module: account
2424 #: report:account.journal.period.print:0
2425 msgid "Label"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. module: account
2429 #: view:account.tax:0
2430 msgid "Accounting Information"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: account
2434 #: view:account.tax:0
2435 #: view:account.tax.template:0
2436 msgid "Special Computation"
2437 msgstr "Erikoislaskenta"
2438
2439 #. module: account
2440 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2442 msgid "Bank reconciliation"
2443 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2444
2445 #. module: account
2446 #: report:account.invoice:0
2447 msgid "Disc.(%)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: account
2451 #: report:account.general.ledger:0
2452 #: report:account.journal.period.print:0
2453 #: report:account.overdue:0
2454 #: report:account.third_party_ledger:0
2455 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2456 msgid "Ref"
2457 msgstr "Viite"
2458
2459 #. module: account
2460 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2461 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. module: account
2465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2466 msgid "Automatic Reconciliation"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. module: account
2470 #: field:account.invoice,reconciled:0
2471 msgid "Paid/Reconciled"
2472 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2473
2474 #. module: account
2475 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2476 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2477 msgid "Refund Base Code"
2478 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2479
2480 #. module: account
2481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2484 msgid "Bank Statements"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. module: account
2488 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2489 msgid "True"
2490 msgstr "Tosi"
2491
2492 #. module: account
2493 #: view:account.bank.statement:0
2494 #: view:account.common.report:0
2495 #: view:account.move:0
2496 #: view:account.move.line:0
2497 msgid "Dates"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. module: account
2501 #: field:account.tax,parent_id:0
2502 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2503 msgid "Parent Tax Account"
2504 msgstr "Ylin verotili"
2505
2506 #. module: account
2507 #: view:account.subscription.generate:0
2508 msgid ""
2509 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2510 "before a specific date."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. module: account
2514 #: view:account.aged.trial.balance:0
2515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2517 msgid "Aged Partner Balance"
2518 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2519
2520 #. module: account
2521 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2522 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2523 msgid "Accounting entries"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: account
2527 #: report:account.journal.period.print:0
2528 msgid ""
2529 "given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the "
2530 "sum of credit, so there is no point to display it"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. module: account
2534 #: field:account.invoice.line,discount:0
2535 msgid "Discount (%)"
2536 msgstr "Alennus (%)"
2537
2538 #. module: account
2539 #: help:account.journal,entry_posted:0
2540 msgid ""
2541 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2542 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2543 "manual validation. \n"
2544 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2545 "always skipping that state."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. module: account
2549 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2551 msgid "New Company Financial Setting"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. module: account
2555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2556 #: view:report.account.sales:0
2557 #: view:report.account_type.sales:0
2558 msgid "Sales by Account"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: account
2562 #: view:account.use.model:0
2563 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. module: account
2567 #: code:addons/account/account.py:0
2568 #, python-format
2569 msgid "No sequence defined on the journal !"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. module: account
2573 #: code:addons/account/account.py:0
2574 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2575 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2576 #: code:addons/account/invoice.py:0
2577 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
2578 #, python-format
2579 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2580 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2581
2582 #. module: account
2583 #: view:account.invoice.tax:0
2584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2585 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2586 msgid "Tax codes"
2587 msgstr "Varokoodit"
2588
2589 #. module: account
2590 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2591 msgid "Customers"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. module: account
2595 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2596 #: report:account.analytic.account.journal:0
2597 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2598 msgid "Period to"
2599 msgstr "Kausi"
2600
2601 #. module: account
2602 #: selection:account.entries.report,month:0
2603 #: selection:account.invoice.report,month:0
2604 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2605 #: selection:report.account.sales,month:0
2606 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2607 msgid "August"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. module: account
2611 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2612 #, python-format
2613 msgid ""
2614 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2615 msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
2616
2617 #. module: account
2618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2619 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. module: account
2623 #: report:account.move.voucher:0
2624 msgid "Number:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. module: account
2628 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2629 msgid "Reference Number"
2630 msgstr "Viitenumero"
2631
2632 #. module: account
2633 #: selection:account.entries.report,month:0
2634 #: selection:account.invoice.report,month:0
2635 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2636 #: selection:report.account.sales,month:0
2637 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2638 msgid "October"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. module: account
2642 #: help:account.move.line,quantity:0
2643 msgid ""
2644 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2645 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. module: account
2649 #: view:account.payment.term.line:0
2650 msgid "Line 2:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. module: account
2654 #: field:account.journal.column,required:0
2655 msgid "Required"
2656 msgstr "Vaadittu"
2657
2658 #. module: account
2659 #: view:account.chart.template:0
2660 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2661 #: field:product.template,property_account_expense:0
2662 msgid "Expense Account"
2663 msgstr "Menotili"
2664
2665 #. module: account
2666 #: help:account.invoice,period_id:0
2667 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2668 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2669
2670 #. module: account
2671 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2672 msgid ""
2673 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. module: account
2677 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2678 msgid "Base Code Amount"
2679 msgstr "Peruskoodin määrä"
2680
2681 #. module: account
2682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_view
2683 msgid "Ansicht"
2684 msgstr ""
2685
2686 #. module: account
2687 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2688 msgid "Default Sale Tax"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. module: account
2692 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2693 msgid ""
2694 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2695 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2696 "partner payment terms."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. module: account
2700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2701 msgid "Financial Accounting"
2702 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2703
2704 #. module: account
2705 #: view:account.pl.report:0
2706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2707 msgid "Profit And Loss"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. module: account
2711 #: view:account.fiscal.position:0
2712 #: field:account.fiscal.position,name:0
2713 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2714 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2715 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2716 #: view:account.fiscal.position.template:0
2717 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2718 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2719 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2720 #: field:res.partner,property_account_position:0
2721 msgid "Fiscal Position"
2722 msgstr "Talouskanta"
2723
2724 #. module: account
2725 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2726 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2727 msgid ""
2728 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2729 "debit/credit/balance"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. module: account
2733 #: view:account.analytic.line:0
2734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
2736 msgid "Analytic Entries"
2737 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
2738
2739 #. module: account
2740 #: code:addons/account/account.py:0
2741 #, python-format
2742 msgid ""
2743 "No fiscal year defined for this date !\n"
2744 "Please create one."
2745 msgstr ""
2746 "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
2747 "Luo uusi tilikausi."
2748
2749 #. module: account
2750 #: selection:account.invoice,type:0
2751 #: selection:account.invoice.report,type:0
2752 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2753 #: selection:report.invoice.created,type:0
2754 msgid "Customer Invoice"
2755 msgstr "Asiakaslasku"
2756
2757 #. module: account
2758 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2759 msgid ""
2760 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2761 "computing the next taxes."
2762 msgstr ""
2763 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2764 "verojen laskemista."
2765
2766 #. module: account
2767 #: help:account.journal,user_id:0
2768 msgid "The user responsible for this journal"
2769 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2770
2771 #. module: account
2772 #: view:account.period:0
2773 msgid "Search Period"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. module: account
2777 #: view:account.change.currency:0
2778 msgid "Invoice Currency"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. module: account
2782 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2783 msgid "Terms"
2784 msgstr "Termit"
2785
2786 #. module: account
2787 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2788 msgid "Cash Transaction"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. module: account
2792 #: view:res.partner:0
2793 msgid "Bank account"
2794 msgstr "Pankkitili"
2795
2796 #. module: account
2797 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2798 msgid "Tax Template List"
2799 msgstr "Veromallilista"
2800
2801 #. module: account
2802 #: help:account.account,currency_mode:0
2803 msgid ""
2804 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2805 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2806 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2807 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2808 "always use the rate at date."
2809 msgstr ""
2810 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2811 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2812 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2813 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2814 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2815
2816 #. module: account
2817 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2818 msgid "No. of Digits to use for account code"
2819 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2820
2821 #. module: account
2822 #: field:account.payment.term.line,name:0
2823 msgid "Line Name"
2824 msgstr "Rivinimi"
2825
2826 #. module: account
2827 #: view:account.fiscalyear:0
2828 msgid "Search Fiscalyear"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. module: account
2832 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2833 msgid "Always"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. module: account
2837 #: view:account.analytic.line:0
2838 msgid "Total Quantity"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. module: account
2842 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2843 msgid "Write-Off account"
2844 msgstr "Arvonalennustili"
2845
2846 #. module: account
2847 #: field:account.model.line,model_id:0
2848 #: view:account.subscription:0
2849 #: field:account.subscription,model_id:0
2850 msgid "Model"
2851 msgstr "Malli"
2852
2853 #. module: account
2854 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2855 msgid "The account basis of the tax declaration."
2856 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2857
2858 #. module: account
2859 #: selection:account.account,type:0
2860 #: selection:account.account.template,type:0
2861 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
2862 #: selection:account.entries.report,type:0
2863 msgid "View"
2864 msgstr "Näkymä"
2865
2866 #. module: account
2867 #: code:addons/account/account.py:0
2868 #: code:addons/account/installer.py:0
2869 #, python-format
2870 msgid "BNK"
2871 msgstr "BNK"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2875 msgid "Analytic lines"
2876 msgstr "Analyyttiset rivit"
2877
2878 #. module: account
2879 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2880 msgid "Electronic File"
2881 msgstr "Sähköinen tiedosto"
2882
2883 #. module: account
2884 #: view:res.partner:0
2885 msgid "Customer Credit"
2886 msgstr "Asiakas luotto"
2887
2888 #. module: account
2889 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2890 msgid "Tax Code Template"
2891 msgstr "Verokoodimalli"
2892
2893 #. module: account
2894 #: view:account.subscription:0
2895 msgid "Starts on"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. module: account
2899 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2900 msgid "Account Partner Ledger"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. module: account
2904 #: help:account.journal.column,sequence:0
2905 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. module: account
2909 #: view:account.tax.template:0
2910 msgid "Tax Declaration"
2911 msgstr "Veron kuvaus"
2912
2913 #. module: account
2914 #: help:account.account,currency_id:0
2915 #: help:account.account.template,currency_id:0
2916 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2917 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. module: account
2921 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2922 msgid ""
2923 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2924 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. module: account
2928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2929 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2930 msgid "Chart of Accounts Templates"
2931 msgstr "Tilikarttamallit"
2932
2933 #. module: account
2934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2935 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2936 msgstr "Luo tilikartta mallista"
2937
2938 #. module: account
2939 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2940 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. module: account
2944 #: help:account.account.type,close_method:0
2945 msgid ""
2946 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2947 "entries for all the accounts of this type.\n"
2948 "\n"
2949 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2950 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2951 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2952 "the reconciled ones.\n"
2953 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2954 "the first day of the new fiscal year."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. module: account
2958 #: view:account.tax:0
2959 #: view:account.tax.template:0
2960 msgid "Keep empty to use the expense account"
2961 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
2962
2963 #. module: account
2964 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2965 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2966 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2967 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2968 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2969 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2970 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2971 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2972 #: view:account.common.report:0
2973 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2974 #: report:account.general.journal:0
2975 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
2976 #: view:account.journal.period:0
2977 #: report:account.partner.balance:0
2978 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2979 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2980 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
2981 #: view:account.print.journal:0
2982 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
2983 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2984 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
2985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
2986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
2987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
2988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
2990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
2991 msgid "Journals"
2992 msgstr "Päiväkirjat"
2993
2994 #. module: account
2995 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
2996 msgid "Remaining Partners"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. module: account
3000 #: view:account.subscription:0
3001 #: field:account.subscription,lines_id:0
3002 msgid "Subscription Lines"
3003 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3004
3005 #. module: account
3006 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3007 #: view:account.journal:0
3008 #: selection:account.journal,type:0
3009 #: view:account.model:0
3010 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3011 #: view:account.tax.template:0
3012 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3013 msgid "Purchase"
3014 msgstr "Osto"
3015
3016 #. module: account
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3018 msgid "Accounting Application Configuration"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. module: account
3022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3024 msgid "Accounting Dashboard"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. module: account
3028 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3029 msgid "Starting Balance"
3030 msgstr "Aloitus balanssi"
3031
3032 #. module: account
3033 #: code:addons/account/invoice.py:0
3034 #, python-format
3035 msgid "No Partner Defined !"
3036 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3037
3038 #. module: account
3039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3042 msgid "Close a Period"
3043 msgstr "Sulje jakso"
3044
3045 #. module: account
3046 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3047 msgid "Empty Accounts ? "
3048 msgstr ""
3049
3050 #. module: account
3051 #: report:account.overdue:0
3052 msgid "VAT:"
3053 msgstr "ALV:"
3054
3055 #. module: account
3056 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3057 msgid ""
3058 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3059 "company one."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. module: account
3063 #: report:account.move.voucher:0
3064 msgid "Journal:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. module: account
3068 #: view:account.bank.statement:0
3069 #: selection:account.bank.statement,state:0
3070 #: view:account.invoice:0
3071 #: selection:account.invoice,state:0
3072 #: view:account.invoice.report:0
3073 #: selection:account.invoice.report,state:0
3074 #: selection:account.journal.period,state:0
3075 #: report:account.move.voucher:0
3076 #: view:account.subscription:0
3077 #: selection:account.subscription,state:0
3078 #: selection:report.invoice.created,state:0
3079 msgid "Draft"
3080 msgstr "Luonnos"
3081
3082 #. module: account
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3084 msgid "Accounting Chart Configuration"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. module: account
3088 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3089 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3090 msgid "Not Printable in Invoice"
3091 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3092
3093 #. module: account
3094 #: report:account.vat.declaration:0
3095 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3096 msgid "Chart of Tax"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. module: account
3100 #: view:account.journal:0
3101 msgid "Search Account Journal"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. module: account
3105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3106 msgid "Pending Invoice"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. module: account
3110 #: selection:account.subscription,period_type:0
3111 msgid "year"
3112 msgstr "Vuosi"
3113
3114 #. module: account
3115 #: report:account.move.voucher:0
3116 msgid "Authorised Signatory"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: account
3120 #: view:validate.account.move.lines:0
3121 msgid ""
3122 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3123 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. module: account
3127 #: code:addons/account/invoice.py:0
3128 #, python-format
3129 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3130 msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
3131
3132 #. module: account
3133 #: report:account.account.balance.landscape:0
3134 msgid "Total :"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. module: account
3138 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3139 msgid "Transfers"
3140 msgstr "Siirrot"
3141
3142 #. module: account
3143 #: view:account.payment.term.line:0
3144 msgid "  value amount: n.a"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. module: account
3148 #: view:account.chart:0
3149 msgid "Account charts"
3150 msgstr "Tilikartat"
3151
3152 #. module: account
3153 #: report:account.vat.declaration:0
3154 msgid "Tax Amount"
3155 msgstr "Verotili"
3156
3157 #. module: account
3158 #: view:account.installer:0
3159 msgid "Your bank and cash accounts"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. module: account
3163 #: view:account.move:0
3164 msgid "Search Move"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. module: account
3168 #: field:account.tax.code,name:0
3169 #: field:account.tax.code.template,name:0
3170 msgid "Tax Case Name"
3171 msgstr "Verotapauksen nimi"
3172
3173 #. module: account
3174 #: report:account.invoice:0
3175 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3176 msgid "Draft Invoice"
3177 msgstr "Luonnoslasku"
3178
3179 #. module: account
3180 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
3181 #, python-format
3182 msgid ""
3183 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3184 "or 'Done' state!"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. module: account
3188 #: code:addons/account/account.py:0
3189 #, python-format
3190 msgid ""
3191 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3192 "account entries!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. module: account
3196 #: report:account.general.ledger:0
3197 msgid "Counterpart"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. module: account
3201 #: view:account.journal:0
3202 msgid "Invoicing Data"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. module: account
3206 #: field:account.invoice.report,state:0
3207 msgid "Invoice State"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. module: account
3211 #: view:account.invoice.report:0
3212 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3213 msgid "Category of Product"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. module: account
3217 #: view:account.move:0
3218 #: field:account.move,narration:0
3219 #: view:account.move.line:0
3220 #: field:account.move.line,narration:0
3221 msgid "Narration"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: account
3225 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3227 msgid "Create Account"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: account
3231 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3232 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: account
3236 #: selection:account.account.type,close_method:0
3237 msgid "Detail"
3238 msgstr "Yksityiskohdat"
3239
3240 #. module: account
3241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
3242 msgid ""
3243 "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
3244 "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
3245 "that you can control what you received from your supplier according to what "
3246 "you purchased or received."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. module: account
3250 #: report:account.invoice:0
3251 msgid "VAT :"
3252 msgstr "ALV:"
3253
3254 #. module: account
3255 #: field:account.installer,charts:0
3256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3259 msgid "Chart of Accounts"
3260 msgstr "Tilikartat"
3261
3262 #. module: account
3263 #: view:account.tax.chart:0
3264 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. module: account
3268 #: field:account.journal,centralisation:0
3269 msgid "Centralised counterpart"
3270 msgstr "Keskitetty vastine"
3271
3272 #. module: account
3273 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3274 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: account
3278 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3279 msgid "2"
3280 msgstr "2"
3281
3282 #. module: account
3283 #: view:account.chart:0
3284 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3285 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3286
3287 #. module: account
3288 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3289 #: report:account.analytic.account.journal:0
3290 #: selection:account.balance.report,filter:0
3291 #: field:account.bank.statement,date:0
3292 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3293 #: selection:account.bs.report,filter:0
3294 #: selection:account.central.journal,filter:0
3295 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3296 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3297 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3298 #: selection:account.common.report,filter:0
3299 #: view:account.entries.report:0
3300 #: field:account.entries.report,date:0
3301 #: selection:account.general.journal,filter:0
3302 #: report:account.general.ledger:0
3303 #: field:account.invoice.report,date:0
3304 #: report:account.journal.period.print:0
3305 #: view:account.move:0
3306 #: field:account.move,date:0
3307 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3308 #: report:account.overdue:0
3309 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3310 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3311 #: selection:account.pl.report,filter:0
3312 #: selection:account.print.journal,filter:0
3313 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3314 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3315 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3316 #: field:account.subscription.generate,date:0
3317 #: field:account.subscription.line,date:0
3318 #: report:account.tax.code.entries:0
3319 #: report:account.third_party_ledger:0
3320 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3321 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3322 #: field:analytic.entries.report,date:0
3323 msgid "Date"
3324 msgstr "Päiväys"
3325
3326 #. module: account
3327 #: view:account.unreconcile:0
3328 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3329 msgid "Unreconcile"
3330 msgstr "Poista suoritukset"
3331
3332 #. module: account
3333 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
3334 #, python-format
3335 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3336 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
3337
3338 #. module: account
3339 #: view:account.chart.template:0
3340 msgid "Chart of Accounts Template"
3341 msgstr "Tilikarttamalli"
3342
3343 #. module: account
3344 #: code:addons/account/account.py:0
3345 #, python-format
3346 msgid ""
3347 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3348 "based on partner payment term!\n"
3349 "Please define partner on it!"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: account
3353 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3354 #, python-format
3355 msgid "Some entries are already reconciled !"
3356 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3357
3358 #. module: account
3359 #: code:addons/account/account.py:0
3360 #, python-format
3361 msgid ""
3362 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3363 "chart of accounts !"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. module: account
3367 #: view:account.tax:0
3368 msgid "Account Tax"
3369 msgstr "Tilivero"
3370
3371 #. module: account
3372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3373 msgid "Budgets"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. module: account
3377 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3378 #: selection:account.balance.report,filter:0
3379 #: selection:account.bs.report,filter:0
3380 #: selection:account.central.journal,filter:0
3381 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3382 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3383 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3384 #: selection:account.common.report,filter:0
3385 #: selection:account.general.journal,filter:0
3386 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3387 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3388 #: selection:account.pl.report,filter:0
3389 #: selection:account.print.journal,filter:0
3390 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3391 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3392 msgid "No Filters"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. module: account
3396 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3397 msgid "Situation"
3398 msgstr "Tilanne"
3399
3400 #. module: account
3401 #: view:res.partner:0
3402 msgid "History"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. module: account
3406 #: help:account.tax,applicable_type:0
3407 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3408 msgid ""
3409 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3410 "the invoice."
3411 msgstr ""
3412 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3413
3414 #. module: account
3415 #: view:account.tax:0
3416 #: view:account.tax.template:0
3417 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3418 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3419
3420 #. module: account
3421 #: view:account.invoice.report:0
3422 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3423 msgid "Qty"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. module: account
3427 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3428 msgid "Contact Address Name"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. module: account
3432 #: field:account.move.line,blocked:0
3433 msgid "Litigation"
3434 msgstr "Oikeudenkäynti"
3435
3436 #. module: account
3437 #: view:account.analytic.line:0
3438 msgid "Search Analytic Lines"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. module: account
3442 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3443 msgid "Account Payable"
3444 msgstr "Tili maksettavat"
3445
3446 #. module: account
3447 #: constraint:account.move:0
3448 msgid ""
3449 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. module: account
3453 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3454 msgid "Payment Order"
3455 msgstr "Maksumääräys"
3456
3457 #. module: account
3458 #: help:account.account.template,reconcile:0
3459 msgid ""
3460 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3461 msgstr ""
3462 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3463
3464 #. module: account
3465 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3466 msgid "Account balance"
3467 msgstr "Tili balanssi"
3468
3469 #. module: account
3470 #: report:account.invoice:0
3471 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3472 msgid "Unit Price"
3473 msgstr "Yksikköhinta"
3474
3475 #. module: account
3476 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3477 #, python-format
3478 msgid "Unable to change tax !"
3479 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3480
3481 #. module: account
3482 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3483 msgid "#Entries"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. module: account
3487 #: view:account.account:0
3488 #: field:account.account,user_type:0
3489 #: view:account.account.template:0
3490 #: field:account.account.template,user_type:0
3491 #: view:account.account.type:0
3492 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3493 #: field:account.entries.report,user_type:0
3494 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3495 #: field:report.account.receivable,type:0
3496 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3497 msgid "Account Type"
3498 msgstr "Tilityyppi"
3499
3500 #. module: account
3501 #: view:account.state.open:0
3502 msgid "Open Invoice"
3503 msgstr "Avaa lasku"
3504
3505 #. module: account
3506 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3507 msgid "Multipication factor Tax code"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: account
3511 #: view:account.fiscal.position:0
3512 msgid "Mapping"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: account
3516 #: field:account.account,name:0
3517 #: field:account.account.template,name:0
3518 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3519 #: field:account.bank.statement,name:0
3520 #: field:account.chart.template,name:0
3521 #: field:account.model.line,name:0
3522 #: field:account.move.line,name:0
3523 #: field:account.move.reconcile,name:0
3524 #: field:account.subscription,name:0
3525 msgid "Name"
3526 msgstr "Nimi"
3527
3528 #. module: account
3529 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3530 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. module: account
3534 #: field:account.move.line,date:0
3535 msgid "Effective date"
3536 msgstr "Tehokas päiväys"
3537
3538 #. module: account
3539 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
3540 #, python-format
3541 msgid "Standard Encoding"
3542 msgstr "Standardi koodaus"
3543
3544 #. module: account
3545 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3546 msgid "Journal for analytic entries"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. module: account
3550 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
3551 msgid ""
3552 "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
3553 "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
3554 "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
3555 "invoice form."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. module: account
3559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3560 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3561 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3562 #: view:product.product:0
3563 #: view:product.template:0
3564 #: view:res.partner:0
3565 msgid "Accounting"
3566 msgstr "Kirjanpito"
3567
3568 #. module: account
3569 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3570 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3571 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3572 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3573 msgid ""
3574 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3575 "company currency"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. module: account
3579 #: view:account.analytic.line:0
3580 msgid "General Accounting"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. module: account
3584 #: report:account.overdue:0
3585 msgid "Balance :"
3586 msgstr "Saldo :"
3587
3588 #. module: account
3589 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3590 msgid ""
3591 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3592 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3593 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3594 "counterpart."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. module: account
3598 #: view:account.installer:0
3599 #: view:account.installer.modules:0
3600 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3601 msgid "title"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. module: account
3605 #: view:account.invoice:0
3606 #: view:account.period:0
3607 #: view:account.subscription:0
3608 msgid "Set to Draft"
3609 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3610
3611 #. module: account
3612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3613 msgid "Recurring Lines"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: account
3617 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3618 msgid "Display Partners"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. module: account
3622 #: view:account.invoice:0
3623 msgid "Validate"
3624 msgstr "Vahvista"
3625
3626 #. module: account
3627 #: sql_constraint:account.model.line:0
3628 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. module: account
3632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3633 msgid ""
3634 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3635 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3636 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. module: account
3640 #: view:account.invoice.confirm:0
3641 msgid "Confirm Invoices"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. module: account
3645 #: selection:account.account,currency_mode:0
3646 msgid "Average Rate"
3647 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3648
3649 #. module: account
3650 #: view:account.state.open:0
3651 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3652 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3653
3654 #. module: account
3655 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3656 #: field:account.balance.report,period_from:0
3657 #: field:account.bs.report,period_from:0
3658 #: field:account.central.journal,period_from:0
3659 #: field:account.chart,period_from:0
3660 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3661 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3662 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3663 #: field:account.common.report,period_from:0
3664 #: field:account.general.journal,period_from:0
3665 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3666 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3667 #: field:account.pl.report,period_from:0
3668 #: field:account.print.journal,period_from:0
3669 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3670 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3671 msgid "Start period"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: account
3675 #: field:account.tax,name:0
3676 #: field:account.tax.template,name:0
3677 #: report:account.vat.declaration:0
3678 msgid "Tax Name"
3679 msgstr "Veronimi"
3680
3681 #. module: account
3682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3683 #: view:res.company:0
3684 msgid "Configuration"
3685 msgstr "Konfiguraatio"
3686
3687 #. module: account
3688 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3689 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3690 msgid "30 Days End of Month"
3691 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3692
3693 #. module: account
3694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3695 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3696 msgid "Analytic Balance"
3697 msgstr "Analyyttinen saldo"
3698
3699 #. module: account
3700 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
3701 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
3702 #, python-format
3703 msgid "Net Loss"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. module: account
3707 #: help:account.account,active:0
3708 msgid ""
3709 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3710 "without removing it."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. module: account
3714 #: view:account.tax.template:0
3715 msgid "Search Tax Templates"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: account
3719 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3720 msgid "Draft Entries"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. module: account
3724 #: field:account.account,shortcut:0
3725 #: field:account.account.template,shortcut:0
3726 msgid "Shortcut"
3727 msgstr "Oikotie"
3728
3729 #. module: account
3730 #: code:addons/account/invoice.py:0
3731 #, python-format
3732 msgid ""
3733 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3734 "defined !"
3735 msgstr ""
3736 "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
3737
3738 #. module: account
3739 #: report:account.account.balance:0
3740 #: view:account.balance.report:0
3741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3744 msgid "Trial Balance"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3749 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. module: account
3753 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3754 msgid "3"
3755 msgstr "3"
3756
3757 #. module: account
3758 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3759 msgid ""
3760 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3761 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: account
3765 #: view:account.bank.statement:0
3766 msgid "Close CashBox"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. module: account
3770 #: view:account.invoice.report:0
3771 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3772 msgid "Avg. Due Delay"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. module: account
3776 #: view:account.entries.report:0
3777 msgid "Acc.Type"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. module: account
3781 #: code:addons/account/invoice.py:0
3782 #, python-format
3783 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3784 msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
3785
3786 #. module: account
3787 #: field:account.entries.report,month:0
3788 #: view:account.invoice.report:0
3789 #: field:account.invoice.report,month:0
3790 #: view:analytic.entries.report:0
3791 #: field:analytic.entries.report,month:0
3792 #: field:report.account.sales,month:0
3793 #: field:report.account_type.sales,month:0
3794 msgid "Month"
3795 msgstr "Kuukausi"
3796
3797 #. module: account
3798 #: field:account.account,note:0
3799 #: field:account.account.template,note:0
3800 msgid "Note"
3801 msgstr "Huomautus"
3802
3803 #. module: account
3804 #: view:account.analytic.account:0
3805 msgid "Overdue Account"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. module: account
3809 #: selection:account.invoice,state:0
3810 #: report:account.overdue:0
3811 msgid "Paid"
3812 msgstr "Maksettu"
3813
3814 #. module: account
3815 #: field:account.invoice,tax_line:0
3816 msgid "Tax Lines"
3817 msgstr "Verorivit"
3818
3819 #. module: account
3820 #: field:account.tax,base_code_id:0
3821 msgid "Account Base Code"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. module: account
3825 #: help:account.move,state:0
3826 msgid ""
3827 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3828 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3829 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3830 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3831 "created in 'Posted' state."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: account
3835 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3836 #, python-format
3837 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. module: account
3841 #: view:res.partner:0
3842 msgid "Customer Accounting Properties"
3843 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
3844
3845 #. module: account
3846 #: field:account.invoice.tax,name:0
3847 msgid "Tax Description"
3848 msgstr "Veron kuvaus"
3849
3850 #. module: account
3851 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3852 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3853 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3854 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3855 #: selection:account.chart,target_move:0
3856 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3857 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3858 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3859 #: selection:account.common.report,target_move:0
3860 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3861 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3862 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3863 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3864 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3865 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3866 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3867 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3868 msgid "All Posted Entries"
3869 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
3870
3871 #. module: account
3872 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3873 #, python-format
3874 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. module: account
3878 #: constraint:account.fiscalyear:0
3879 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3880 msgstr ""
3881
3882 #. module: account
3883 #: field:report.aged.receivable,name:0
3884 msgid "Month Range"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. module: account
3888 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3889 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. module: account
3893 #: view:account.account.template:0
3894 msgid "Default taxes"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: account
3898 #: code:addons/account/invoice.py:0
3899 #, python-format
3900 msgid "Free Reference"
3901 msgstr "Avoin viite"
3902
3903 #. module: account
3904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3905 msgid "Periodical Processing"
3906 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
3907
3908 #. module: account
3909 #: help:account.move.line,state:0
3910 msgid ""
3911 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3912 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. module: account
3916 #: field:account.journal,view_id:0
3917 msgid "Display Mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. module: account
3921 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3922 msgid "Statement from invoice or payment"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. module: account
3926 #: view:account.payment.term.line:0
3927 msgid "  day of the month: 0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. module: account
3931 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3932 msgid "Account chart"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. module: account
3936 #: report:account.account.balance.landscape:0
3937 #: report:account.analytic.account.balance:0
3938 #: report:account.central.journal:0
3939 msgid "Account Name"
3940 msgstr "Tilin nimi"
3941
3942 #. module: account
3943 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
3944 msgid "Give name of the new entries"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. module: account
3948 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
3949 msgid "Invoices Statistics"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. module: account
3953 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3954 msgid "Bank statements are entered in the system."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. module: account
3958 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0
3959 #, python-format
3960 msgid "Reconcile Writeoff"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. module: account
3964 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3965 #: report:account.overdue:0
3966 msgid "Maturity date"
3967 msgstr "Eräpäivä"
3968
3969 #. module: account
3970 #: view:account.account.template:0
3971 msgid "Account Template"
3972 msgstr "Tilimalli"
3973
3974 #. module: account
3975 #: view:account.bank.statement:0
3976 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
3977 msgid "Closing Balance"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. module: account
3981 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
3982 #, python-format
3983 msgid "Not implemented"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. module: account
3987 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
3988 msgid "Account Journal Select"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.tax.template:0
3993 msgid "Credit Notes"
3994 msgstr "Luottotiedot"
3995
3996 #. module: account
3997 #: code:addons/account/account.py:0
3998 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
3999 #, python-format
4000 msgid "Unable to find a valid period !"
4001 msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
4002
4003 #. module: account
4004 #: report:account.tax.code.entries:0
4005 msgid "Voucher No"
4006 msgstr "Kuitti nro"
4007
4008 #. module: account
4009 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4010 msgid "res_config_contents"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. module: account
4014 #: view:account.unreconcile:0
4015 msgid "Unreconciliate transactions"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. module: account
4019 #: view:account.use.model:0
4020 msgid "Create Entries From Models"
4021 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4022
4023 #. module: account
4024 #: field:account.account.template,reconcile:0
4025 msgid "Allow Reconciliation"
4026 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4027
4028 #. module: account
4029 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
4030 msgid ""
4031 "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
4032 "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
4033 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
4034 "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
4035 "system."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. module: account
4039 #: view:account.analytic.account:0
4040 msgid "Analytic Account Statistics"
4041 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4042
4043 #. module: account
4044 #: report:account.vat.declaration:0
4045 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
4046 msgid "Based On"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. module: account
4050 #: field:account.tax,price_include:0
4051 #: field:account.tax.template,price_include:0
4052 msgid "Tax Included in Price"
4053 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4054
4055 #. module: account
4056 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4057 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. module: account
4061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4063 msgid "Recurring Models"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. module: account
4067 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4068 msgid "4"
4069 msgstr "4"
4070
4071 #. module: account
4072 #: view:account.invoice:0
4073 msgid "Change"
4074 msgstr "Muuta"
4075
4076 #. module: account
4077 #: code:addons/account/account.py:0
4078 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4079 #: code:addons/account/invoice.py:0
4080 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
4081 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
4082 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4083 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
4084 #, python-format
4085 msgid "UserError"
4086 msgstr "UserError"
4087
4088 #. module: account
4089 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4090 msgid "Type Controls"
4091 msgstr "Tyyppihallinnat"
4092
4093 #. module: account
4094 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4095 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. module: account
4099 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4100 msgid "Consider reconciled entries"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. module: account
4104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4106 #: view:validate.account.move:0
4107 #: view:validate.account.move.lines:0
4108 msgid "Post Journal Entries"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. module: account
4112 #: selection:account.invoice,state:0
4113 #: selection:account.invoice.report,state:0
4114 #: selection:report.invoice.created,state:0
4115 msgid "Cancelled"
4116 msgstr "Peruttu"
4117
4118 #. module: account
4119 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4120 msgid "Closing balance based on cashBox"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. module: account
4124 #: code:addons/account/invoice.py:0
4125 #, python-format
4126 msgid ""
4127 "Please verify the price of the invoice !\n"
4128 "The real total does not match the computed total."
4129 msgstr ""
4130 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4131 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4132
4133 #. module: account
4134 #: view:account.subscription.generate:0
4135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4137 msgid "Generate Entries"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. module: account
4141 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4142 msgid "Select Charts of Taxes"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. module: account
4146 #: view:account.fiscal.position:0
4147 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4148 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4149 msgid "Account Mapping"
4150 msgstr "Tilikartoitus"
4151
4152 #. module: account
4153 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4154 #: view:account.invoice:0
4155 #: view:account.invoice.report:0
4156 #: code:addons/account/invoice.py:0
4157 #, python-format
4158 msgid "Customer"
4159 msgstr "Asiakas"
4160
4161 #. module: account
4162 #: view:account.bank.statement:0
4163 msgid "Confirmed"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. module: account
4167 #: report:account.invoice:0
4168 msgid "Cancelled Invoice"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. module: account
4172 #: code:addons/account/invoice.py:0
4173 #, python-format
4174 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4175 msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
4176
4177 #. module: account
4178 #: code:addons/account/account.py:0
4179 #, python-format
4180 msgid ""
4181 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4182 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4183 "definition if you want to accept all currencies."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. module: account
4187 #: field:account.invoice.refund,date:0
4188 msgid "Operation date"
4189 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4190
4191 #. module: account
4192 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4193 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4194 msgid "Refund Tax Code"
4195 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4196
4197 #. module: account
4198 #: view:validate.account.move:0
4199 msgid ""
4200 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4201 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. module: account
4205 #: report:account.account.balance.landscape:0
4206 msgid "Account Balance -"
4207 msgstr "Tilin saldo -"
4208
4209 #. module: account
4210 #: code:addons/account/invoice.py:0
4211 #, python-format
4212 msgid "Invoice "
4213 msgstr ""
4214
4215 #. module: account
4216 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4217 msgid "Starting Date"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. module: account
4221 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4222 msgid "Income Account on Product Template"
4223 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4224
4225 #. module: account
4226 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4227 msgid ""
4228 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. module: account
4232 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4233 msgid "New Fiscal Year"
4234 msgstr "Uusi tilikausi"
4235
4236 #. module: account
4237 #: view:account.invoice:0
4238 #: view:account.tax.template:0
4239 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4242 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4243 #: view:report.invoice.created:0
4244 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4245 msgid "Invoices"
4246 msgstr "Laskut"
4247
4248 #. module: account
4249 #: view:account.invoice:0
4250 #: field:account.invoice,user_id:0
4251 #: view:account.invoice.report:0
4252 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4253 msgid "Salesman"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. module: account
4257 #: view:account.invoice.report:0
4258 msgid "Invoiced"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. module: account
4262 #: view:account.use.model:0
4263 msgid "Use Model"
4264 msgstr "käytä mallia"
4265
4266 #. module: account
4267 #: view:account.state.open:0
4268 msgid "No"
4269 msgstr "Ei"
4270
4271 #. module: account
4272 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4273 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4274 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4275
4276 #. module: account
4277 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4278 msgid "Add"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. module: account
4282 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4283 msgid "Keep empty to use the current date"
4284 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4285
4286 #. module: account
4287 #: selection:account.journal,type:0
4288 msgid "Bank and Cheques"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. module: account
4292 #: view:account.period.close:0
4293 msgid "Are you sure ?"
4294 msgstr "Oletko varma?"
4295
4296 #. module: account
4297 #: help:account.move.line,statement_id:0
4298 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4299 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4300
4301 #. module: account
4302 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4303 msgid "Draft invoices are validated. "
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: account
4307 #: view:account.bank.statement:0
4308 #: view:account.subscription:0
4309 msgid "Compute"
4310 msgstr "Laske"
4311
4312 #. module: account
4313 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4314 msgid "Tax Application"
4315 msgstr "Verosovellus"
4316
4317 #. module: account
4318 #: view:account.move:0
4319 #: view:account.move.line:0
4320 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4333 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4338 #, python-format
4339 msgid "Journal Items"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. module: account
4343 #: selection:account.account.type,report_type:0
4344 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. module: account
4348 #: report:account.tax.code.entries:0
4349 msgid "Third Party (Country)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. module: account
4353 #: code:addons/account/account.py:0
4354 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
4355 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4356 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
4357 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
4358 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
4359 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
4360 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
4361 #, python-format
4362 msgid "Error"
4363 msgstr "Virhe"
4364
4365 #. module: account
4366 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4367 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4368 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4369 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4370 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4371 msgid "End of period"
4372 msgstr "Jakson loppu"
4373
4374 #. module: account
4375 #: view:res.partner:0
4376 msgid "Bank Details"
4377 msgstr "Pankkitiedot"
4378
4379 #. module: account
4380 #: code:addons/account/invoice.py:0
4381 #, python-format
4382 msgid "Taxes missing !"
4383 msgstr "Verot puuttuuvat!"
4384
4385 #. module: account
4386 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4387 msgid ""
4388 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4389 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. module: account
4393 #: help:account.journal,refund_journal:0
4394 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. module: account
4398 #: view:account.fiscalyear.close:0
4399 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4400 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4401
4402 #. module: account
4403 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4404 msgid "Group Invoice Lines"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: account
4408 #: view:account.invoice.cancel:0
4409 #: view:account.invoice.confirm:0
4410 msgid "Close"
4411 msgstr "Sulje"
4412
4413 #. module: account
4414 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4415 msgid "Moves"
4416 msgstr "Siirrot"
4417
4418 #. module: account
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4420 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4421 msgid "Account Vat Declaration"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. module: account
4425 #: view:account.period:0
4426 msgid "To Close"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. module: account
4430 #: field:account.journal,allow_date:0
4431 msgid "Check Date not in the Period"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. module: account
4435 #: code:addons/account/account.py:0
4436 #, python-format
4437 msgid ""
4438 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4439 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4440 "that."
4441 msgstr ""
4442 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4443 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4444 "poistamisen."
4445
4446 #. module: account
4447 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4448 msgid "Templates"
4449 msgstr "Mallit"
4450
4451 #. module: account
4452 #: field:account.tax,child_ids:0
4453 msgid "Child Tax Accounts"
4454 msgstr "Alemmat verotilit"
4455
4456 #. module: account
4457 #: code:addons/account/account.py:0
4458 #, python-format
4459 msgid "Start period should be smaller then End period"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. module: account
4463 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4464 msgid "5"
4465 msgstr "5"
4466
4467 #. module: account
4468 #: report:account.analytic.account.balance:0
4469 msgid "Analytic Balance -"
4470 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4471
4472 #. module: account
4473 #: report:account.account.balance:0
4474 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4475 #: field:account.balance.report,target_move:0
4476 #: field:account.bs.report,target_move:0
4477 #: report:account.central.journal:0
4478 #: field:account.central.journal,target_move:0
4479 #: field:account.chart,target_move:0
4480 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4481 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4482 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4483 #: field:account.common.report,target_move:0
4484 #: report:account.general.journal:0
4485 #: field:account.general.journal,target_move:0
4486 #: report:account.general.ledger:0
4487 #: report:account.journal.period.print:0
4488 #: report:account.partner.balance:0
4489 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4490 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4491 #: field:account.pl.report,target_move:0
4492 #: field:account.print.journal,target_move:0
4493 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4494 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4495 #: report:account.third_party_ledger:0
4496 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4497 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4498 msgid "Target Moves"
4499 msgstr "Kohteen liikkeet"
4500
4501 #. module: account
4502 #: field:account.subscription,period_type:0
4503 msgid "Period Type"
4504 msgstr "Kauden tyyppi"
4505
4506 #. module: account
4507 #: view:account.invoice:0
4508 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4509 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4510 msgid "Payments"
4511 msgstr "Maksut"
4512
4513 #. module: account
4514 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4515 msgid "Entry"
4516 msgstr "Merkintä"
4517
4518 #. module: account
4519 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4520 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4521 msgid "Python Code (reverse)"
4522 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4523
4524 #. module: account
4525 #: view:account.journal.column:0
4526 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4527 msgid "Journal Column"
4528 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4529
4530 #. module: account
4531 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
4532 msgid ""
4533 "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
4534 "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
4535 "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
4536 "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
4537 "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
4538 "November 30, 2011  would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
4539 "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
4540 "their books at a time which is most convenient for them."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. module: account
4544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4546 msgid "Payment Terms"
4547 msgstr "Maksuehdot"
4548
4549 #. module: account
4550 #: field:account.journal.column,name:0
4551 msgid "Column Name"
4552 msgstr "Sarakkeen nimi"
4553
4554 #. module: account
4555 #: view:account.general.journal:0
4556 msgid ""
4557 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. module: account
4561 #: field:account.entries.report,year:0
4562 #: view:account.invoice.report:0
4563 #: field:account.invoice.report,year:0
4564 #: view:analytic.entries.report:0
4565 #: field:analytic.entries.report,year:0
4566 #: field:report.account.sales,name:0
4567 #: field:report.account_type.sales,name:0
4568 msgid "Year"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. module: account
4572 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4573 msgid "Opening Cashbox"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. module: account
4577 #: view:account.payment.term.line:0
4578 msgid "Line 1:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. module: account
4582 #: code:addons/account/account.py:0
4583 #, python-format
4584 msgid "Integrity Error !"
4585 msgstr "Eheysvirhe!"
4586
4587 #. module: account
4588 #: field:account.tax.template,description:0
4589 msgid "Internal Name"
4590 msgstr "Sisäinen nimi"
4591
4592 #. module: account
4593 #: selection:account.subscription,period_type:0
4594 msgid "month"
4595 msgstr "kuukausi"
4596
4597 #. module: account
4598 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
4599 #, python-format
4600 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. module: account
4604 #: view:account.payment.term:0
4605 msgid "Description on invoices"
4606 msgstr "Laskujen kuvaus"
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4610 msgid "Next Partner to Reconcile"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4615 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4616 msgid "Tax Account"
4617 msgstr "Verotili"
4618
4619 #. module: account
4620 #: view:account.automatic.reconcile:0
4621 msgid "Reconciliation result"
4622 msgstr "Suoritusajon tulos"
4623
4624 #. module: account
4625 #: view:account.bs.report:0
4626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4628 msgid "Balance Sheet"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. module: account
4632 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4633 msgid "Accounting Reports"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. module: account
4637 #: field:account.move,line_id:0
4638 #: view:analytic.entries.report:0
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4641 msgid "Entries"
4642 msgstr "Merkinnät"
4643
4644 #. module: account
4645 #: view:account.entries.report:0
4646 msgid "This Period"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. module: account
4650 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4651 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4652 msgid "UoM"
4653 msgstr "Mittayksikkö"
4654
4655 #. module: account
4656 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
4657 #, python-format
4658 msgid "No Period found on Invoice!"
4659 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
4660
4661 #. module: account
4662 #: view:account.tax:0
4663 #: view:account.tax.template:0
4664 msgid "Compute Code (if type=code)"
4665 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
4666
4667 #. module: account
4668 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4669 #: view:account.journal:0
4670 #: selection:account.journal,type:0
4671 #: view:account.model:0
4672 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4673 #: view:account.tax.template:0
4674 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4675 msgid "Sale"
4676 msgstr "Myynti"
4677
4678 #. module: account
4679 #: view:account.analytic.line:0
4680 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4681 #: report:account.invoice:0
4682 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4683 #: view:account.move:0
4684 #: field:account.move,amount:0
4685 #: view:account.move.line:0
4686 #: field:account.tax,amount:0
4687 #: field:account.tax.template,amount:0
4688 #: view:analytic.entries.report:0
4689 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4690 msgid "Amount"
4691 msgstr "Summa"
4692
4693 #. module: account
4694 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
4695 #, python-format
4696 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4697 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4698
4699 #. module: account
4700 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4701 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4702 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4703 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4704 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4705 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4706 msgid "Validation"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. module: account
4710 #: help:account.invoice,reconciled:0
4711 msgid ""
4712 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4713 "several Journal Entries of payment."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. module: account
4717 #: field:account.tax,child_depend:0
4718 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4719 msgid "Tax on Children"
4720 msgstr "Vero alemmille"
4721
4722 #. module: account
4723 #: constraint:account.move.line:0
4724 msgid ""
4725 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. module: account
4729 #: code:addons/account/account.py:0
4730 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
4731 #, python-format
4732 msgid "No period found !"
4733 msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
4734
4735 #. module: account
4736 #: field:account.journal,update_posted:0
4737 msgid "Allow Cancelling Entries"
4738 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
4739
4740 #. module: account
4741 #: field:account.tax.code,sign:0
4742 msgid "Coefficent for parent"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. module: account
4746 #: report:account.partner.balance:0
4747 msgid "(Account/Partner) Name"
4748 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
4749
4750 #. module: account
4751 #: view:account.bank.statement:0
4752 msgid "Transaction"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. module: account
4756 #: help:account.tax,base_code_id:0
4757 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4758 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4759 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4760 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4761 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4762 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4763 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4764 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4765 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
4766
4767 #. module: account
4768 #: view:account.move.line:0
4769 msgid "Debit/Credit"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. module: account
4773 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4774 msgid "Analytic Entries Stats"
4775 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
4776
4777 #. module: account
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4780 msgid "Tax Code Templates"
4781 msgstr "Verokoodimallit"
4782
4783 #. module: account
4784 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4785 msgid "account.installer"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. module: account
4789 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4790 msgid "Include in Base Amount"
4791 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
4792
4793 #. module: account
4794 #: help:account.payment.term.line,days:0
4795 msgid ""
4796 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4797 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4798 msgstr ""
4799 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
4800 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
4801 "28/02."
4802
4803 #. module: account
4804 #: code:addons/account/account.py:0
4805 #: code:addons/account/installer.py:0
4806 #, python-format
4807 msgid "Bank Journal "
4808 msgstr "Pankkipäiväkirja "
4809
4810 #. module: account
4811 #: constraint:product.template:0
4812 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. module: account
4816 #: view:account.journal:0
4817 msgid "Entry Controls"
4818 msgstr "Merkintöjen hallinta"
4819
4820 #. module: account
4821 #: view:account.analytic.chart:0
4822 #: view:project.account.analytic.line:0
4823 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4824 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
4825
4826 #. module: account
4827 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4828 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4829 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4830 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4831 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4832 msgid "Start of period"
4833 msgstr "Jakson alku"
4834
4835 #. module: account
4836 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4837 #, python-format
4838 msgid ""
4839 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4840 "you can just change some non important fields !"
4841 msgstr ""
4842 "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
4843 "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
4844
4845 #. module: account
4846 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4847 msgid "Account Common Account Report"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. module: account
4851 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4852 msgid "Communication"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. module: account
4856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4857 msgid "Analytic Accounting"
4858 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
4859
4860 #. module: account
4861 #: help:product.template,property_account_expense:0
4862 msgid ""
4863 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
4864 "expenses for the current product"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. module: account
4868 #: selection:account.invoice,type:0
4869 #: selection:account.invoice.report,type:0
4870 #: selection:report.invoice.created,type:0
4871 msgid "Customer Refund"
4872 msgstr "Asiakashyvitys"
4873
4874 #. module: account
4875 #: view:account.account:0
4876 #: field:account.account,tax_ids:0
4877 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4878 msgid "Default Taxes"
4879 msgstr "Oletusverot"
4880
4881 #. module: account
4882 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4883 #: field:account.tax,tax_sign:0
4884 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4885 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4886 msgid "Tax Code Sign"
4887 msgstr "Verokoodin merkki"
4888
4889 #. module: account
4890 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4891 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. module: account
4895 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4896 msgid "End of Year Entries Journal"
4897 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
4898
4899 #. module: account
4900 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
4901 #: code:addons/account/invoice.py:0
4902 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4903 #, python-format
4904 msgid "Configuration Error !"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. module: account
4908 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4909 msgid ""
4910 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4911 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4912 "as reconciled."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. module: account
4916 #: view:account.subscription.line:0
4917 msgid "Subscription lines"
4918 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
4919
4920 #. module: account
4921 #: field:account.entries.report,quantity:0
4922 msgid "Products Quantity"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. module: account
4926 #: view:account.entries.report:0
4927 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4928 #: view:account.move:0
4929 #: selection:account.move,state:0
4930 #: view:account.move.line:0
4931 msgid "Unposted"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. module: account
4935 #: view:account.change.currency:0
4936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4937 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4938 msgid "Change Currency"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. module: account
4942 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4943 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4944 msgid "Accounting entries."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. module: account
4948 #: view:account.invoice:0
4949 msgid "Payment Date"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. module: account
4953 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4954 msgid "6"
4955 msgstr "6"
4956
4957 #. module: account
4958 #: view:account.analytic.account:0
4959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
4960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
4961 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
4962 msgid "Analytic Accounts"
4963 msgstr "Analyyttiset tilit"
4964
4965 #. module: account
4966 #: help:account.account.type,report_type:0
4967 msgid ""
4968 "According value related accounts will be display on respective reports "
4969 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. module: account
4973 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
4974 msgid "Sort By"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. module: account
4978 #: code:addons/account/account.py:0
4979 #, python-format
4980 msgid ""
4981 "There is no default default credit account defined \n"
4982 "on journal \"%s\""
4983 msgstr ""
4984
4985 #. module: account
4986 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
4987 #: field:account.model.line,amount_currency:0
4988 #: field:account.move.line,amount_currency:0
4989 msgid "Amount Currency"
4990 msgstr "Valuuttamäärä"
4991
4992 #. module: account
4993 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
4994 #, python-format
4995 msgid ""
4996 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
4997 "this period"
4998 msgstr ""
4999 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5000
5001 #. module: account
5002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5003 msgid "Lines to reconcile"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. module: account
5007 #: report:account.analytic.account.balance:0
5008 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5009 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5010 #: report:account.invoice:0
5011 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5012 #: field:account.model.line,quantity:0
5013 #: field:account.move.line,quantity:0
5014 #: view:analytic.entries.report:0
5015 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5016 #: field:report.account.sales,quantity:0
5017 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5018 msgid "Quantity"
5019 msgstr "Määrä"
5020
5021 #. module: account
5022 #: view:account.move.line:0
5023 msgid "Number (Move)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. module: account
5027 #: view:account.invoice.refund:0
5028 msgid "Refund Invoice Options"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. module: account
5032 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5033 msgid ""
5034 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5035 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. module: account
5039 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5040 msgid ""
5041 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5042 "sequences to the higher ones"
5043 msgstr ""
5044 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5045 "arvosta isoimpaan"
5046
5047 #. module: account
5048 #: view:account.fiscal.position.template:0
5049 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5050 msgid "Fiscal Position Template"
5051 msgstr "Talouskannan malli"
5052
5053 #. module: account
5054 #: view:account.analytic.chart:0
5055 #: view:account.chart:0
5056 #: view:account.tax.chart:0
5057 msgid "Open Charts"
5058 msgstr "Avoimet kartat"
5059
5060 #. module: account
5061 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5062 msgid ""
5063 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5064 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5065 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5066 "finalize your end of year results definitive "
5067 msgstr ""
5068
5069 #. module: account
5070 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5071 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5072 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5073 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5074 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5075 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5076 msgid "With Currency"
5077 msgstr "Valuuttana"
5078
5079 #. module: account
5080 #: view:account.bank.statement:0
5081 msgid "Open CashBox"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. module: account
5085 #: view:account.move.line.reconcile:0
5086 msgid "Reconcile With Write-Off"
5087 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5088
5089 #. module: account
5090 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5091 #: selection:account.tax,type:0
5092 msgid "Fixed Amount"
5093 msgstr "Korjattu määrä"
5094
5095 #. module: account
5096 #: view:account.subscription:0
5097 msgid "Valid Up to"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. module: account
5101 #: view:board.board:0
5102 msgid "Aged Receivables"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. module: account
5106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5107 msgid "Account Automatic Reconcile"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. module: account
5111 #: view:account.move:0
5112 #: view:account.move.line:0
5113 msgid "Journal Item"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. module: account
5117 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5118 msgid "Move journal"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. module: account
5122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5124 msgid "Generate Opening Entries"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. module: account
5128 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5129 #, python-format
5130 msgid "Already Reconciled!"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. module: account
5134 #: help:account.tax,type:0
5135 msgid "The computation method for the tax amount."
5136 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5137
5138 #. module: account
5139 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5140 msgid ""
5141 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5142 "the accounting logic with stock transactions."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. module: account
5146 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5147 msgid "Create Date"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. module: account
5151 #: view:account.analytic.journal:0
5152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5153 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5154 msgid "Analytic Journals"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. module: account
5158 #: field:account.account,child_id:0
5159 msgid "Child Accounts"
5160 msgstr "Alemmat tilit"
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.move.line.reconcile:0
5164 msgid "Write-Off"
5165 msgstr "Arvonalennus"
5166
5167 #. module: account
5168 #: field:res.partner,debit:0
5169 msgid "Total Payable"
5170 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5171
5172 #. module: account
5173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5174 msgid "account.analytic.line.extended"
5175 msgstr "account.analytic.line.extended"
5176
5177 #. module: account
5178 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5179 #: view:account.invoice:0
5180 #: code:addons/account/invoice.py:0
5181 #, python-format
5182 msgid "Supplier"
5183 msgstr "Toimittaja"
5184
5185 #. module: account
5186 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
5187 msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. module: account
5191 #: selection:account.entries.report,month:0
5192 #: selection:account.invoice.report,month:0
5193 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5194 #: selection:report.account.sales,month:0
5195 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5196 msgid "March"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. module: account
5200 #: view:report.account.receivable:0
5201 msgid "Accounts by type"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: report:account.analytic.account.journal:0
5206 msgid "Account n°"
5207 msgstr "Tilinro."
5208
5209 #. module: account
5210 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5211 msgid ""
5212 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5213 "systems in."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. module: account
5217 #: field:account.payment.term.line,value:0
5218 msgid "Valuation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. module: account
5222 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5223 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5224 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5225 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5226 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5227 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5228
5229 #. module: account
5230 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5231 msgid "Fiscal Mapping"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. module: account
5235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5236 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5237 msgid "Account State Open"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. module: account
5241 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5242 msgid "Max Qty:"
5243 msgstr "Enimmäismäärä"
5244
5245 #. module: account
5246 #: view:account.invoice.refund:0
5247 msgid "Refund Invoice"
5248 msgstr "Hyvityslasku"
5249
5250 #. module: account
5251 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5252 msgid "Invoice Address"
5253 msgstr "Laskutusosoite"
5254
5255 #. module: account
5256 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5257 msgid ""
5258 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5259 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5260 "you can choose by using the search tool."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. module: account
5264 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5265 msgid ""
5266 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5267 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. module: account
5271 #: help:account.payment.term.line,value:0
5272 msgid ""
5273 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5274 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5275 "the whole amount will be threated."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. module: account
5279 #: field:account.invoice,period_id:0
5280 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5281 #: field:report.account.sales,period_id:0
5282 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5283 msgid "Force Period"
5284 msgstr "Pakota jakso"
5285
5286 #. module: account
5287 #: view:account.invoice.report:0
5288 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5289 msgid "# of Lines"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. module: account
5293 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
5294 #, python-format
5295 msgid "New currency is not confirured properly !"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. module: account
5299 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5300 #: field:account.balance.report,filter:0
5301 #: field:account.bs.report,filter:0
5302 #: field:account.central.journal,filter:0
5303 #: field:account.common.account.report,filter:0
5304 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5305 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5306 #: field:account.common.report,filter:0
5307 #: field:account.general.journal,filter:0
5308 #: field:account.partner.balance,filter:0
5309 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5310 #: field:account.pl.report,filter:0
5311 #: field:account.print.journal,filter:0
5312 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5313 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5314 msgid "Filter by"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. module: account
5318 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5319 #, python-format
5320 msgid "You can not use an inactive account!"
5321 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5322
5323 #. module: account
5324 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5325 #, python-format
5326 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5327 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5328
5329 #. module: account
5330 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5331 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5332 msgid "Invoice Tax Account"
5333 msgstr "Laskuverotili"
5334
5335 #. module: account
5336 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5337 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5338 msgid "Account General Journal"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. module: account
5342 #: field:account.payment.term.line,days:0
5343 msgid "Number of Days"
5344 msgstr "Päivien lukumäärä"
5345
5346 #. module: account
5347 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5348 msgid "7"
5349 msgstr "7"
5350
5351 #. module: account
5352 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
5353 #: code:addons/account/invoice.py:0
5354 #, python-format
5355 msgid "Invalid action !"
5356 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5357
5358 #. module: account
5359 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5360 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. module: account
5364 #: help:account.tax,name:0
5365 msgid "This name will be displayed on reports"
5366 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5367
5368 #. module: account
5369 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5370 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5371 msgid "Printing date"
5372 msgstr "Tulostuspäivä"
5373
5374 #. module: account
5375 #: selection:account.account.type,close_method:0
5376 #: selection:account.tax,type:0
5377 #: selection:account.tax.template,type:0
5378 msgid "None"
5379 msgstr "Ei mikään"
5380
5381 #. module: account
5382 #: view:analytic.entries.report:0
5383 msgid "  365 Days  "
5384 msgstr ""
5385
5386 #. module: account
5387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5389 msgid "Customer Refunds"
5390 msgstr "Asiakashyvitykset"
5391
5392 #. module: account
5393 #: view:account.payment.term.line:0
5394 msgid "Amount Computation"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. module: account
5398 #: field:account.journal.period,name:0
5399 msgid "Journal-Period Name"
5400 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5401
5402 #. module: account
5403 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5404 msgid "Multipication factor for Base code"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. module: account
5408 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
5409 #, python-format
5410 msgid "not implemented"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. module: account
5414 #: help:account.journal,company_id:0
5415 msgid "Company related to this journal"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. module: account
5419 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
5420 #, python-format
5421 msgid ""
5422 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5423 "Forma' state!"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. module: account
5427 #: report:account.invoice:0
5428 msgid "Fiscal Position Remark :"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. module: account
5432 #: view:analytic.entries.report:0
5433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5435 msgid "Analytic Entries Analysis"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. module: account
5439 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
5440 msgid ""
5441 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
5442 "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
5443 "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
5444 "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
5445 "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. module: account
5449 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5450 msgid "Past"
5451 msgstr "Mennyt"
5452
5453 #. module: account
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
5455 msgid "Statements reconciliation"
5456 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
5457
5458 #. module: account
5459 #: view:account.analytic.line:0
5460 msgid "Analytic Entry"
5461 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5462
5463 #. module: account
5464 #: view:res.company:0
5465 #: field:res.company,overdue_msg:0
5466 msgid "Overdue Payments Message"
5467 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5468
5469 #. module: account
5470 #: field:account.entries.report,date_created:0
5471 msgid "Date Created"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. module: account
5475 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5476 msgid "Value Amount"
5477 msgstr "Arvon määrä"
5478
5479 #. module: account
5480 #: help:account.journal,code:0
5481 msgid ""
5482 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5483 "journal."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. module: account
5487 #: view:account.invoice:0
5488 msgid "(keep empty to use the current period)"
5489 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5490
5491 #. module: account
5492 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5493 msgid ""
5494 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5495 "(i.e. paid) in the system."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. module: account
5499 #: code:addons/account/invoice.py:0
5500 #, python-format
5501 msgid "is validated."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. module: account
5505 #: view:account.chart.template:0
5506 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5507 msgid "Root Account"
5508 msgstr "Juuritili"
5509
5510 #. module: account
5511 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5512 msgid "Latest Reconciliation Date"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. module: account
5516 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5517 msgid "Analytic Line"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. module: account
5521 #: field:product.template,taxes_id:0
5522 msgid "Customer Taxes"
5523 msgstr "Asiakasverot"
5524
5525 #. module: account
5526 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5527 msgid "Create an Account based on this template"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. module: account
5531 #: view:account.account.type:0
5532 #: view:account.tax.code:0
5533 msgid "Reporting Configuration"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. module: account
5537 #: constraint:account.move.line:0
5538 msgid "Company must be same for its related account and period."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. module: account
5542 #: field:account.tax,type:0
5543 #: field:account.tax.template,type:0
5544 msgid "Tax Type"
5545 msgstr "Verotyyppi"
5546
5547 #. module: account
5548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5550 msgid "Account Templates"
5551 msgstr "Tilimallit"
5552
5553 #. module: account
5554 #: report:account.vat.declaration:0
5555 msgid "Tax Statement"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. module: account
5559 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5560 msgid "Companies"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. module: account
5564 #: code:addons/account/account.py:0
5565 #, python-format
5566 msgid ""
5567 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5568 "Lines"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. module: account
5572 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5573 msgid "Select a fiscal year to close"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. module: account
5577 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5578 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5579 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5580
5581 #. module: account
5582 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5583 msgid "IntraCom"
5584 msgstr "IntraCom"
5585
5586 #. module: account
5587 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5588 msgid "Information addendum"
5589 msgstr "Lisäsopimustiedot"
5590
5591 #. module: account
5592 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5593 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5594 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5595 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5596 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5597 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5598 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5599 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5600 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5601 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5602 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5603 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5604 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5605 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5606 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5607 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5608 msgid "Fiscal year"
5609 msgstr "Tilikausi"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:account.move.reconcile:0
5613 msgid "Partial Reconcile Entries"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. module: account
5617 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5618 #: view:account.aged.trial.balance:0
5619 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5620 #: view:account.analytic.balance:0
5621 #: view:account.analytic.chart:0
5622 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5623 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5624 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5625 #: view:account.automatic.reconcile:0
5626 #: view:account.bank.statement:0
5627 #: view:account.change.currency:0
5628 #: view:account.chart:0
5629 #: view:account.common.report:0
5630 #: view:account.fiscalyear.close:0
5631 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5632 #: view:account.invoice:0
5633 #: view:account.invoice.refund:0
5634 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5635 #: view:account.journal.select:0
5636 #: view:account.move:0
5637 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5638 #: view:account.move.line.reconcile:0
5639 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5640 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5641 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5642 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5643 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5644 #: view:account.period.close:0
5645 #: view:account.subscription.generate:0
5646 #: view:account.tax.chart:0
5647 #: view:account.unreconcile:0
5648 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5649 #: view:account.use.model:0
5650 #: view:account.vat.declaration:0
5651 #: view:project.account.analytic.line:0
5652 #: view:validate.account.move:0
5653 #: view:validate.account.move.lines:0
5654 msgid "Cancel"
5655 msgstr "Peruuta"
5656
5657 #. module: account
5658 #: field:account.account.type,name:0
5659 msgid "Acc. Type Name"
5660 msgstr "Tilityypin nimi"
5661
5662 #. module: account
5663 #: selection:account.account,type:0
5664 #: selection:account.account.template,type:0
5665 #: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable
5666 #: selection:account.entries.report,type:0
5667 msgid "Receivable"
5668 msgstr "Saatavat"
5669
5670 #. module: account
5671 #: view:account.invoice:0
5672 msgid "Other Info"
5673 msgstr "Muu tieto"
5674
5675 #. module: account
5676 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5677 msgid "Default Credit Account"
5678 msgstr "Oletus luottotili"
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:account.payment.term.line:0
5682 msgid "  number of days: 30"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. module: account
5686 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5687 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. module: account
5691 #: view:account.analytic.account:0
5692 msgid "Current"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. module: account
5696 #: view:account.bank.statement:0
5697 msgid "CashBox"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. module: account
5701 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
5702 msgid "Equity"
5703 msgstr "Pääoma"
5704
5705 #. module: account
5706 #: selection:account.tax,type:0
5707 msgid "Percentage"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. module: account
5711 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5712 msgid "Journal & Partner"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. module: account
5716 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5717 msgid "Power"
5718 msgstr "Voima"
5719
5720 #. module: account
5721 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5722 msgid "Refund Type"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. module: account
5726 #: report:account.invoice:0
5727 msgid "Price"
5728 msgstr "Hinta"
5729
5730 #. module: account
5731 #: view:project.account.analytic.line:0
5732 msgid "View Account Analytic Lines"
5733 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
5734
5735 #. module: account
5736 #: selection:account.account.type,report_type:0
5737 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. module: account
5741 #: field:account.invoice,internal_number:0
5742 #: field:report.invoice.created,number:0
5743 msgid "Invoice Number"
5744 msgstr "Laskun numero"
5745
5746 #. module: account
5747 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5748 msgid ""
5749 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5750 "computation of the next taxes"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. module: account
5754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5755 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. module: account
5759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5760 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5761 msgid "Inverted Analytic Balance"
5762 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
5763
5764 #. module: account
5765 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5766 msgid "Applicable Type"
5767 msgstr "Sovellettava tyyppi"
5768
5769 #. module: account
5770 #: field:account.invoice,reference:0
5771 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5772 msgid "Invoice Reference"
5773 msgstr "Laskuviite"
5774
5775 #. module: account
5776 #: help:account.tax.template,sequence:0
5777 msgid ""
5778 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5779 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5780 "children. In this case, the evaluation order is important."
5781 msgstr ""
5782 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
5783 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
5784 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
5785
5786 #. module: account
5787 #: selection:account.account,type:0
5788 #: selection:account.account.template,type:0
5789 #: view:account.journal:0
5790 msgid "Liquidity"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. module: account
5794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5795 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5796 msgid "Analytic Journal Items"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. module: account
5800 #: view:account.fiscalyear.close:0
5801 msgid ""
5802 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5803 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5804 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. module: account
5808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5809 msgid "Bank and Cash"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. module: account
5813 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5814 msgid ""
5815 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5816 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5817 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5818 "the system."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. module: account
5822 #: sql_constraint:account.journal:0
5823 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. module: account
5827 #: field:account.account.template,nocreate:0
5828 msgid "Optional create"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. module: account
5832 #: code:addons/account/invoice.py:0
5833 #, python-format
5834 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. module: account
5838 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
5839 #, python-format
5840 msgid "Enter a Start date !"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. module: account
5844 #: report:account.invoice:0
5845 #: selection:account.invoice,type:0
5846 #: selection:account.invoice.report,type:0
5847 #: selection:report.invoice.created,type:0
5848 msgid "Supplier Refund"
5849 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5850
5851 #. module: account
5852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5853 msgid "Dashboard"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. module: account
5857 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5858 msgid "Entry lines"
5859 msgstr "Merkintärivit"
5860
5861 #. module: account
5862 #: field:account.move.line,centralisation:0
5863 msgid "Centralisation"
5864 msgstr "Keskitys"
5865
5866 #. module: account
5867 #: view:account.account:0
5868 #: view:account.account.template:0
5869 #: view:account.analytic.account:0
5870 #: view:account.analytic.journal:0
5871 #: view:account.analytic.line:0
5872 #: view:account.bank.statement:0
5873 #: view:account.chart.template:0
5874 #: view:account.entries.report:0
5875 #: view:account.fiscalyear:0
5876 #: view:account.invoice:0
5877 #: view:account.invoice.report:0
5878 #: view:account.journal:0
5879 #: view:account.model:0
5880 #: view:account.move:0
5881 #: view:account.move.line:0
5882 #: view:account.subscription:0
5883 #: view:account.tax.code.template:0
5884 #: view:analytic.entries.report:0
5885 msgid "Group By..."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. module: account
5889 #: field:account.journal.column,readonly:0
5890 msgid "Readonly"
5891 msgstr "Vain luku"
5892
5893 #. module: account
5894 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5895 msgid "Account Profit And Loss Report"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. module: account
5899 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5900 msgid "Unit of Measure"
5901 msgstr "Yksikön mitta"
5902
5903 #. module: account
5904 #: constraint:account.payment.term.line:0
5905 msgid ""
5906 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5907 "2% "
5908 msgstr ""
5909
5910 #. module: account
5911 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5912 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5913 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5914
5915 #. module: account
5916 #: report:account.analytic.account.journal:0
5917 #: view:account.analytic.journal:0
5918 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
5919 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
5920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
5921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
5922 msgid "Analytic Journal"
5923 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
5924
5925 #. module: account
5926 #: view:account.entries.report:0
5927 msgid "Reconciled"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. module: account
5931 #: report:account.invoice:0
5932 #: field:account.invoice.tax,base:0
5933 msgid "Base"
5934 msgstr "Perus"
5935
5936 #. module: account
5937 #: field:account.model,name:0
5938 msgid "Model Name"
5939 msgstr "Mallin nimi"
5940
5941 #. module: account
5942 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
5943 msgid "Expense Category Account"
5944 msgstr "Menoluokkatili"
5945
5946 #. module: account
5947 #: view:account.bank.statement:0
5948 msgid "Cash Transactions"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. module: account
5952 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
5953 #, python-format
5954 msgid "Invoice is already reconciled"
5955 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
5956
5957 #. module: account
5958 #: view:account.account:0
5959 #: view:account.account.template:0
5960 #: view:account.bank.statement:0
5961 #: field:account.bank.statement.line,note:0
5962 #: view:account.fiscal.position:0
5963 #: field:account.fiscal.position,note:0
5964 #: view:account.invoice.line:0
5965 #: field:account.invoice.line,note:0
5966 msgid "Notes"
5967 msgstr "Muistiinpanot"
5968
5969 #. module: account
5970 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
5971 msgid "Analytic Entries Statistics"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. module: account
5975 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
5976 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5977 #, python-format
5978 msgid "Entries: "
5979 msgstr "Merkinnät: "
5980
5981 #. module: account
5982 #: view:account.use.model:0
5983 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. module: account
5987 #: code:addons/account/account.py:0
5988 #, python-format
5989 msgid "Couldn't create move between different companies"
5990 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
5991
5992 #. module: account
5993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
5994 msgid ""
5995 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
5996 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
5997 "system."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. module: account
6001 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6002 msgid "State is draft"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. module: account
6006 #: view:account.move.line:0
6007 msgid "Total debit"
6008 msgstr "Kokonais debet"
6009
6010 #. module: account
6011 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6012 #, python-format
6013 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6014 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6015
6016 #. module: account
6017 #: report:account.invoice:0
6018 msgid "Fax :"
6019 msgstr "Faksi:"
6020
6021 #. module: account
6022 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6023 msgid ""
6024 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6025 "account for the current partner"
6026 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6027
6028 #. module: account
6029 #: field:account.tax,python_applicable:0
6030 #: field:account.tax,python_compute:0
6031 #: selection:account.tax,type:0
6032 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6033 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6034 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6035 #: selection:account.tax.template,type:0
6036 msgid "Python Code"
6037 msgstr "Python-koodi"
6038
6039 #. module: account
6040 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
6041 #, python-format
6042 msgid ""
6043 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. module: account
6047 #: help:account.journal,update_posted:0
6048 msgid ""
6049 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6050 "this journal or of the invoice related to this journal"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. module: account
6054 #: view:account.fiscalyear.close:0
6055 msgid "Create"
6056 msgstr "Luo"
6057
6058 #. module: account
6059 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6060 msgid "Create entry"
6061 msgstr "Luo merkintä"
6062
6063 #. module: account
6064 #: view:account.payment.term.line:0
6065 msgid "  valuation: percent"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. module: account
6069 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
6070 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. module: account
6074 #: code:addons/account/account.py:0
6075 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
6076 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
6077 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
6078 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6079 #: code:addons/account/invoice.py:0
6080 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
6081 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
6082 #, python-format
6083 msgid "Error !"
6084 msgstr "Virhe!"
6085
6086 #. module: account
6087 #: report:account.journal.period.print:0
6088 msgid ""
6089 "o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, "
6090 "o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ "
6091 "o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. module: account
6095 #: view:account.vat.declaration:0
6096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6098 msgid "Taxes Report"
6099 msgstr "Veroraportti"
6100
6101 #. module: account
6102 #: selection:account.journal.period,state:0
6103 msgid "Printed"
6104 msgstr "Tulostettu"
6105
6106 #. module: account
6107 #: view:account.analytic.line:0
6108 msgid "Project line"
6109 msgstr "Projektirivi"
6110
6111 #. module: account
6112 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6113 msgid "Manual"
6114 msgstr "Manuaalinen"
6115
6116 #. module: account
6117 #: view:account.automatic.reconcile:0
6118 msgid ""
6119 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6120 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6121 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6122 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6123 "the amounts correspond."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. module: account
6127 #: view:account.move:0
6128 #: field:account.move,to_check:0
6129 msgid "To Review"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. module: account
6133 #: view:account.bank.statement:0
6134 #: view:account.move:0
6135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6138 msgid "Journal Entries"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. module: account
6142 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6143 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. module: account
6147 #: view:account.partner.balance:0
6148 #: view:account.partner.ledger:0
6149 msgid ""
6150 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6151 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. module: account
6155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
6156 #, python-format
6157 msgid ""
6158 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. module: account
6162 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6163 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6164 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6165 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6166 #: selection:account.chart,target_move:0
6167 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6168 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6169 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6170 #: selection:account.common.report,target_move:0
6171 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6172 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6173 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6174 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6175 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6176 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6177 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6178 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6179 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6180 msgid "All Entries"
6181 msgstr "Kaikki merkinnät"
6182
6183 #. module: account
6184 #: constraint:product.template:0
6185 msgid ""
6186 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. module: account
6190 #: view:account.journal.select:0
6191 msgid "Journal Select"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. module: account
6195 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
6196 #, python-format
6197 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. module: account
6201 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6202 msgid "Account Reconciliation"
6203 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6204
6205 #. module: account
6206 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6207 msgid "Taxes Fiscal Position"
6208 msgstr ""
6209
6210 #. module: account
6211 #: report:account.general.ledger:0
6212 #: view:account.report.general.ledger:0
6213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6214 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6216 msgid "General Ledger"
6217 msgstr "Yleinen tilikirja"
6218
6219 #. module: account
6220 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6221 msgid "The payment order is sent to the bank."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. module: account
6225 #: view:account.balance.report:0
6226 #: view:account.bs.report:0
6227 msgid ""
6228 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6229 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6230 "single report"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. module: account
6234 #: help:account.move,to_check:0
6235 msgid ""
6236 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6237 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. module: account
6241 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6242 msgid ""
6243 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6244 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6245 msgstr ""
6246
6247 #. module: account
6248 #: view:account.chart.template:0
6249 msgid "Properties"
6250 msgstr "Ominaisuudet"
6251
6252 #. module: account
6253 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6254 msgid "Account tax chart"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. module: account
6258 #: view:account.bank.statement:0
6259 msgid "Select entries"
6260 msgstr "Valitse merkinnät"
6261
6262 #. module: account
6263 #: code:addons/account/account.py:0
6264 #, python-format
6265 msgid ""
6266 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6267 "following labels:\n"
6268 "\n"
6269 "%(year)s: To Specify Year \n"
6270 "%(month)s: To Specify Month \n"
6271 "%(date)s: Current Date\n"
6272 "\n"
6273 "e.g. My model on %(date)s"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. module: account
6277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6278 msgid "Income Accounts"
6279 msgstr ""
6280
6281 #. module: account
6282 #: help:report.invoice.created,origin:0
6283 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. module: account
6287 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6288 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6289 msgid "Child Codes"
6290 msgstr "Alikoodit"
6291
6292 #. module: account
6293 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
6294 msgid "Sales Credit Note Journal - (test)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. module: account
6298 #: code:addons/account/invoice.py:0
6299 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
6300 #, python-format
6301 msgid "Data Insufficient !"
6302 msgstr "Riittämätön data!"
6303
6304 #. module: account
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6307 msgid "Customer Invoices"
6308 msgstr "Asiakas Laskutus"
6309
6310 #. module: account
6311 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6312 msgid "Write-Off amount"
6313 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:account.analytic.line:0
6317 msgid "Sales"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. module: account
6321 #: model:account.journal,name:account.cash_journal
6322 msgid "Cash Journal - (test)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. module: account
6326 #: selection:account.invoice.report,state:0
6327 #: selection:account.journal.period,state:0
6328 #: selection:account.subscription,state:0
6329 #: selection:report.invoice.created,state:0
6330 msgid "Done"
6331 msgstr "Valmis"
6332
6333 #. module: account
6334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6335 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. module: account
6339 #: view:account.aged.trial.balance:0
6340 msgid ""
6341 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6342 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6343 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6344 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6345 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6346 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6347 msgstr ""
6348
6349 #. module: account
6350 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
6351 msgid ""
6352 "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
6353 "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:account.invoice,origin:0
6358 #: field:report.invoice.created,origin:0
6359 msgid "Source Document"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. module: account
6363 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
6364 msgid ""
6365 "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
6366 "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
6367 "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
6368 "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
6369 "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. module: account
6373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6374 msgid "Unreconciled Entries"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. module: account
6378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6379 msgid "Statements Reconciliation"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. module: account
6383 #: report:account.invoice:0
6384 msgid "Taxes:"
6385 msgstr "Verot:"
6386
6387 #. module: account
6388 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6389 msgid ""
6390 "The partner bank account to pay\n"
6391 "Keep empty to use the default"
6392 msgstr ""
6393 "Kumppanin maksutili\n"
6394 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
6395
6396 #. module: account
6397 #: help:account.tax,amount:0
6398 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. module: account
6402 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6403 #: view:analytic.entries.report:0
6404 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6405 msgid "Product UOM"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. module: account
6409 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6410 msgid "9"
6411 msgstr "9"
6412
6413 #. module: account
6414 #: help:account.invoice.refund,date:0
6415 msgid ""
6416 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6417 "will be chosen accordingly!"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. module: account
6421 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6422 msgid "Period length (days)"
6423 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
6424
6425 #. module: account
6426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6427 msgid "Monthly Turnover"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. module: account
6431 #: view:account.move:0
6432 #: view:account.move.line:0
6433 msgid "Analytic Lines"
6434 msgstr "Analyyttiset rivit"
6435
6436 #. module: account
6437 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6438 msgid ""
6439 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6440 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6441 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6442 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6443 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6444 "generate analytic entries on the related account."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. module: account
6448 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6449 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6450 msgid "Lines"
6451 msgstr "Rivit"
6452
6453 #. module: account
6454 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
6455 msgid "Bank Journal - (test)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. module: account
6459 #: code:addons/account/invoice.py:0
6460 #, python-format
6461 msgid ""
6462 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6463 "Create account."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. module: account
6467 #: view:account.tax.template:0
6468 msgid "Account Tax Template"
6469 msgstr "Tiliveron malli"
6470
6471 #. module: account
6472 #: view:account.journal.select:0
6473 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6474 msgstr ""
6475
6476 #. module: account
6477 #: view:account.state.open:0
6478 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6479 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6480
6481 #. module: account
6482 #: field:account.account.template,parent_id:0
6483 msgid "Parent Account Template"
6484 msgstr "Ylätilin malli"
6485
6486 #. module: account
6487 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
6488 msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. module: account
6492 #: view:account.bank.statement:0
6493 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6494 #: field:account.move.line,statement_id:0
6495 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6496 msgid "Statement"
6497 msgstr "Tiliote"
6498
6499 #. module: account
6500 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6501 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. module: account
6505 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6506 msgid ""
6507 "Financial and accounting module that covers:\n"
6508 "    General accountings\n"
6509 "    Cost / Analytic accounting\n"
6510 "    Third party accounting\n"
6511 "    Taxes management\n"
6512 "    Budgets\n"
6513 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6514 "    Bank statements\n"
6515 "    Reconciliation process by partner\n"
6516 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6517 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6518 "    * Graph of aged receivables\n"
6519 "    * Graph of aged incomes\n"
6520 "\n"
6521 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6522 "financial Journals (entry move line or\n"
6523 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6524 "for preparation of vouchers there is a\n"
6525 "module named account_voucher.\n"
6526 "    "
6527 msgstr ""
6528
6529 #. module: account
6530 #: report:account.invoice:0
6531 #: view:account.invoice:0
6532 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6533 #: view:account.invoice.report:0
6534 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6535 msgid "Invoice Date"
6536 msgstr "Laskun päivämäärä"
6537
6538 #. module: account
6539 #: help:res.partner,credit:0
6540 msgid "Total amount this customer owes you."
6541 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
6542
6543 #. module: account
6544 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6545 msgid "ir.sequence"
6546 msgstr ""
6547
6548 #. module: account
6549 #: field:account.journal.period,icon:0
6550 msgid "Icon"
6551 msgstr "Icon"
6552
6553 #. module: account
6554 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6555 msgid ""
6556 "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. module: account
6560 #: view:account.automatic.reconcile:0
6561 #: view:account.use.model:0
6562 msgid "Ok"
6563 msgstr "OK"
6564
6565 #. module: account
6566 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0
6567 #, python-format
6568 msgid "Unknown Partner"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. module: account
6572 #: view:account.bank.statement:0
6573 msgid "Opening Balance"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. module: account
6577 #: help:account.journal,centralisation:0
6578 msgid ""
6579 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6580 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6581 "year closing."
6582 msgstr ""
6583 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
6584 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
6585 "päätökseen."
6586
6587 #. module: account
6588 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6589 msgid "Closed On"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. module: account
6593 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6594 msgid "Bank Statement Line"
6595 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
6596
6597 #. module: account
6598 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6599 msgid "Ending Date"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. module: account
6603 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
6604 msgid "Default UoM"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. module: account
6608 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6609 msgid "Default Purchase Tax"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. module: account
6613 #: view:account.bank.statement:0
6614 msgid "Confirm"
6615 msgstr "Vahvista"
6616
6617 #. module: account
6618 #: help:account.tax,domain:0
6619 #: help:account.tax.template,domain:0
6620 msgid ""
6621 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6622 "to create specific taxes in a custom domain."
6623 msgstr ""
6624 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
6625 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
6626
6627 #. module: account
6628 #: code:addons/account/account.py:0
6629 #, python-format
6630 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. module: account
6634 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6635 msgid "Name of new entries"
6636 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
6637
6638 #. module: account
6639 #: view:account.use.model:0
6640 msgid "Create Entries"
6641 msgstr "Luo merkinnät"
6642
6643 #. module: account
6644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6645 msgid "Reporting"
6646 msgstr "Raportointi"
6647
6648 #. module: account
6649 #: sql_constraint:account.journal:0
6650 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6655 msgid "Closing Cashbox"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. module: account
6659 #: view:account.journal:0
6660 msgid "Account Journal"
6661 msgstr "Tilipäiväkirja"
6662
6663 #. module: account
6664 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6665 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6666 msgid "Paid invoice"
6667 msgstr "Maksettu lasku"
6668
6669 #. module: account
6670 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6671 msgid ""
6672 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6673 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6674 "it have been reconciled."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. module: account
6678 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6679 msgid "Comment"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. module: account
6683 #: field:account.tax,domain:0
6684 #: field:account.tax.template,domain:0
6685 msgid "Domain"
6686 msgstr "Toimialue"
6687
6688 #. module: account
6689 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6690 msgid "Use model"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. module: account
6694 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6695 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6696 msgid ""
6697 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6698 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6699 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6700 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. module: account
6704 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6705 msgid ""
6706 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6707 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6708 "Profit & Loss Report"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. module: account
6712 #: view:account.invoice.line:0
6713 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6714 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6715 msgid "Invoice Line"
6716 msgstr "Laskun rivi"
6717
6718 #. module: account
6719 #: field:account.balance.report,display_account:0
6720 #: field:account.bs.report,display_account:0
6721 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6722 #: field:account.pl.report,display_account:0
6723 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6724 msgid "Display accounts"
6725 msgstr "Näytä tilit"
6726
6727 #. module: account
6728 #: field:account.account.type,sign:0
6729 msgid "Sign on Reports"
6730 msgstr "Etumerkki raporteissa"
6731
6732 #. module: account
6733 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
6734 #, python-format
6735 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. module: account
6739 #: view:account.payment.term.line:0
6740 msgid "  day of the month= -1"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. module: account
6744 #: constraint:res.partner:0
6745 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. module: account
6749 #: help:account.journal,type:0
6750 msgid ""
6751 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6752 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6753 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6754 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6755 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6756 "entries generation."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. module: account
6760 #: report:account.invoice:0
6761 #: view:account.invoice:0
6762 #: report:account.move.voucher:0
6763 msgid "PRO-FORMA"
6764 msgstr "Proforma"
6765
6766 #. module: account
6767 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6768 msgid ""
6769 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6770 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. module: account
6774 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6775 #: view:account.move.line:0
6776 #: selection:account.move.line,state:0
6777 msgid "Unbalanced"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. module: account
6781 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6782 msgid "Normal"
6783 msgstr "Normaali"
6784
6785 #. module: account
6786 #: view:account.move.line:0
6787 msgid "Optional Information"
6788 msgstr "Lisätiedot"
6789
6790 #. module: account
6791 #: view:account.analytic.line:0
6792 #: field:account.bank.statement,user_id:0
6793 #: view:account.journal:0
6794 #: field:account.journal,user_id:0
6795 #: view:analytic.entries.report:0
6796 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Käyttäjä"
6799
6800 #. module: account
6801 #: report:account.general.journal:0
6802 msgid ":"
6803 msgstr ":"
6804
6805 #. module: account
6806 #: selection:account.account,currency_mode:0
6807 msgid "At Date"
6808 msgstr "Päivämäärästä"
6809
6810 #. module: account
6811 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6812 msgid ""
6813 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6814 "the limit date for the payment of this line."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. module: account
6818 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6819 #, python-format
6820 msgid "Bad account !"
6821 msgstr "Virheellinen tili!"
6822
6823 #. module: account
6824 #: code:addons/account/account.py:0
6825 #: code:addons/account/installer.py:0
6826 #, python-format
6827 msgid "Sales Journal"
6828 msgstr "Myyntipäiväkirja"
6829
6830 #. module: account
6831 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6832 msgid "Invoice Tax"
6833 msgstr "Laskuta vero"
6834
6835 #. module: account
6836 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6837 #, python-format
6838 msgid "No piece number !"
6839 msgstr "Ei osan numeroa!"
6840
6841 #. module: account
6842 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
6843 msgid "Expenses Journal - (test)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. module: account
6847 #: view:product.product:0
6848 #: view:product.template:0
6849 msgid "Sales Properties"
6850 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
6851
6852 #. module: account
6853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6854 msgid "Manual Reconciliation"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. module: account
6858 #: report:account.overdue:0
6859 msgid "Total amount due:"
6860 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
6861
6862 #. module: account
6863 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6864 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6865 msgid "To"
6866 msgstr "päättyen"
6867
6868 #. module: account
6869 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6870 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6871 msgid "Fiscal Year to close"
6872 msgstr "Suljettava tilikausi"
6873
6874 #. module: account
6875 #: view:account.invoice.cancel:0
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6877 msgid "Cancel Selected Invoices"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. module: account
6881 #: selection:account.entries.report,month:0
6882 #: selection:account.invoice.report,month:0
6883 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6884 #: selection:report.account.sales,month:0
6885 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6886 msgid "May"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. module: account
6890 #: view:account.account:0
6891 #: view:account.account.template:0
6892 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6893 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6894 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6895 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6896 msgid "Payable Accounts"
6897 msgstr "Maksettavat tilit"
6898
6899 #. module: account
6900 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6901 msgid "Templates for Account Chart"
6902 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
6903
6904 #. module: account
6905 #: field:account.tax.code,code:0
6906 #: field:account.tax.code.template,code:0
6907 msgid "Case Code"
6908 msgstr "Asiakoodi"
6909
6910 #. module: account
6911 #: view:validate.account.move:0
6912 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. module: account
6916 #: view:product.product:0
6917 msgid "Sale Taxes"
6918 msgstr "Myyntiverot"
6919
6920 #. module: account
6921 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
6922 msgid "Sales Journal - (test)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. module: account
6926 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6927 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6928 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
6929 #: selection:account.entries.report,type:0
6930 #: selection:account.journal,type:0
6931 msgid "Cash"
6932 msgstr "Käteinen"
6933
6934 #. module: account
6935 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6936 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6937 msgid "Account Destination"
6938 msgstr "Kirjanpidon kohde"
6939
6940 #. module: account
6941 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
6942 msgid "Payment of invoices"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. module: account
6946 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
6947 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
6948 #: view:account.journal:0
6949 #: field:account.journal.column,sequence:0
6950 #: field:account.model.line,sequence:0
6951 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
6952 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
6953 #: field:account.tax,sequence:0
6954 #: field:account.tax.template,sequence:0
6955 msgid "Sequence"
6956 msgstr "Sarja"
6957
6958 #. module: account
6959 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
6960 msgid "Account Balance Sheet Report"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. module: account
6964 #: help:account.tax,price_include:0
6965 #: help:account.tax.template,price_include:0
6966 msgid ""
6967 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6968 "tax."
6969 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6970
6971 #. module: account
6972 #: view:account.state.open:0
6973 msgid "Yes"
6974 msgstr "Kyllä"
6975
6976 #. module: account
6977 #: view:report.account_type.sales:0
6978 msgid "Sales by Account type"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. module: account
6982 #: help:account.invoice,move_id:0
6983 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. module: account
6987 #: selection:account.installer,period:0
6988 msgid "Monthly"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. module: account
6992 #: view:account.payment.term.line:0
6993 msgid "  number of days: 14"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. module: account
6997 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
6998 msgid "Progress"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. module: account
7002 #: field:account.account,parent_id:0
7003 #: view:account.analytic.account:0
7004 msgid "Parent"
7005 msgstr "Ylempi tili"
7006
7007 #. module: account
7008 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7009 msgid "Multiple Analytic Plans"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. module: account
7013 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7014 msgid ""
7015 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7016 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7017 "it's based on the beginning of the month)."
7018 msgstr ""
7019 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7020 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7021 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7022
7023 #. module: account
7024 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7025 msgid "Legal Reports"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. module: account
7029 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7030 msgid "Period Sum"
7031 msgstr "Kauden summa"
7032
7033 #. module: account
7034 #: help:account.tax,sequence:0
7035 msgid ""
7036 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7037 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7038 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7039 msgstr ""
7040 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7041 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7042 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7043
7044 #. module: account
7045 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7046 msgid "CashBox Line"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. module: account
7050 #: view:account.partner.ledger:0
7051 #: report:account.third_party_ledger:0
7052 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7053 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7054 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7056 msgid "Partner Ledger"
7057 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7058
7059 #. module: account
7060 #: report:account.account.balance.landscape:0
7061 msgid "Year :"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. module: account
7065 #: selection:account.tax.template,type:0
7066 msgid "Fixed"
7067 msgstr "Kiinteä"
7068
7069 #. module: account
7070 #: code:addons/account/account.py:0
7071 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7072 #: code:addons/account/invoice.py:0
7073 #, python-format
7074 msgid "Warning !"
7075 msgstr "Varoitus!"
7076
7077 #. module: account
7078 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7079 msgid "State of Move Line"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. module: account
7083 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7084 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7085 msgid "Account move line reconcile"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. module: account
7089 #: view:account.subscription.generate:0
7090 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7091 msgid "Subscription Compute"
7092 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7093
7094 #. module: account
7095 #: report:account.move.voucher:0
7096 msgid "Amount (in words) :"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. module: account
7100 #: model:account.account.type,name:account.account_type_other
7101 msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. module: account
7105 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7106 #: view:account.entries.report:0
7107 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7108 #: report:account.general.ledger:0
7109 #: view:account.invoice:0
7110 #: field:account.invoice,partner_id:0
7111 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7112 #: view:account.invoice.report:0
7113 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7114 #: report:account.journal.period.print:0
7115 #: field:account.model.line,partner_id:0
7116 #: view:account.move:0
7117 #: field:account.move,partner_id:0
7118 #: view:account.move.line:0
7119 #: field:account.move.line,partner_id:0
7120 #: view:analytic.entries.report:0
7121 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7122 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7123 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7124 msgid "Partner"
7125 msgstr "Kumppani"
7126
7127 #. module: account
7128 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7129 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. module: account
7133 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
7134 #, python-format
7135 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7136 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7137
7138 #. module: account
7139 #: code:addons/account/invoice.py:0
7140 #, python-format
7141 msgid "No Invoice Lines !"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. module: account
7145 #: view:account.bank.statement:0
7146 #: field:account.bank.statement,state:0
7147 #: field:account.entries.report,move_state:0
7148 #: view:account.fiscalyear:0
7149 #: field:account.fiscalyear,state:0
7150 #: view:account.invoice:0
7151 #: field:account.invoice,state:0
7152 #: view:account.invoice.report:0
7153 #: field:account.journal.period,state:0
7154 #: field:account.move,state:0
7155 #: view:account.move.line:0
7156 #: field:account.move.line,state:0
7157 #: field:account.period,state:0
7158 #: view:account.subscription:0
7159 #: field:account.subscription,state:0
7160 #: field:report.invoice.created,state:0
7161 msgid "State"
7162 msgstr "Tila"
7163
7164 #. module: account
7165 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7166 msgid ""
7167 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7168 "entries journal"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. module: account
7172 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7173 msgid "Tax Use In"
7174 msgstr "Käytettävä vero"
7175
7176 #. module: account
7177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
7178 msgid ""
7179 "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
7180 "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
7181 "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
7182 "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
7183 "daily transactions, a company may keep several  types of specialized "
7184 "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. module: account
7188 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
7189 #, python-format
7190 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7191 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7192
7193 #. module: account
7194 #: field:account.account.type,close_method:0
7195 msgid "Deferral Method"
7196 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7197
7198 #. module: account
7199 #: code:addons/account/invoice.py:0
7200 #, python-format
7201 msgid "Invoice '%s' is paid."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. module: account
7205 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7206 msgid "Automatic entry"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. module: account
7210 #: constraint:account.tax.code.template:0
7211 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. module: account
7215 #: view:account.invoice.line:0
7216 msgid "Line"
7217 msgstr "Rivi"
7218
7219 #. module: account
7220 #: help:product.template,property_account_income:0
7221 msgid ""
7222 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
7223 "sales for the current product"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. module: account
7227 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7228 msgid ""
7229 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7230 "when generating them from invoices."
7231 msgstr ""
7232 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7233 "niitä luodaan laskutuksesta."
7234
7235 #. module: account
7236 #: help:account.period,state:0
7237 msgid ""
7238 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7239 "monthly period it is in 'Done' state."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. module: account
7243 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7244 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7245 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7246
7247 #. module: account
7248 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7249 msgid "Open for bank reconciliation"
7250 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7251
7252 #. module: account
7253 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7254 msgid "One Partner Per Page"
7255 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
7256
7257 #. module: account
7258 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7259 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7260 msgid "Children"
7261 msgstr "Alatilit"
7262
7263 #. module: account
7264 #: view:account.analytic.account:0
7265 msgid "Associated Partner"
7266 msgstr "Yhteistyökumppani"
7267
7268 #. module: account
7269 #: code:addons/account/invoice.py:0
7270 #, python-format
7271 msgid "You must first select a partner !"
7272 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7273
7274 #. module: account
7275 #: view:account.invoice:0
7276 #: field:account.invoice,comment:0
7277 msgid "Additional Information"
7278 msgstr "Lisätietoja"
7279
7280 #. module: account
7281 #: view:account.installer:0
7282 msgid "Bank and Cash Accounts"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. module: account
7286 #: view:account.invoice.report:0
7287 #: field:account.invoice.report,residual:0
7288 msgid "Total Residual"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. module: account
7292 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7294 msgid "Invoice's state is Open"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. module: account
7298 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7299 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7301 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7302 msgid "Cost Ledger"
7303 msgstr "Maksu tilikirja"
7304
7305 #. module: account
7306 #: view:account.invoice:0
7307 msgid "Proforma"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. module: account
7311 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7312 msgid "J.C. /Move name"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. module: account
7316 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7317 msgid "Choose Fiscal Year"
7318 msgstr "Valitse tilikausi"
7319
7320 #. module: account
7321 #: code:addons/account/account.py:0
7322 #: code:addons/account/installer.py:0
7323 #, python-format
7324 msgid "Purchase Refund Journal"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. module: account
7328 #: help:account.tax.template,amount:0
7329 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. module: account
7333 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7334 msgid "8"
7335 msgstr "8"
7336
7337 #. module: account
7338 #: view:account.invoice.refund:0
7339 msgid ""
7340 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7341 "ready for editing."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. module: account
7345 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7346 msgid "Accounting and Financial Management"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. module: account
7350 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
7351 msgid "Manually"
7352 msgstr "Manuaalisesti"
7353
7354 #. module: account
7355 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7356 #: view:account.bank.statement:0
7357 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7358 #: view:account.entries.report:0
7359 #: field:account.entries.report,period_id:0
7360 #: view:account.fiscalyear:0
7361 #: view:account.invoice:0
7362 #: view:account.invoice.report:0
7363 #: field:account.journal.period,period_id:0
7364 #: view:account.move:0
7365 #: field:account.move,period_id:0
7366 #: view:account.move.line:0
7367 #: field:account.move.line,period_id:0
7368 #: view:account.period:0
7369 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7370 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7371 #: field:validate.account.move,period_id:0
7372 msgid "Period"
7373 msgstr "Jakso"
7374
7375 #. module: account
7376 #: report:account.invoice:0
7377 msgid "Net Total:"
7378 msgstr "Netto:"
7379
7380 #. module: account
7381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7382 msgid "Generic Reporting"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. module: account
7386 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7387 msgid "Write-Off Journal"
7388 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
7389
7390 #. module: account
7391 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7392 msgid ""
7393 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7394 "partner"
7395 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
7396
7397 #. module: account
7398 #: view:account.tax.template:0
7399 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7400 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
7401
7402 #. module: account
7403 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7404 msgid "Income Category Account"
7405 msgstr "Tulo kategoria tili"
7406
7407 #. module: account
7408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7410 msgid "Fiscal Position Templates"
7411 msgstr "Talouskantojen mallit"
7412
7413 #. module: account
7414 #: view:account.entries.report:0
7415 msgid "Int.Type"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. module: account
7419 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7420 msgid "Tax/Base Amount"
7421 msgstr "Vero/Perus määrä"
7422
7423 #. module: account
7424 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7425 msgid ""
7426 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7427 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7428 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7429 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7430 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7431 "the start and end of the month or quarter."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. module: account
7435 #: report:account.invoice:0
7436 msgid "Tel. :"
7437 msgstr "Puh.:"
7438
7439 #. module: account
7440 #: field:account.account,company_currency_id:0
7441 msgid "Company Currency"
7442 msgstr "Yritysvaluutta"
7443
7444 #. module: account
7445 #: report:account.general.ledger:0
7446 #: report:account.partner.balance:0
7447 #: report:account.third_party_ledger:0
7448 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7449 msgid "Chart of Account"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. module: account
7453 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7454 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7455 msgid "Payment"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. module: account
7459 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7460 msgid ""
7461 "You can look up individual account entries by searching for useful "
7462 "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
7463 "record line."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. module: account
7467 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
7468 msgid ""
7469 "This account will be used for invoices to value sales for the current "
7470 "product category"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. module: account
7474 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7475 #: view:account.move.line.reconcile:0
7476 msgid "Partial Reconcile"
7477 msgstr "Osittaissuoritus"
7478
7479 #. module: account
7480 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7481 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. module: account
7485 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7486 msgid "Account Common Report"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. module: account
7490 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7491 msgid "Automatic import of the bank sta"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. module: account
7495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7497 msgid "Journal Views"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. module: account
7501 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7502 msgid "Move bank reconcile"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. module: account
7506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7508 msgid "Account Types"
7509 msgstr "Tilityypit"
7510
7511 #. module: account
7512 #: code:addons/account/invoice.py:0
7513 #, python-format
7514 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7515 msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
7516
7517 #. module: account
7518 #: field:account.account.type,report_type:0
7519 msgid "P&L / BS Category"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. module: account
7523 #: view:account.automatic.reconcile:0
7524 #: view:account.move:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 #: view:account.move.line.reconcile:0
7527 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7528 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0
7529 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7530 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7531 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7532 #, python-format
7533 msgid "Reconciliation"
7534 msgstr "Suoritusmerkinnät"
7535
7536 #. module: account
7537 #: view:account.chart.template:0
7538 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7539 msgid "Receivable Account"
7540 msgstr "Saatavat tili"
7541
7542 #. module: account
7543 #: view:account.bank.statement:0
7544 msgid "CashBox Balance"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. module: account
7548 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7549 msgid "Fiscalyear Close state"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. module: account
7553 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7554 #: field:account.journal,refund_journal:0
7555 msgid "Refund Journal"
7556 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
7557
7558 #. module: account
7559 #: report:account.account.balance:0
7560 #: report:account.central.journal:0
7561 #: report:account.general.journal:0
7562 #: report:account.partner.balance:0
7563 msgid "Filter By"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. module: account
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 #: view:board.board:0
7569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7570 msgid "Company Analysis"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. module: account
7574 #: help:account.invoice,account_id:0
7575 msgid "The partner account used for this invoice."
7576 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
7577
7578 #. module: account
7579 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7580 #: view:account.tax.code.template:0
7581 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7582 msgid "Parent Code"
7583 msgstr "Ylempi koodi"
7584
7585 #. module: account
7586 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7587 msgid "Payment Term Line"
7588 msgstr "Maksuehtorivi"
7589
7590 #. module: account
7591 #: code:addons/account/account.py:0
7592 #: code:addons/account/installer.py:0
7593 #, python-format
7594 msgid "Purchase Journal"
7595 msgstr "Ostopäiväkirja"
7596
7597 #. module: account
7598 #: view:account.invoice.refund:0
7599 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7600 msgstr ""
7601
7602 #. module: account
7603 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7604 msgid "Subtotal"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. module: account
7608 #: report:account.invoice:0
7609 msgid "Partner Ref."
7610 msgstr "Kumppanin viite"
7611
7612 #. module: account
7613 #: view:account.vat.declaration:0
7614 msgid "Print Tax Statement"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. module: account
7618 #: view:account.model.line:0
7619 msgid "Journal Entry Model Line"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. module: account
7623 #: view:account.invoice:0
7624 #: field:account.invoice,date_due:0
7625 #: view:account.invoice.report:0
7626 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7627 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7628 msgid "Due Date"
7629 msgstr "Eräpäivä"
7630
7631 #. module: account
7632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7633 msgid "Suppliers"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. module: account
7637 #: constraint:account.move:0
7638 msgid ""
7639 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. module: account
7643 #: view:account.journal:0
7644 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7645 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
7646
7647 #. module: account
7648 #: view:res.partner:0
7649 msgid "Supplier Accounting Properties"
7650 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
7651
7652 #. module: account
7653 #: view:account.payment.term.line:0
7654 msgid "  valuation: balance"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. module: account
7658 #: view:account.tax.code:0
7659 msgid "Statistics"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. module: account
7663 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7664 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7665 msgid "From"
7666 msgstr "Mistä"
7667
7668 #. module: account
7669 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7670 msgid "Fiscalyear Close"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. module: account
7674 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
7675 msgid ""
7676 "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
7677 "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
7678 "expense account or payable account. From this view, you can create and "
7679 "manage the account types you need to be used for your company management."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. module: account
7683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7684 msgid "Unpaid Invoices"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. module: account
7688 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7689 msgid "Debit amount"
7690 msgstr "Debet ,äärä"
7691
7692 #. module: account
7693 #: view:board.board:0
7694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7695 msgid "Treasury"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. module: account
7699 #: view:account.aged.trial.balance:0
7700 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7701 #: view:account.analytic.balance:0
7702 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7703 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7704 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7705 #: view:account.common.report:0
7706 msgid "Print"
7707 msgstr "Tulostus"
7708
7709 #. module: account
7710 #: view:account.journal:0
7711 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7712 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
7713
7714 #. module: account
7715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7718 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. module: account
7722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7723 msgid "Miscellaneous"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. module: account
7727 #: help:res.partner,debit:0
7728 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7729 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
7730
7731 #. module: account
7732 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7733 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7734 msgid "Analytic Costs"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. module: account
7738 #: field:account.analytic.journal,name:0
7739 #: report:account.general.journal:0
7740 #: field:account.journal,name:0
7741 msgid "Journal Name"
7742 msgstr "Päiväkirjan nimi"
7743
7744 #. module: account
7745 #: help:account.move.line,blocked:0
7746 msgid ""
7747 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7748 "associated partner"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. module: account
7752 #: help:account.invoice,internal_number:0
7753 msgid ""
7754 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7755 "created."
7756 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
7757
7758 #. module: account
7759 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7760 #, python-format
7761 msgid "Bad account!"
7762 msgstr "Virheellinen tili!"
7763
7764 #. module: account
7765 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7766 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. module: account
7770 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7771 #, python-format
7772 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7773 msgstr ""
7774
7775 #. module: account
7776 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7777 msgid ""
7778 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7779 "entry."
7780 msgstr ""
7781 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
7782 "monivaluuttainen merkintä."
7783
7784 #. module: account
7785 #: view:account.account:0
7786 #: report:account.analytic.account.journal:0
7787 #: field:account.bank.statement,currency:0
7788 #: report:account.central.journal:0
7789 #: view:account.entries.report:0
7790 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7791 #: report:account.general.journal:0
7792 #: report:account.general.ledger:0
7793 #: field:account.invoice,currency_id:0
7794 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7795 #: field:account.journal,currency:0
7796 #: report:account.journal.period.print:0
7797 #: field:account.model.line,currency_id:0
7798 #: view:account.move:0
7799 #: view:account.move.line:0
7800 #: field:account.move.line,currency_id:0
7801 #: report:account.third_party_ledger:0
7802 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7803 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7804 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7805 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7806 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7807 msgid "Currency"
7808 msgstr "Valuutta"
7809
7810 #. module: account
7811 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7812 msgid ""
7813 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. module: account
7817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7818 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. module: account
7822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7823 msgid "Reconciled entries"
7824 msgstr "Suoritetut merkinnät"
7825
7826 #. module: account
7827 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7828 msgid "Contact Address"
7829 msgstr "Yhteysosoite"
7830
7831 #. module: account
7832 #: help:account.invoice,state:0
7833 msgid ""
7834 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7835 "Invoice.             \n"
7836 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7837 "an invoice number.             \n"
7838 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7839 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7840 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
7841 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. module: account
7845 #: field:account.invoice.refund,period:0
7846 msgid "Force period"
7847 msgstr "Pakota jakso"
7848
7849 #. module: account
7850 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7851 msgid "Print Account Partner Balance"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. module: account
7855 #: constraint:account.invoice:0
7856 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
7857 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
7858
7859 #. module: account
7860 #: field:res.partner,contract_ids:0
7861 msgid "Contracts"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. module: account
7865 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
7866 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
7867 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
7868 msgid "unknown"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. module: account
7872 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7873 msgid "Opening Entries Journal"
7874 msgstr "Avauspäiväkirja"
7875
7876 #. module: account
7877 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
7878 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
7879 msgstr ""
7880
7881 #. module: account
7882 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
7883 msgid ""
7884 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7885 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7886 "Profilt & Loss Report"
7887 msgstr ""
7888
7889 #. module: account
7890 #: field:account.invoice,reference_type:0
7891 msgid "Reference Type"
7892 msgstr "Viitetyyppi"
7893
7894 #. module: account
7895 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7896 msgid ""
7897 "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
7898 "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
7899 "& Loss Report"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. module: account
7903 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7904 msgid "Cost Ledger for period"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. module: account
7908 #: help:account.tax,child_depend:0
7909 #: help:account.tax.template,child_depend:0
7910 msgid ""
7911 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
7912 "than on the total amount."
7913 msgstr ""
7914 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
7915
7916 #. module: account
7917 #: selection:account.tax,applicable_type:0
7918 msgid "Given by Python Code"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. module: account
7922 #: field:account.analytic.journal,code:0
7923 msgid "Journal Code"
7924 msgstr "Päiväkirjakoodi"
7925
7926 #. module: account
7927 #: help:account.tax.code,sign:0
7928 msgid ""
7929 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
7930 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
7931 "to add/substract it."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. module: account
7935 #: view:account.invoice:0
7936 msgid "Residual Amount"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. module: account
7940 #: view:account.bank.statement:0
7941 #: field:account.invoice,move_lines:0
7942 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
7943 msgid "Entry Lines"
7944 msgstr "Merkitärivit"
7945
7946 #. module: account
7947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7949 msgid "Open Journal"
7950 msgstr "Avaa päiväkirja"
7951
7952 #. module: account
7953 #: report:account.analytic.account.journal:0
7954 msgid "KI"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. module: account
7958 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7959 #: report:account.analytic.account.journal:0
7960 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7961 msgid "Period from"
7962 msgstr "Ajanjakso alkaen"
7963
7964 #. module: account
7965 #: code:addons/account/account.py:0
7966 #: code:addons/account/installer.py:0
7967 #, python-format
7968 msgid "Sales Refund Journal"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. module: account
7972 #: code:addons/account/account.py:0
7973 #, python-format
7974 msgid ""
7975 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
7976 "Entry Lines"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. module: account
7980 #: view:account.move:0
7981 #: view:account.move.line:0
7982 #: view:account.payment.term:0
7983 msgid "Information"
7984 msgstr "Tieto"
7985
7986 #. module: account
7987 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
7988 msgid "Registered payment"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. module: account
7992 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
7993 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. module: account
7997 #: view:account.analytic.line:0
7998 msgid "Product Information"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. module: account
8002 #: report:account.analytic.account.journal:0
8003 #: view:account.move:0
8004 #: view:account.move.line:0
8005 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8006 msgid "Analytic"
8007 msgstr "Analyyttinen"
8008
8009 #. module: account
8010 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8011 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8012 msgid "Create Invoice"
8013 msgstr "Luo lasku"
8014
8015 #. module: account
8016 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8017 msgid "Purchase Tax(%)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. module: account
8021 #: code:addons/account/invoice.py:0
8022 #, python-format
8023 msgid "Please create some invoice lines."
8024 msgstr ""
8025
8026 #. module: account
8027 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
8028 msgid ""
8029 "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
8030 "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
8031 "to define and manage them from this menu."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. module: account
8035 #: report:account.overdue:0
8036 msgid "Dear Sir/Madam,"
8037 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8038
8039 #. module: account
8040 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
8041 msgid ""
8042 "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
8043 "Accounts are financial records of your company that register all financial "
8044 "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
8045 "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
8046 "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
8047 "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. module: account
8051 #: code:addons/account/account.py:0
8052 #: code:addons/account/installer.py:0
8053 #, python-format
8054 msgid "SCNJ"
8055 msgstr ""
8056
8057 #. module: account
8058 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8059 msgid ""
8060 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8061 "accounts. These generate draft invoices."
8062 msgstr ""
8063
8064 #. module: account
8065 #: help:account.journal,view_id:0
8066 msgid ""
8067 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8068 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8069 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8070 "journal."
8071 msgstr ""
8072
8073 #. module: account
8074 #: field:account.period,date_stop:0
8075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8076 msgid "End of Period"
8077 msgstr "Jakson päätös"
8078
8079 #. module: account
8080 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8081 msgid "Followups Management"
8082 msgstr ""
8083
8084 #. module: account
8085 #: report:account.account.balance:0
8086 #: report:account.central.journal:0
8087 #: report:account.general.journal:0
8088 #: report:account.general.ledger:0
8089 #: report:account.journal.period.print:0
8090 #: report:account.partner.balance:0
8091 #: report:account.third_party_ledger:0
8092 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8093 #: report:account.vat.declaration:0
8094 msgid "Start Period"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. module: account
8098 #: code:addons/account/account.py:0
8099 #, python-format
8100 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. module: account
8104 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8105 msgid "Analysis Direction"
8106 msgstr "Analyysiohjaus"
8107
8108 #. module: account
8109 #: field:res.partner,ref_companies:0
8110 msgid "Companies that refers to partner"
8111 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8112
8113 #. module: account
8114 #: view:account.journal:0
8115 #: field:account.journal.column,view_id:0
8116 #: view:account.journal.view:0
8117 #: field:account.journal.view,name:0
8118 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8119 msgid "Journal View"
8120 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8121
8122 #. module: account
8123 #: view:account.move.line:0
8124 msgid "Total credit"
8125 msgstr "Kokonaisluotto"
8126
8127 #. module: account
8128 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8129 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8130 msgstr ""
8131
8132 #. module: account
8133 #: code:addons/account/invoice.py:0
8134 #, python-format
8135 msgid ""
8136 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8137 "unreconcile concerned payment entries!"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. module: account
8141 #: report:account.overdue:0
8142 msgid "Best regards."
8143 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8144
8145 #. module: account
8146 #: view:account.invoice:0
8147 msgid "Unpaid"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. module: account
8151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8152 msgid ""
8153 "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
8154 "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
8155 "your country."
8156 msgstr ""
8157
8158 #. module: account
8159 #: report:account.overdue:0
8160 msgid "Document: Customer account statement"
8161 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8162
8163 #. module: account
8164 #: constraint:account.move.line:0
8165 msgid "You can not create move line on view account."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. module: account
8169 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
8170 #, python-format
8171 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. module: account
8175 #: view:account.account.template:0
8176 msgid "Receivale Accounts"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. module: account
8180 #: report:account.move.voucher:0
8181 msgid "Particulars"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. module: account
8185 #: report:account.invoice:0
8186 msgid "Document"
8187 msgstr "Dokumentti"
8188
8189 #. module: account
8190 #: selection:account.account.type,report_type:0
8191 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. module: account
8195 #: view:account.tax:0
8196 #: view:account.tax.template:0
8197 msgid "Keep empty to use the income account"
8198 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
8199
8200 #. module: account
8201 #: field:account.account,balance:0
8202 #: report:account.account.balance:0
8203 #: report:account.account.balance.landscape:0
8204 #: selection:account.account.type,close_method:0
8205 #: report:account.analytic.account.balance:0
8206 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8207 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8208 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8209 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8210 #: report:account.central.journal:0
8211 #: field:account.entries.report,balance:0
8212 #: report:account.general.journal:0
8213 #: report:account.general.ledger:0
8214 #: field:account.move.line,balance:0
8215 #: report:account.partner.balance:0
8216 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8217 #: selection:account.tax,type:0
8218 #: report:account.third_party_ledger:0
8219 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8220 #: field:report.account.receivable,balance:0
8221 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8222 msgid "Balance"
8223 msgstr "Saldo"
8224
8225 #. module: account
8226 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8227 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8228 msgstr ""
8229
8230 #. module: account
8231 #: report:account.account.balance:0
8232 msgid "Display Account"
8233 msgstr ""
8234
8235 #. module: account
8236 #: report:account.tax.code.entries:0
8237 msgid "("
8238 msgstr "("
8239
8240 #. module: account
8241 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8242 msgid "Modify"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. module: account
8246 #: view:account.account.type:0
8247 msgid "Closing Method"
8248 msgstr ""
8249
8250 #. module: account
8251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8252 msgid ""
8253 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8254 "per partner representing the cumulative credit balance."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. module: account
8258 #: selection:account.account,type:0
8259 #: selection:account.account.template,type:0
8260 #: model:account.account.type,name:account.account_type_payable
8261 #: selection:account.entries.report,type:0
8262 msgid "Payable"
8263 msgstr "Maksettavat"
8264
8265 #. module: account
8266 #: view:report.account.sales:0
8267 #: view:report.account_type.sales:0
8268 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8269 msgid "This Year"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. module: account
8273 #: view:board.board:0
8274 msgid "Account Board"
8275 msgstr ""
8276
8277 #. module: account
8278 #: view:account.model:0
8279 #: field:account.model,legend:0
8280 msgid "Legend"
8281 msgstr "Selitys"
8282
8283 #. module: account
8284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8285 msgid ""
8286 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8287 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8288 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8289 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8290 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8291 msgstr ""
8292
8293 #. module: account
8294 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
8295 #, python-format
8296 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. module: account
8300 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
8301 #, python-format
8302 msgid "You must select accounts to reconcile"
8303 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
8304
8305 #. module: account
8306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8307 msgid "Balance by Type of Account"
8308 msgstr ""
8309
8310 #. module: account
8311 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8312 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. module: account
8316 #: report:account.move.voucher:0
8317 msgid "Receiver's Signature"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. module: account
8321 #: report:account.general.ledger:0
8322 #: report:account.journal.period.print:0
8323 #: report:account.third_party_ledger:0
8324 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8325 msgid "Filters By"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. module: account
8329 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8330 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8331 msgid "Manual entry"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. module: account
8335 #: report:account.general.ledger:0
8336 #: report:account.journal.period.print:0
8337 #: field:account.move.line,move_id:0
8338 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8339 msgid "Move"
8340 msgstr "Siirto"
8341
8342 #. module: account
8343 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
8344 #, python-format
8345 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8346 msgstr ""
8347 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
8348
8349 #. module: account
8350 #: report:account.central.journal:0
8351 msgid "A/C No."
8352 msgstr ""
8353
8354 #. module: account
8355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8356 msgid "Bank statements"
8357 msgstr "Pankin tiliotteet"
8358
8359 #. module: account
8360 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8361 msgid ""
8362 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8363 msgstr ""
8364
8365 #. module: account
8366 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8367 msgid "Date of the day"
8368 msgstr "Päivämäärä"
8369
8370 #. module: account
8371 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
8372 #, python-format
8373 msgid ""
8374 "You have to define the bank account\n"
8375 "in the journal definition for reconciliation."
8376 msgstr ""
8377 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
8378 "määritelty pankkitili suorituksille."
8379
8380 #. module: account
8381 #: view:account.move.line.reconcile:0
8382 msgid "Reconciliation transactions"
8383 msgstr "Suoritustapahtumat"
8384
8385 #. module: account
8386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8387 msgid "Common Report"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. module: account
8391 #: view:account.account:0
8392 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8393 msgid "Consolidated Children"
8394 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
8395
8396 #. module: account
8397 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
8398 #, python-format
8399 msgid ""
8400 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8401 "state option checked!"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. module: account
8405 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8406 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8407 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8408 msgid "Payment entries"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. module: account
8412 #: selection:account.entries.report,month:0
8413 #: selection:account.invoice.report,month:0
8414 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8415 #: selection:report.account.sales,month:0
8416 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8417 msgid "July"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. module: account
8421 #: view:account.account:0
8422 msgid "Chart of accounts"
8423 msgstr "Tilikartta"
8424
8425 #. module: account
8426 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8427 msgid "Subscription"
8428 msgstr "Ennakkomaksu"
8429
8430 #. module: account
8431 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8432 msgid "Account Analytic Balance"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. module: account
8436 #: report:account.account.balance:0
8437 #: report:account.central.journal:0
8438 #: report:account.general.journal:0
8439 #: report:account.general.ledger:0
8440 #: report:account.journal.period.print:0
8441 #: report:account.partner.balance:0
8442 #: report:account.third_party_ledger:0
8443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8444 #: report:account.vat.declaration:0
8445 msgid "End Period"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. module: account
8449 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8450 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8451 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8452 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8453 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8454 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8455 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8456 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8457 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8458 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8459 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8460 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8461 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8462 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8463 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8464 msgid "Chart of account"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. module: account
8468 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8469 msgid "Due date"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. module: account
8473 #: view:account.move.journal:0
8474 msgid "Standard entries"
8475 msgstr "Normikohdat"
8476
8477 #. module: account
8478 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8479 msgid "Account Subscription"
8480 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
8481
8482 #. module: account
8483 #: code:addons/account/invoice.py:0
8484 #, python-format
8485 msgid ""
8486 "Tax base different !\n"
8487 "Click on compute to update tax base"
8488 msgstr ""
8489 "Eri verokanta!\n"
8490 "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
8491
8492 #. module: account
8493 #: view:account.subscription:0
8494 msgid "Entry Subscription"
8495 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
8496
8497 #. module: account
8498 #: report:account.account.balance:0
8499 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8500 #: field:account.balance.report,date_from:0
8501 #: field:account.bs.report,date_from:0
8502 #: report:account.central.journal:0
8503 #: field:account.central.journal,date_from:0
8504 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8505 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8506 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8507 #: field:account.common.report,date_from:0
8508 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8509 #: report:account.general.journal:0
8510 #: field:account.general.journal,date_from:0
8511 #: report:account.general.ledger:0
8512 #: field:account.installer,date_start:0
8513 #: report:account.journal.period.print:0
8514 #: report:account.partner.balance:0
8515 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8516 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8517 #: field:account.pl.report,date_from:0
8518 #: field:account.print.journal,date_from:0
8519 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8520 #: field:account.subscription,date_start:0
8521 #: report:account.third_party_ledger:0
8522 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8523 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8524 msgid "Start Date"
8525 msgstr "Aloituspäivämäärä"
8526
8527 #. module: account
8528 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8529 msgid "Draft Invoices"
8530 msgstr "Luonnoslaskut"
8531
8532 #. module: account
8533 #: selection:account.account.type,close_method:0
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:account.move.line:0
8536 msgid "Unreconciled"
8537 msgstr "Suorittamaton"
8538
8539 #. module: account
8540 #: code:addons/account/invoice.py:0
8541 #, python-format
8542 msgid "Bad total !"
8543 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
8544
8545 #. module: account
8546 #: field:account.journal,sequence_id:0
8547 msgid "Entry Sequence"
8548 msgstr "Merkinnän sarja"
8549
8550 #. module: account
8551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8552 msgid ""
8553 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8554 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8555 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8556 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8557 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8558 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8559 "want to lock this period for tax related calculation."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. module: account
8563 #: view:account.analytic.account:0
8564 msgid "Pending"
8565 msgstr "Odottaa"
8566
8567 #. module: account
8568 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8569 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8570 msgid "From analytic accounts"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. module: account
8574 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8575 msgid "Suppliers Payment Management"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: field:account.period,name:0
8580 msgid "Period Name"
8581 msgstr "Jakson nimi"
8582
8583 #. module: account
8584 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8585 msgid "Code/Date"
8586 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
8587
8588 #. module: account
8589 #: field:account.account,active:0
8590 #: field:account.analytic.journal,active:0
8591 #: field:account.journal.period,active:0
8592 #: field:account.payment.term,active:0
8593 #: field:account.tax,active:0
8594 msgid "Active"
8595 msgstr "Aktiivinen"
8596
8597 #. module: account
8598 #: code:addons/account/invoice.py:0
8599 #, python-format
8600 msgid "Unknown Error"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. module: account
8604 #: code:addons/account/account.py:0
8605 #, python-format
8606 msgid ""
8607 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8608 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8609 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8610 msgstr ""
8611
8612 #. module: account
8613 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8614 msgid ""
8615 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8616 "for the current partner"
8617 msgstr ""
8618 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
8619
8620 #. module: account
8621 #: field:account.period,special:0
8622 msgid "Opening/Closing Period"
8623 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
8624
8625 #. module: account
8626 #: field:account.account,currency_id:0
8627 #: field:account.account.template,currency_id:0
8628 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8629 msgid "Secondary Currency"
8630 msgstr "Toissijainen valuutta"
8631
8632 #. module: account
8633 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8634 msgid "Validate Account Move"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. module: account
8638 #: field:account.account,credit:0
8639 #: report:account.account.balance:0
8640 #: report:account.account.balance.landscape:0
8641 #: report:account.analytic.account.balance:0
8642 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8643 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8644 #: report:account.central.journal:0
8645 #: field:account.entries.report,credit:0
8646 #: report:account.general.journal:0
8647 #: report:account.general.ledger:0
8648 #: report:account.journal.period.print:0
8649 #: field:account.model.line,credit:0
8650 #: field:account.move.line,credit:0
8651 #: report:account.move.voucher:0
8652 #: report:account.partner.balance:0
8653 #: report:account.tax.code.entries:0
8654 #: report:account.third_party_ledger:0
8655 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8656 #: report:account.vat.declaration:0
8657 #: field:report.account.receivable,credit:0
8658 msgid "Credit"
8659 msgstr "Kredit"
8660
8661 #. module: account
8662 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8663 msgid ""
8664 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8665 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8666 "current invoice."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. module: account
8670 #: report:account.move.voucher:0
8671 msgid "Through :"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:account.general.journal:0
8676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8677 msgid "General Journals"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. module: account
8681 #: view:account.model:0
8682 msgid "Journal Entry Model"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. module: account
8686 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
8687 #, python-format
8688 msgid ""
8689 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8690 "payment term!\n"
8691 "Please define partner on it!"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. module: account
8695 #: field:account.cashbox.line,number:0
8696 #: field:account.invoice,number:0
8697 #: field:account.move,name:0
8698 msgid "Number"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. module: account
8702 #: report:account.analytic.account.journal:0
8703 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8704 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8705 #: selection:account.journal,type:0
8706 msgid "General"
8707 msgstr "Yleinen"
8708
8709 #. module: account
8710 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8711 #: selection:account.balance.report,filter:0
8712 #: selection:account.bs.report,filter:0
8713 #: selection:account.central.journal,filter:0
8714 #: view:account.chart:0
8715 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8716 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8717 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8718 #: view:account.common.report:0
8719 #: selection:account.common.report,filter:0
8720 #: view:account.fiscalyear:0
8721 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8722 #: selection:account.general.journal,filter:0
8723 #: field:account.installer,period:0
8724 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8725 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8726 #: selection:account.pl.report,filter:0
8727 #: selection:account.print.journal,filter:0
8728 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8729 #: report:account.vat.declaration:0
8730 #: view:account.vat.declaration:0
8731 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8734 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8735 msgid "Periods"
8736 msgstr "Jaksot"
8737
8738 #. module: account
8739 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8740 msgid "Currency Rate"
8741 msgstr ""
8742
8743 #. module: account
8744 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8745 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8746 msgstr ""
8747
8748 #. module: account
8749 #: selection:account.entries.report,month:0
8750 #: selection:account.invoice.report,month:0
8751 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8752 #: selection:report.account.sales,month:0
8753 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8754 msgid "April"
8755 msgstr ""
8756
8757 #. module: account
8758 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8759 msgid "Open for Reconciliation"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. module: account
8763 #: field:account.account,parent_left:0
8764 msgid "Parent Left"
8765 msgstr "Ylävasen"
8766
8767 #. module: account
8768 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8769 msgid ""
8770 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8771 "invoice is already reconciled"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. module: account
8775 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8776 msgid ""
8777 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8778 msgstr ""
8779
8780 #. module: account
8781 #: field:account.installer,sale_tax:0
8782 msgid "Sale Tax(%)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. module: account
8786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8788 msgid "Supplier Invoices"
8789 msgstr "Toimittajan laskut"
8790
8791 #. module: account
8792 #: view:account.analytic.line:0
8793 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8794 #: view:account.entries.report:0
8795 #: field:account.entries.report,product_id:0
8796 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8797 #: view:account.invoice.report:0
8798 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8799 #: field:account.move.line,product_id:0
8800 #: view:analytic.entries.report:0
8801 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8802 #: field:report.account.sales,product_id:0
8803 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8804 msgid "Product"
8805 msgstr "Tuote"
8806
8807 #. module: account
8808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8809 msgid ""
8810 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8811 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8812 "of original entry to a ledger book."
8813 msgstr ""
8814
8815 #. module: account
8816 #: report:account.tax.code.entries:0
8817 msgid ")"
8818 msgstr ")"
8819
8820 #. module: account
8821 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
8822 msgid "Account period"
8823 msgstr "Tilijakso"
8824
8825 #. module: account
8826 #: view:account.subscription:0
8827 msgid "Remove Lines"
8828 msgstr "Poista rivit"
8829
8830 #. module: account
8831 #: view:account.report.general.ledger:0
8832 msgid ""
8833 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
8834 "with details of all your account journals"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. module: account
8838 #: selection:account.account,type:0
8839 #: selection:account.account.template,type:0
8840 #: selection:account.entries.report,type:0
8841 msgid "Regular"
8842 msgstr ""
8843
8844 #. module: account
8845 #: view:account.account:0
8846 #: field:account.account,type:0
8847 #: view:account.account.template:0
8848 #: field:account.account.template,type:0
8849 #: field:account.entries.report,type:0
8850 msgid "Internal Type"
8851 msgstr "Sisäinen tyyppi"
8852
8853 #. module: account
8854 #: report:account.move.voucher:0
8855 msgid "State:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #. module: account
8859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8860 msgid "Running Subscriptions"
8861 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:report.account.sales:0
8865 #: view:report.account_type.sales:0
8866 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8867 msgid "This Month"
8868 msgstr "Tässä kuussa"
8869
8870 #. module: account
8871 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8872 #: view:account.analytic.balance:0
8873 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8874 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8876 msgid "Select Period"
8877 msgstr "Valitse kausi"
8878
8879 #. module: account
8880 #: view:account.entries.report:0
8881 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8882 #: view:account.move:0
8883 #: selection:account.move,state:0
8884 #: view:account.move.line:0
8885 #: report:account.move.voucher:0
8886 msgid "Posted"
8887 msgstr "Postitettu"
8888
8889 #. module: account
8890 #: report:account.account.balance:0
8891 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
8892 #: field:account.balance.report,date_to:0
8893 #: field:account.bs.report,date_to:0
8894 #: report:account.central.journal:0
8895 #: field:account.central.journal,date_to:0
8896 #: field:account.common.account.report,date_to:0
8897 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
8898 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
8899 #: field:account.common.report,date_to:0
8900 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
8901 #: report:account.general.journal:0
8902 #: field:account.general.journal,date_to:0
8903 #: report:account.general.ledger:0
8904 #: field:account.installer,date_stop:0
8905 #: report:account.journal.period.print:0
8906 #: report:account.partner.balance:0
8907 #: field:account.partner.balance,date_to:0
8908 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
8909 #: field:account.pl.report,date_to:0
8910 #: field:account.print.journal,date_to:0
8911 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
8912 #: report:account.third_party_ledger:0
8913 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8914 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
8915 msgid "End Date"
8916 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
8917
8918 #. module: account
8919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
8920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
8921 msgid "Cancel Opening Entries"
8922 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
8923
8924 #. module: account
8925 #: field:account.payment.term.line,days2:0
8926 msgid "Day of the Month"
8927 msgstr "Kuukaudenpäivä"
8928
8929 #. module: account
8930 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
8931 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
8932 msgid "Tax Source"
8933 msgstr "Verolähde"
8934
8935 #. module: account
8936 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
8937 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
8938 #, python-format
8939 msgid "Net Profit"
8940 msgstr ""
8941
8942 #. module: account
8943 #: view:ir.sequence:0
8944 msgid "Fiscal Year Sequences"
8945 msgstr "Tilikausien sarjat"
8946
8947 #. module: account
8948 #: help:account.model,name:0
8949 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
8950 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
8951
8952 #. module: account
8953 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
8954 #, python-format
8955 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #. module: account
8959 #: report:account.general.ledger:0
8960 #: report:account.third_party_ledger:0
8961 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8962 msgid "JNRL"
8963 msgstr "JNRL"
8964
8965 #. module: account
8966 #: view:account.payment.term.line:0
8967 msgid "  value amount: 0.02"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. module: account
8971 #: view:account.fiscalyear:0
8972 #: view:account.move:0
8973 #: view:account.move.line:0
8974 #: view:account.period:0
8975 msgid "States"
8976 msgstr "Tilat"
8977
8978 #. module: account
8979 #: report:account.analytic.account.balance:0
8980 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8981 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8982 #: view:account.analytic.line:0
8983 #: view:account.bank.statement:0
8984 #: field:account.invoice,amount_total:0
8985 #: field:account.invoice,check_total:0
8986 #: field:report.account.sales,amount_total:0
8987 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
8988 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
8989 msgid "Total"
8990 msgstr "Yhteensä"
8991
8992 #. module: account
8993 #: field:account.account,company_id:0
8994 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
8995 #: field:account.bank.statement,company_id:0
8996 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
8997 #: view:account.entries.report:0
8998 #: field:account.entries.report,company_id:0
8999 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9000 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9001 #: field:account.installer,company_id:0
9002 #: field:account.invoice,company_id:0
9003 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9004 #: view:account.invoice.report:0
9005 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9006 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9007 #: view:account.journal:0
9008 #: field:account.journal,company_id:0
9009 #: field:account.journal.period,company_id:0
9010 #: field:account.model,company_id:0
9011 #: field:account.move,company_id:0
9012 #: field:account.move.line,company_id:0
9013 #: field:account.period,company_id:0
9014 #: field:account.tax,company_id:0
9015 #: field:account.tax.code,company_id:0
9016 #: view:analytic.entries.report:0
9017 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9018 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9019 msgid "Company"
9020 msgstr "Yritys"
9021
9022 #. module: account
9023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9024 msgid "Define Recurring Entries"
9025 msgstr ""
9026
9027 #. module: account
9028 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9029 msgid "Date Maturity"
9030 msgstr ""
9031
9032 #. module: account
9033 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9034 msgid "Total cash transactions"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. module: account
9038 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9039 msgid ""
9040 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9041 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9042 "processed."
9043 msgstr ""
9044
9045 #. module: account
9046 #: view:account.fiscalyear:0
9047 msgid "Create Monthly Periods"
9048 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9049
9050 #. module: account
9051 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9052 msgid "Sign For Parent"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. module: account
9056 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9057 msgid "Trial Balance Report"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. module: account
9061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9062 msgid "Draft statements"
9063 msgstr "Luonnostiliotteet"
9064
9065 #. module: account
9066 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9067 msgid ""
9068 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9069 msgstr ""
9070
9071 #. module: account
9072 #: view:account.invoice:0
9073 msgid "Invoice lines"
9074 msgstr "Laskun rivit"
9075
9076 #. module: account
9077 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9078 #: field:account.balance.report,period_to:0
9079 #: field:account.bs.report,period_to:0
9080 #: field:account.central.journal,period_to:0
9081 #: field:account.chart,period_to:0
9082 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9083 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9084 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9085 #: field:account.common.report,period_to:0
9086 #: field:account.general.journal,period_to:0
9087 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9088 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9089 #: field:account.pl.report,period_to:0
9090 #: field:account.print.journal,period_to:0
9091 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9092 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9093 msgid "End period"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. module: account
9097 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9098 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
9099 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
9100 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
9101 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
9102 #, python-format
9103 msgid "Warning"
9104 msgstr "Varoitus"
9105
9106 #. module: account
9107 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
9108 msgid "account.analytic.journal"
9109 msgstr "account.analytic.journal"
9110
9111 #. module: account
9112 #: report:account.move.voucher:0
9113 msgid "On Account of :"
9114 msgstr ""
9115
9116 #. module: account
9117 #: view:account.automatic.reconcile:0
9118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9119 msgid "Write-Off Move"
9120 msgstr "Arvonalennussiirto"
9121
9122 #. module: account
9123 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9124 msgid "Invoice's state is Done"
9125 msgstr ""
9126
9127 #. module: account
9128 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9129 msgid "Report of the Sales by Account"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. module: account
9133 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9134 msgid "Accounts Fiscal Position"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. module: account
9138 #: report:account.invoice:0
9139 #: view:account.invoice:0
9140 #: selection:account.invoice,type:0
9141 #: selection:account.invoice.report,type:0
9142 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9143 #: selection:report.invoice.created,type:0
9144 msgid "Supplier Invoice"
9145 msgstr "Toimittajan lasku"
9146
9147 #. module: account
9148 #: field:account.account,debit:0
9149 #: report:account.account.balance:0
9150 #: report:account.account.balance.landscape:0
9151 #: report:account.analytic.account.balance:0
9152 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9154 #: report:account.central.journal:0
9155 #: field:account.entries.report,debit:0
9156 #: report:account.general.journal:0
9157 #: report:account.general.ledger:0
9158 #: report:account.journal.period.print:0
9159 #: field:account.model.line,debit:0
9160 #: field:account.move.line,debit:0
9161 #: report:account.move.voucher:0
9162 #: report:account.partner.balance:0
9163 #: report:account.tax.code.entries:0
9164 #: report:account.third_party_ledger:0
9165 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9166 #: report:account.vat.declaration:0
9167 #: field:report.account.receivable,debit:0
9168 msgid "Debit"
9169 msgstr "Debet"
9170
9171 #. module: account
9172 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9173 msgid "Invoice Lines"
9174 msgstr "Laskurivit"
9175
9176 #. module: account
9177 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9178 msgid ""
9179 "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
9180 "product category"
9181 msgstr ""
9182
9183 #. module: account
9184 #: constraint:account.account.template:0
9185 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9186 msgstr ""
9187
9188 #. module: account
9189 #: view:account.subscription:0
9190 msgid "Recurring"
9191 msgstr ""
9192
9193 #. module: account
9194 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9195 #, python-format
9196 msgid "Entry is already reconciled"
9197 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9198
9199 #. module: account
9200 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9201 msgid "Receivable accounts"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. module: account
9205 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9206 msgid "Partner Payment Term"
9207 msgstr "Kumppani maksutermi"
9208
9209 #. module: account
9210 #: field:temp.range,name:0
9211 msgid "Range"
9212 msgstr ""
9213
9214 #. module: account
9215 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9216 #, python-format
9217 msgid ""
9218 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9219 "\n"
9220 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9221 "sequence manually for this piece."
9222 msgstr ""
9223 "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
9224 "\n"
9225 "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
9226 "sarja manuaalisesti tälle osalle."
9227
9228 #. module: account
9229 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9230 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9231 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9232 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9233 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9234 msgid "With movements"
9235 msgstr "Siirtojen kanssa"
9236
9237 #. module: account
9238 #: view:account.analytic.account:0
9239 msgid "Account Data"
9240 msgstr "Tilitiedot"
9241
9242 #. module: account
9243 #: view:account.tax.code.template:0
9244 msgid "Account Tax Code Template"
9245 msgstr "Tilin verokoodin malli"
9246
9247 #. module: account
9248 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
9249 msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
9250 msgstr ""
9251
9252 #. module: account
9253 #: selection:account.entries.report,month:0
9254 #: selection:account.invoice.report,month:0
9255 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9256 #: selection:report.account.sales,month:0
9257 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9258 msgid "December"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. module: account
9262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9263 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9264 msgid "Print Analytic Journals"
9265 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
9266
9267 #. module: account
9268 #: view:account.analytic.line:0
9269 msgid "Fin.Account"
9270 msgstr ""
9271
9272 #. module: account
9273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9274 #: view:report.aged.receivable:0
9275 msgid "Aged Receivable"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. module: account
9279 #: field:account.tax,applicable_type:0
9280 msgid "Applicability"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. module: account
9284 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
9285 #, python-format
9286 msgid "This period is already closed !"
9287 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
9288
9289 #. module: account
9290 #: help:account.move.line,currency_id:0
9291 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9292 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
9293
9294 #. module: account
9295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9296 msgid ""
9297 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. module: account
9301 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9302 msgid "Billing"
9303 msgstr ""
9304
9305 #. module: account
9306 #: model:account.journal,name:account.check_journal
9307 msgid "Checks Journal - (test)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. module: account
9311 #: view:account.account:0
9312 msgid "Parent Account"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. module: account
9316 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9317 msgid "Account Analytic Chart"
9318 msgstr ""
9319
9320 #. module: account
9321 #: help:account.invoice,residual:0
9322 msgid "Remaining amount due."
9323 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
9324
9325 #. module: account
9326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9327 msgid "Statistic Reports"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. module: account
9331 #: field:account.installer,progress:0
9332 #: field:account.installer.modules,progress:0
9333 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9334 msgid "Configuration Progress"
9335 msgstr ""
9336
9337 #. module: account
9338 #: view:account.fiscal.position.template:0
9339 msgid "Accounts Mapping"
9340 msgstr "Tilien kartoitus"
9341
9342 #. module: account
9343 #: code:addons/account/invoice.py:0
9344 #, python-format
9345 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9346 msgstr ""
9347
9348 #. module: account
9349 #: selection:account.entries.report,month:0
9350 #: selection:account.invoice.report,month:0
9351 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9352 #: selection:report.account.sales,month:0
9353 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9354 msgid "November"
9355 msgstr ""
9356
9357 #. module: account
9358 #: sql_constraint:account.account:0
9359 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. module: account
9363 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9364 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9365 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
9366
9367 #. module: account
9368 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9369 #, python-format
9370 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9371 msgstr ""
9372
9373 #. module: account
9374 #: field:account.subscription,period_total:0
9375 msgid "Number of Periods"
9376 msgstr "Jaksojen määrä"
9377
9378 #. module: account
9379 #: report:account.general.journal:0
9380 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9381 msgid "General Journal"
9382 msgstr "Yleinen päiväkirja"
9383
9384 #. module: account
9385 #: view:account.invoice:0
9386 msgid "Search Invoice"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. module: account
9390 #: report:account.invoice:0
9391 #: view:account.invoice:0
9392 #: view:account.invoice.refund:0
9393 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9394 #: view:account.invoice.report:0
9395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9396 msgid "Refund"
9397 msgstr "Hyvitys"
9398
9399 #. module: account
9400 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9401 msgid "Bank Accounts"
9402 msgstr "Pankkitilit"
9403
9404 #. module: account
9405 #: field:res.partner,credit:0
9406 msgid "Total Receivable"
9407 msgstr "Saatavat yhteensä"
9408
9409 #. module: account
9410 #: view:account.account:0
9411 #: view:account.account.template:0
9412 #: view:account.journal:0
9413 #: view:account.move.line:0
9414 msgid "General Information"
9415 msgstr "Yleistiedot"
9416
9417 #. module: account
9418 #: view:account.move:0
9419 #: view:account.move.line:0
9420 msgid "Accounting Documents"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. module: account
9424 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9425 msgid "Validate Account Move Lines"
9426 msgstr ""
9427
9428 #. module: account
9429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9430 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9431 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9432 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
9433
9434 #. module: account
9435 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9436 msgid "Invoice's state is Done."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. module: account
9440 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9441 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. module: account
9445 #: view:account.account.template:0
9446 msgid "Search Account Templates"
9447 msgstr ""
9448
9449 #. module: account
9450 #: view:account.invoice.tax:0
9451 msgid "Manual Invoice Taxes"
9452 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
9453
9454 #. module: account
9455 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9456 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9457 #: report:account.central.journal:0
9458 #: report:account.general.journal:0
9459 #: report:account.invoice:0
9460 #: report:account.partner.balance:0
9461 msgid "Total:"
9462 msgstr "Yhteensä:"
9463
9464 #. module: account
9465 #: field:account.account,parent_right:0
9466 msgid "Parent Right"
9467 msgstr "Yläoikea"
9468
9469 #. module: account
9470 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9471 msgid "account.addtmpl.wizard"
9472 msgstr ""
9473
9474 #. module: account
9475 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9476 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9477 #: report:account.general.ledger:0
9478 #: report:account.partner.balance:0
9479 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9480 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9481 #: report:account.third_party_ledger:0
9482 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9483 msgid "Partner's"
9484 msgstr ""
9485
9486 #. module: account
9487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9488 #: view:ir.sequence:0
9489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9490 msgid "Fiscal Years"
9491 msgstr "Tilikaudet"
9492
9493 #. module: account
9494 #: help:account.analytic.journal,active:0
9495 msgid ""
9496 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9497 "journal without removing it."
9498 msgstr ""
9499
9500 #. module: account
9501 #: field:account.analytic.line,ref:0
9502 msgid "Ref."
9503 msgstr "Viite"
9504
9505 #. module: account
9506 #: field:account.use.model,model:0
9507 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9508 msgid "Account Model"
9509 msgstr "Tilimalli"
9510
9511 #. module: account
9512 #: selection:account.entries.report,month:0
9513 #: selection:account.invoice.report,month:0
9514 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9515 #: selection:report.account.sales,month:0
9516 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9517 msgid "February"
9518 msgstr ""
9519
9520 #. module: account
9521 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9522 #: view:account.chart.template:0
9523 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9524 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9525 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9526 msgid "Bank Account"
9527 msgstr "Tilinumero"
9528
9529 #. module: account
9530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9531 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9532 msgid "Account Central Journal"
9533 msgstr ""
9534
9535 #. module: account
9536 #: report:account.overdue:0
9537 msgid "Maturity"
9538 msgstr "Erääntyneet"
9539
9540 #. module: account
9541 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9542 msgid "Future"
9543 msgstr "Tulevat"
9544
9545 #. module: account
9546 #: view:account.move.line:0
9547 msgid "Search Journal Items"
9548 msgstr ""
9549
9550 #. module: account
9551 #: help:account.tax,base_sign:0
9552 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9553 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9554 #: help:account.tax,tax_sign:0
9555 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9556 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9557 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9558 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9559 msgid "Usually 1 or -1."
9560 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
9561
9562 #. module: account
9563 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9564 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9565 msgstr ""
9566
9567 #. module: account
9568 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9569 msgid "Expense Account on Product Template"
9570 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
9571
9572 #. module: account
9573 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9574 msgid "Amount currency"
9575 msgstr ""
9576
9577 #. module: account
9578 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
9579 #, python-format
9580 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9581 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
9582
9583 #. module: account
9584 #: code:addons/account/account.py:0
9585 #, python-format
9586 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9587 msgstr ""
9588
9589 #~ msgid "Select Message"
9590 #~ msgstr "Valitse viesti"
9591
9592 #~ msgid "Asset"
9593 #~ msgstr "Varat"
9594
9595 #~ msgid "Move line select"
9596 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
9597
9598 #~ msgid "Debit Trans."
9599 #~ msgstr "Debet siirto"
9600
9601 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9602 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
9603
9604 #~ msgid "Printing Date"
9605 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
9606
9607 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
9608 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
9609
9610 #~ msgid "Partner account"
9611 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
9612
9613 #~ msgid "Status"
9614 #~ msgstr "Tila"
9615
9616 #~ msgid "Partial Payment"
9617 #~ msgstr "Osittaismaksu"
9618
9619 #~ msgid "Cancel Invoice"
9620 #~ msgstr "Hylkää lasku"
9621
9622 #~ msgid "J.C. or Move name"
9623 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
9624
9625 #~ msgid "Analytic Invoice"
9626 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9627
9628 #~ msgid "account.move.line"
9629 #~ msgstr "tili.siirto.rivi"
9630
9631 #~ msgid "Move Lines Created."
9632 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
9633
9634 #~ msgid "Generate entries before:"
9635 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
9636
9637 #, python-format
9638 #~ msgid "No Data Available"
9639 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
9640
9641 #~ msgid ""
9642 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
9643 #~ "accounts (or products) in the same group."
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
9646 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
9647
9648 #~ msgid "End date"
9649 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9650
9651 #~ msgid "Printing Date :"
9652 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
9653
9654 #~ msgid "analytic Invoice"
9655 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9656
9657 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9658 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
9659
9660 #~ msgid "Amount paid"
9661 #~ msgstr "Maksun määrä"
9662
9663 #~ msgid "New Analytic Account"
9664 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
9665
9666 #~ msgid "Standard entry"
9667 #~ msgstr "Perusmerkintä"
9668
9669 #~ msgid "Tax Report"
9670 #~ msgstr "Veroraportti"
9671
9672 #~ msgid "Bank Receipt"
9673 #~ msgstr "Pankkikuitti"
9674
9675 #~ msgid "Invoice import"
9676 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
9677
9678 #~ msgid "Continue"
9679 #~ msgstr "Jatka"
9680
9681 #~ msgid "Analytic Credit"
9682 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
9683
9684 #~ msgid "Value"
9685 #~ msgstr "Arvo"
9686
9687 #~ msgid "Display History"
9688 #~ msgstr "Näkymähistoria"
9689
9690 #~ msgid "        Start date"
9691 #~ msgstr "        Aloituspäivä"
9692
9693 #~ msgid "Income"
9694 #~ msgstr "Tulo"
9695
9696 #~ msgid "Crédit"
9697 #~ msgstr "Luotto"
9698
9699 #~ msgid "Invoice Movement"
9700 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
9701
9702 #~ msgid "VAT"
9703 #~ msgstr "ALV"
9704
9705 #~ msgid "Total quantity"
9706 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
9707
9708 #~ msgid "Third party"
9709 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
9710
9711 #~ msgid "Account Number"
9712 #~ msgstr "Tilinumero"
9713
9714 #~ msgid "Skip"
9715 #~ msgstr "Ohita"
9716
9717 #~ msgid "Costs & Revenues"
9718 #~ msgstr "Maksut & tulot"
9719
9720 #~ msgid "Display accounts "
9721 #~ msgstr "Näytä tilit "
9722
9723 #~ msgid "Cost Legder for period"
9724 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
9725
9726 #~ msgid "Valid Entries"
9727 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
9728
9729 #~ msgid "Next"
9730 #~ msgstr "Seuraava"
9731
9732 #~ msgid "Date or Code"
9733 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
9734
9735 #~ msgid "Pay invoice"
9736 #~ msgstr "Maksa lasku"
9737
9738 #~ msgid "Start date"
9739 #~ msgstr "Aloituspäivä"
9740
9741 #~ msgid "          Start date"
9742 #~ msgstr "          Aloituspäivä"
9743
9744 #~ msgid "Expense"
9745 #~ msgstr "Kulut"
9746
9747 #~ msgid "Options"
9748 #~ msgstr "Asetukset"
9749
9750 #~ msgid "Customer Invoice Process"
9751 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
9752
9753 #~ msgid "Unpaid invoices"
9754 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
9755
9756 #~ msgid "Débit"
9757 #~ msgstr "Debet"
9758
9759 #, python-format
9760 #~ msgid "Configration Error !"
9761 #~ msgstr "Asetusvirhe"
9762
9763 #~ msgid "Date Invoiced"
9764 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
9765
9766 #~ msgid "All periods if empty"
9767 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
9768
9769 #~ msgid "Liability"
9770 #~ msgstr "Vastuu"
9771
9772 #~ msgid "Import Invoice"
9773 #~ msgstr "Tuo lasku"
9774
9775 #~ msgid "Date End"
9776 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9777
9778 #~ msgid "Taxes Reports"
9779 #~ msgstr "Veroraportit"
9780
9781 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
9782 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
9783
9784 #~ msgid "O_k"
9785 #~ msgstr "O_k"
9786
9787 #~ msgid "_Go"
9788 #~ msgstr "_Mene"
9789
9790 #~ msgid "Partner ID"
9791 #~ msgstr "Kumppani tunnus"
9792
9793 #~ msgid "New Customer Invoice"
9794 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
9795
9796 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
9797 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
9798
9799 #, python-format
9800 #~ msgid "No records found for your selection!"
9801 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
9802
9803 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
9804 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
9805
9806 #~ msgid "Full Account Name"
9807 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
9808
9809 #~ msgid "Analytic Debit"
9810 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
9811
9812 #~ msgid "Move name"
9813 #~ msgstr "Siirrä nimi"
9814
9815 #, python-format
9816 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
9817 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
9818
9819 #~ msgid "Cancel selected invoices"
9820 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
9821
9822 #~ msgid "By Date and Period"
9823 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
9824
9825 #~ msgid "Partner Accounts"
9826 #~ msgstr "Kumppanitilit"
9827
9828 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
9829 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
9830
9831 #~ msgid "Aged Trial Balance"
9832 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
9833
9834 #~ msgid "Entry label"
9835 #~ msgstr "Merkintänimike"
9836
9837 #~ msgid "Delta Debit"
9838 #~ msgstr "Debetin muutos"
9839
9840 #~ msgid "Account Num."
9841 #~ msgstr "Tilinumero"
9842
9843 #~ msgid "Total entries"
9844 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
9845
9846 #~ msgid "Disc. (%)"
9847 #~ msgstr "Alen. (%)"
9848
9849 #~ msgid "Contra"
9850 #~ msgstr "Kontra"
9851
9852 #~ msgid "Journal de frais"
9853 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
9854
9855 #~ msgid "Supplier invoice"
9856 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
9857
9858 #~ msgid "Journal Voucher"
9859 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
9860
9861 #~ msgid "Entries by Statements"
9862 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
9863
9864 #~ msgid "Grand total"
9865 #~ msgstr "Loppusumma"
9866
9867 #~ msgid "Voucher Nb"
9868 #~ msgstr "Tosite nro."
9869
9870 #~ msgid "Ending Balance"
9871 #~ msgstr "Loppusaldo"
9872
9873 #~ msgid "Models Definition"
9874 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
9875
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9878 #~ "category"
9879 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
9880
9881 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
9882 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
9883
9884 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
9885 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
9886
9887 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
9888 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
9889
9890 #~ msgid "Contact"
9891 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
9892
9893 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
9894 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
9895
9896 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
9897 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
9898
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
9901 #~ "information about the account and it's specificities."
9902 #~ msgstr ""
9903 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
9904 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
9905
9906 #~ msgid "Period from :"
9907 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
9908
9909 #~ msgid "Validated accounting entries."
9910 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
9911
9912 #~ msgid "Close states"
9913 #~ msgstr "Sulje tilat"
9914
9915 #~ msgid "Include in base amount"
9916 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
9917
9918 #~ msgid "Delta Credit"
9919 #~ msgstr "Sivuluotto"
9920
9921 #~ msgid "New Statement"
9922 #~ msgstr "Uusi tiliote"
9923
9924 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
9925 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
9926
9927 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
9928 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
9929
9930 #~ msgid "No Filter"
9931 #~ msgstr "Ei suodatusta"
9932
9933 #~ msgid "Account Manager"
9934 #~ msgstr "Tilihallinta"
9935
9936 #~ msgid "To Be Verified"
9937 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
9938
9939 #~ msgid "Invoice Sequence"
9940 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
9941
9942 #~ msgid "Validate Account Moves"
9943 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
9944
9945 #~ msgid "Account No."
9946 #~ msgstr "Tilinro"
9947
9948 #~ msgid "Statement Entries"
9949 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
9950
9951 #~ msgid "End of Year Treatments"
9952 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
9953
9954 #~ msgid "Generic Reports"
9955 #~ msgstr "Yleiset raportit"
9956
9957 #~ msgid "Overdue Payment Message"
9958 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
9959
9960 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
9961 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
9962
9963 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
9964 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
9965
9966 #~ msgid "From statement, create entries"
9967 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
9968
9969 #~ msgid "Accounting Statement"
9970 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
9971
9972 #~ msgid "Open State"
9973 #~ msgstr "Avoin tila"
9974
9975 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
9976 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
9977
9978 #~ msgid "Financial Management"
9979 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
9980
9981 #~ msgid "Additionnal Information"
9982 #~ msgstr "Lisätiedot"
9983
9984 #~ msgid "Third Party Ledger"
9985 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
9986
9987 #~ msgid ""
9988 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
9989 #~ "(or product) of the same group."
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
9992 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
9993
9994 #~ msgid "Invoice line"
9995 #~ msgstr "Laskurivi"
9996
9997 #~ msgid "Real Entries"
9998 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
9999
10000 #~ msgid "Import invoice"
10001 #~ msgstr "Tuo lasku"
10002
10003 #~ msgid "Balance brought forward"
10004 #~ msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
10005
10006 #~ msgid "Filter on Periods"
10007 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10008
10009 #~ msgid "New Supplier Refund"
10010 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10011
10012 #~ msgid "Credit Note"
10013 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10014
10015 #~ msgid "By date"
10016 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10017
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10020 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10023 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10024
10025 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10026 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10027
10028 #~ msgid "Select Chart"
10029 #~ msgstr "Valitse kartta"
10030
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10033 #~ "    General accounting\n"
10034 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
10035 #~ "    Third party accounting\n"
10036 #~ "    Taxes management\n"
10037 #~ "    Budgets\n"
10038 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
10039 #~ "    Bank statements\n"
10040 #~ "    "
10041 #~ msgstr ""
10042 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10043 #~ "    Yleisen kirjanpidon\n"
10044 #~ "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10045 #~ "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10046 #~ "    Verohallinnan\n"
10047 #~ "    Budjetit\n"
10048 #~ "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10049 #~ "    Pankkitiliotteet\n"
10050 #~ "    "
10051
10052 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10053 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10054
10055 #~ msgid "By Period"
10056 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10057
10058 #~ msgid "Import from your bank statements"
10059 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10060
10061 #~ msgid "Maximum Quantity"
10062 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10063
10064 #~ msgid "Cash Payment"
10065 #~ msgstr "Käteismaksu"
10066
10067 #~ msgid "Account Move"
10068 #~ msgstr "Tilisiirto"
10069
10070 #~ msgid "Taxed Amount"
10071 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10072
10073 #~ msgid "Date/Period Filter"
10074 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10075
10076 #~ msgid "Search Entries"
10077 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
10078
10079 #~ msgid "Third party (Country)"
10080 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
10081
10082 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10083 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
10084
10085 #~ msgid "Payment date"
10086 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
10087
10088 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10089 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
10090
10091 #~ msgid "Bank Payment"
10092 #~ msgstr "Pankkimaksu"
10093
10094 #~ msgid "Manually statement"
10095 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
10096
10097 #~ msgid "File statement"
10098 #~ msgstr "Arkistotiliote"
10099
10100 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10101 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
10102
10103 #~ msgid "Partner Other Ledger"
10104 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
10105
10106 #~ msgid "General Ledger -"
10107 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
10108
10109 #~ msgid "Modify Invoice"
10110 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
10111
10112 #~ msgid "Filter on Partners"
10113 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
10114
10115 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10116 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
10117
10118 #~ msgid "Import invoice from statement"
10119 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
10120
10121 #~ msgid "General Credit"
10122 #~ msgstr "Yleinen luotto"
10123
10124 #~ msgid "Control Invoice"
10125 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
10126
10127 #~ msgid "Date payment"
10128 #~ msgstr "Maksupäivä"
10129
10130 #~ msgid "Select parent account"
10131 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
10132
10133 #~ msgid "Account Balance"
10134 #~ msgstr "Tilin saldo"
10135
10136 #~ msgid "Analytic Check"
10137 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
10138
10139 #~ msgid "Payment amount"
10140 #~ msgstr "Maksun määrä"
10141
10142 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10143 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
10144
10145 #~ msgid "Group invoice lines"
10146 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
10147
10148 #~ msgid "Analytic Check -"
10149 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
10150
10151 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10152 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
10153
10154 #~ msgid "New Customer Refund"
10155 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
10156
10157 #~ msgid "Tax Group"
10158 #~ msgstr "Veroryhmä"
10159
10160 #~ msgid "Select Date-Period"
10161 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
10162
10163 #~ msgid "Import invoices"
10164 #~ msgstr "Tuo laskut"
10165
10166 #~ msgid "Cash Receipt"
10167 #~ msgstr "Käteiskuitti"
10168
10169 #~ msgid "Full Payment"
10170 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
10171
10172 #~ msgid "Date Filter"
10173 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
10174
10175 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10176 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
10177
10178 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10179 #~ msgstr "Proforma laskutus"
10180
10181 #~ msgid "Receivable and Payable"
10182 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
10183
10184 #~ msgid "List of Accounts"
10185 #~ msgstr "Tililistaus"
10186
10187 #~ msgid "Financial Accounts"
10188 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
10189
10190 #~ msgid "Print VAT Decl."
10191 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
10192
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10195 #~ "for the current product"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
10198 #~ "arvioimiseen"
10199
10200 #~ msgid "Account Configure"
10201 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
10202
10203 #~ msgid "Account Code"
10204 #~ msgstr "Tilikoodi"
10205
10206 #~ msgid "General Debit"
10207 #~ msgstr "Yleinen debet"
10208
10209 #~ msgid "Statement Process"
10210 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
10211
10212 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10213 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
10214
10215 #~ msgid "Entries Encoding"
10216 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
10217
10218 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10219 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
10220
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10223 #~ "category"
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
10226 #~ "tuotekategorialle"
10227
10228 #~ msgid "Print Taxes Report"
10229 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
10230
10231 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10232 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
10233
10234 #~ msgid "Unreconcile entries"
10235 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
10236
10237 #~ msgid "Account Entry Line"
10238 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
10239
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10242 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10243 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10244 #~ "journal."
10245 #~ msgstr ""
10246 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
10247 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
10248 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
10249 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
10250
10251 #~ msgid "Recurrent Entries"
10252 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
10253
10254 #~ msgid "Untaxed amount"
10255 #~ msgstr "Veroton määrä"
10256
10257 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10258 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
10259
10260 #~ msgid "Print Journal"
10261 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
10262
10263 #~ msgid "Journal de vente"
10264 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
10265
10266 #~ msgid "Print Central Journal"
10267 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
10268
10269 #~ msgid "Print General Journal"
10270 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
10271
10272 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10273 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
10274
10275 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10276 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
10277
10278 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10279 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
10280
10281 #~ msgid "Journal d'extourne"
10282 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
10283
10284 #~ msgid "x Checks Journal"
10285 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
10286
10287 #~ msgid "Analytic Journal -"
10288 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
10289
10290 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10291 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
10292
10293 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10294 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
10295
10296 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10297 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
10298
10299 #~ msgid "The currency of the journal"
10300 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
10301
10302 #~ msgid ""
10303 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10304 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10305 #~ "of the same type."
10306 #~ msgstr ""
10307 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
10308 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
10309 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
10310
10311 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10312 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
10313
10314 #~ msgid ""
10315 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10316 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
10319 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
10320
10321 #~ msgid "Journal code"
10322 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
10323
10324 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10325 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
10326
10327 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10328 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
10329
10330 #~ msgid "Journal name"
10331 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
10332
10333 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10334 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
10335
10336 #~ msgid "Journal - Period"
10337 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
10338
10339 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10340 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
10341
10342 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10343 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
10344
10345 #~ msgid ""
10346 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10347 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10348 #~ "sale, purchase and cash journals."
10349 #~ msgstr ""
10350 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
10351 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
10352
10353 #~ msgid "Journal Purchase"
10354 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
10355
10356 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10357 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
10358
10359 #~ msgid "Journal Sale"
10360 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
10361
10362 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10363 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
10364
10365 #~ msgid "Print Journal -"
10366 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
10367
10368 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10369 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
10370
10371 #~ msgid "Charts of Account"
10372 #~ msgstr "Tilikartat"
10373
10374 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10375 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
10376
10377 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10378 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
10382 #~ "taxes and journals according to the selected template"
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
10385 #~ "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
10386
10387 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10388 #~ msgstr ""
10389 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
10390
10391 #~ msgid "Mvt"
10392 #~ msgstr "Mvt"
10393
10394 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10395 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
10396
10397 #~ msgid "Sort by:"
10398 #~ msgstr "Järjestys:"
10399
10400 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10401 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
10402
10403 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10404 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
10405
10406 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10407 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
10408
10409 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10410 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
10411
10412 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10413 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
10414
10415 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10416 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
10417
10418 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10419 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
10420
10421 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10422 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
10423
10424 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10425 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
10426
10427 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10428 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
10429
10430 #~ msgid "Write-Off journal"
10431 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
10432
10433 #~ msgid "Write-Off Period"
10434 #~ msgstr "Arvonalennusjakso"
10435
10436 #~ msgid "Total write-off"
10437 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
10438
10439 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10440 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
10441
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10444 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10445 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
10448 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
10449 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
10450
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10453 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10454 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10455 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10456 #~ "accounts."
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
10459 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
10460 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
10461 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
10462 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
10463
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10466 #~ "date for the payment of this entry line."
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
10469 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
10470
10471 #~ msgid "account.move.line.select"
10472 #~ msgstr "account.move.line.select"
10473
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10476 #~ "the payment(s)."
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
10479 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
10480
10481 #~ msgid "3 Months"
10482 #~ msgstr "3 kuukautta"
10483
10484 #~ msgid "Entry Name"
10485 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
10486
10487 #~ msgid "Other"
10488 #~ msgstr "Muu"
10489
10490 #~ msgid "Payment Entries"
10491 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
10492
10493 #~ msgid "Movement"
10494 #~ msgstr "Siirto"
10495
10496 #~ msgid "Encode manually the statement"
10497 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
10498
10499 #~ msgid "Financial Journals"
10500 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
10501
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10504 #~ "for the current product"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
10507 #~ "arvottamiseen."
10508
10509 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
10510 #~ msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
10511
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10514 #~ "associated partner"
10515 #~ msgstr ""
10516 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
10517
10518 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10519 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
10520
10521 #~ msgid "Invoice Ref"
10522 #~ msgstr "Laskun viite"
10523
10524 #~ msgid "Base on"
10525 #~ msgstr "Peruste"
10526
10527 #~ msgid "Credit Trans."
10528 #~ msgstr "Kredit siirt."
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10532 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
10533
10534 #~ msgid "Entry Model Line"
10535 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
10536
10537 #~ msgid "Canceled Invoice"
10538 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
10539
10540 #~ msgid "Accounting Entries"
10541 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
10542
10543 #~ msgid "Date Start"
10544 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
10545
10546 #~ msgid "Quantities"
10547 #~ msgstr "Määrät"
10548
10549 #~ msgid "Number of entries are generated"
10550 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
10551
10552 #~ msgid "Crebit"
10553 #~ msgstr "Kredit"
10554
10555 #~ msgid "The date of the generated entries"
10556 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
10557
10558 #~ msgid "By Date"
10559 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10560
10561 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10562 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
10563
10564 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10565 #~ msgstr "Tulosta välitase"
10566
10567 #~ msgid "All Months"
10568 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
10569
10570 #~ msgid "A/c No."
10571 #~ msgstr "Tilinumero"
10572
10573 #~ msgid "OK"
10574 #~ msgstr "OK"
10575
10576 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10577 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
10578
10579 #~ msgid "Total amount"
10580 #~ msgstr "Yhteensä"
10581
10582 #~ msgid "_Cancel"
10583 #~ msgstr "_Peruuta"
10584
10585 #~ msgid "All account entries"
10586 #~ msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
10587
10588 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10589 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
10590
10591 #~ msgid "Page"
10592 #~ msgstr "Sivu"
10593
10594 #~ msgid "Current Date"
10595 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
10596
10597 #~ msgid "Validate Account Entries"
10598 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
10599
10600 #~ msgid "Sign for parent"
10601 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
10602
10603 #~ msgid ""
10604 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10605 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
10608
10609 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10610 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
10611
10612 #~ msgid "Accounting and financial management"
10613 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
10614
10615 #~ msgid ""
10616 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10617 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
10618 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
10621 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
10622 #~ "veroa)."
10623
10624 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10625 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
10626
10627 #~ msgid ""
10628 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10629 #~ "computation of the next taxes"
10630 #~ msgstr ""
10631 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
10632 #~ "laskettaessa"
10633
10634 #~ msgid "Reconcile Paid"
10635 #~ msgstr "Suorita maksetut"
10636
10637 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10638 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
10639
10640 #~ msgid "Account to reconcile"
10641 #~ msgstr "Tili suorituksille"
10642
10643 #~ msgid "Payment Reconcile"
10644 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
10645
10646 #~ msgid "Statement reconcile line"
10647 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
10648
10649 #~ msgid "Entries Reconcile"
10650 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
10651
10652 #~ msgid "Pay and reconcile"
10653 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
10654
10655 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
10656 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
10657
10658 #~ msgid "Reconcile entries"
10659 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
10660
10661 #~ msgid "Statement reconcile"
10662 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
10663
10664 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10665 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
10666
10667 #~ msgid "Entry Model"
10668 #~ msgstr "Merkintämalli"
10669
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10672 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
10675 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
10676 #~ "raporteissa."
10677
10678 #~ msgid "Create subscription entries"
10679 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
10680
10681 #~ msgid "Subscription Entries"
10682 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
10683
10684 #~ msgid "Subscription Periods"
10685 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
10686
10687 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10688 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
10689
10690 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10691 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
10692
10693 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10694 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
10695
10696 #~ msgid "Move Lines"
10697 #~ msgstr "Siirron rivit"
10698
10699 #~ msgid "Legal Statements"
10700 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
10701
10702 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10703 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
10704
10705 #~ msgid ""
10706 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
10707 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
10708 #~ "manual validation."
10709 #~ msgstr ""
10710 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
10711 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
10712
10713 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10714 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
10715
10716 #~ msgid "Can be draft or validated"
10717 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
10718
10719 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10720 #~ msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
10721
10722 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10723 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
10724
10725 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10726 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
10727
10728 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10729 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
10730
10731 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10732 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
10733
10734 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10735 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
10736
10737 #~ msgid "Unreconciled entries"
10738 #~ msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
10739
10740 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10741 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
10742
10743 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10744 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
10745
10746 #~ msgid "Open for reconciliation"
10747 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
10748
10749 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10750 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
10751
10752 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10753 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
10754
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10757 #~ "accounts that can be reconcilied"
10758 #~ msgstr ""
10759 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
10760 #~ "joissa se on mahdollista"
10761
10762 #~ msgid "Amount reconciled"
10763 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
10764
10765 #~ msgid "Reconcile Entries."
10766 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
10767
10768 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10769 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
10770
10771 #~ msgid "All accounts"
10772 #~ msgstr "Kaikki tilit"
10773
10774 #~ msgid "Don't Compare"
10775 #~ msgstr "Älä vertaa"
10776
10777 #~ msgid "Show Accounts"
10778 #~ msgstr "Näytä tilit"
10779
10780 #~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
10781 #~ msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
10782
10783 #~ msgid "Creation Date"
10784 #~ msgstr "Luomispäivämäärä"
10785
10786 #~ msgid "Account Information"
10787 #~ msgstr "Tilitiedot"
10788
10789 #~ msgid "Printing date:"
10790 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
10791
10792 #~ msgid "Currency:"
10793 #~ msgstr "Valuutta"