1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:56+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 04:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
33 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
34 msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
37 #: code:addons/account/account.py:0
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
50 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
51 msgid "Voucher Management"
55 #: view:account.account:0
56 #: view:account.bank.statement:0
57 #: view:account.move:0
58 #: view:account.move.line:0
59 msgid "Account Statistics"
63 #: field:account.invoice,residual:0
64 #: field:report.invoice.created,residual:0
69 #: code:addons/account/invoice.py:0
71 msgid "Please define sequence on invoice journal"
75 #: constraint:account.period:0
76 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
77 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
80 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
81 msgid "Account currency"
86 msgid "Children Definition"
90 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
91 msgid "Aged Receivable Till Today"
95 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
96 msgid "Include Reconciled Entries"
97 msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
100 #: view:account.pl.report:0
102 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
103 "loss in a single document"
107 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
108 msgid "Import from invoice or payment"
112 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
113 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
114 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
117 #: view:account.move:0
122 #: view:account.unreconcile:0
124 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
125 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
129 #: report:account.tax.code.entries:0
130 msgid "Accounting Entries-"
131 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
134 #: code:addons/account/account.py:0
136 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
137 msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
140 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 #: view:account.account:0
146 #: field:account.account,reconcile:0
147 #: view:account.automatic.reconcile:0
148 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
149 #: view:account.move.line.reconcile:0
150 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
156 #: field:account.entries.report,ref:0
157 #: field:account.move,ref:0
158 #: view:account.move.line:0
159 #: field:account.move.line,ref:0
160 #: field:account.subscription,ref:0
165 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
166 msgid "Choose Fiscal Year "
170 #: help:account.payment.term,active:0
172 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
173 "term without removing it."
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
184 msgid "All Analytic Entries"
185 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
189 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
193 #: selection:account.account.type,sign:0
195 msgstr "Negatiivinen"
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
208 msgid "Tax Templates"
212 #: view:account.invoice.report:0
217 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
218 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
222 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
227 #: code:addons/account/account.py:0
230 "No period defined for this date: %s !\n"
231 "Please create a fiscal year."
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
240 #: help:account.model.line,sequence:0
242 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
245 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
246 "sekvensseiltä ylemmille"
249 #: help:account.tax.code,notprintable:0
250 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
252 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
254 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
257 #: code:addons/account/invoice.py:0
259 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
263 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
264 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
269 msgid "Belgian Reports"
273 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
275 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
276 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
279 #: view:account.bank.statement:0
280 msgid "Calculated Balance"
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
287 msgid "Manual Recurring"
291 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
292 msgid "Close Fiscalyear"
296 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
297 msgid "Allow write off"
301 #: view:account.analytic.chart:0
302 msgid "Select the Period for Analysis"
303 msgstr "Valitse analysointijakso"
306 #: view:account.move.line:0
311 #: code:addons/account/invoice.py:0
313 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
317 #: field:account.journal.column,field:0
322 #: help:account.installer,charts:0
324 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
325 "accounting needs of your company based on your country."
329 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
332 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
334 "You can create one in the menu: \n"
335 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
344 #: view:product.product:0
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
350 #: help:account.account.type,sign:0
352 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
353 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
356 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
357 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
360 #: selection:account.entries.report,month:0
361 #: selection:account.invoice.report,month:0
362 #: selection:analytic.entries.report,month:0
363 #: selection:report.account.sales,month:0
364 #: selection:report.account_type.sales,month:0
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
371 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
372 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
373 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
377 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
378 msgid "account.tax.template"
379 msgstr "account.tax.template"
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
383 msgid "account.bank.accounts.wizard"
384 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
387 #: field:account.move.line,date_created:0
388 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
389 msgid "Creation date"
390 msgstr "Luomispäivämäärä"
393 #: selection:account.journal,type:0
394 msgid "Purchase Refund"
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Opening/Closing Situation"
403 #: help:account.journal,currency:0
404 msgid "The currency used to enter statement"
405 msgstr "Tiliotteen valuutta"
408 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
409 msgid "Fiscal Year to Open"
410 msgstr "Avattava tilikausi"
413 #: help:account.journal,sequence_id:0
415 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
416 "entries of this journal."
420 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
421 msgid "Default Debit Account"
422 msgstr "Oletus debet tili"
425 #: view:account.move:0
427 msgstr "Summa kredit"
430 #: selection:account.account.type,sign:0
432 msgstr "Positiivinen"
435 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
436 msgid "Open For Unreconciliation"
440 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
441 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
442 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
443 msgid "Chart Template"
444 msgstr "Tilikarttamalli"
447 #: help:account.model.line,amount_currency:0
448 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
449 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
454 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
455 "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
456 "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
461 #: help:account.journal.period,state:0
463 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
464 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
469 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
471 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
472 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
473 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
474 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
478 #: view:account.analytic.line:0
479 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
480 #: view:account.bank.statement:0
481 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
482 #: report:account.central.journal:0
483 #: view:account.entries.report:0
484 #: field:account.entries.report,journal_id:0
485 #: report:account.general.ledger:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: field:account.journal.period,journal_id:0
491 #: report:account.journal.period.print:0
492 #: view:account.model:0
493 #: field:account.model,journal_id:0
494 #: view:account.move:0
495 #: field:account.move,journal_id:0
496 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
497 #: view:account.move.line:0
498 #: field:account.move.line,journal_id:0
499 #: report:account.third_party_ledger:0
500 #: report:account.third_party_ledger_other:0
501 #: view:analytic.entries.report:0
502 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
503 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
504 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
505 #: field:validate.account.move,journal_id:0
510 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
511 msgid "Confirm the selected invoices"
515 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
516 msgid "Parent target"
520 #: field:account.bank.statement,account_id:0
521 msgid "Account used in this journal"
525 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
526 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
534 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
535 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
540 msgid "Select Charts of Accounts"
544 #: view:product.product:0
545 msgid "Purchase Taxes"
549 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
550 msgid "Invoice Refund"
554 #: report:account.overdue:0
559 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
560 msgid "Not reconciled transactions"
561 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
564 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
566 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
570 #: view:account.fiscal.position:0
571 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
572 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
574 msgstr "Verokartoitus"
577 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
578 msgid "account.installer.modules"
582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
584 msgid "Close a Fiscal Year"
585 msgstr "Sulje tilikausi"
588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
589 msgid "The accountant confirms the statement."
593 #: selection:account.balance.report,display_account:0
594 #: selection:account.bs.report,display_account:0
595 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
596 #: selection:account.pl.report,display_account:0
597 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
598 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
599 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
604 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
605 msgid "Invoice Address Name"
609 #: selection:account.installer,period:0
614 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
616 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
617 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
619 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
620 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
623 #: view:analytic.entries.report:0
628 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
633 #: view:account.fiscal.position.template:0
634 msgid "Taxes Mapping"
635 msgstr "Verokartoitus"
638 #: report:account.central.journal:0
639 msgid "Centralized Journal"
643 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
644 msgid "Main Sequence must be different from current !"
648 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
649 msgid "Tax Code Amount"
650 msgstr "Verokoodin määrä"
653 #: code:addons/account/account.py:0
654 #: code:addons/account/installer.py:0
660 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
661 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
665 #: view:account.period:0
666 #: view:account.period.close:0
671 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
672 msgid "Account Common Partner Report"
676 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
677 msgid "Opening Entries Period"
678 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
681 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
682 msgid "Journal Period"
686 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
688 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
692 #: constraint:account.account:0
693 #: constraint:account.tax.code:0
694 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
695 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
698 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
699 msgid "General Ledger Report"
703 #: view:account.invoice:0
705 msgstr "Uudelleen avaus"
708 #: view:account.use.model:0
709 msgid "Are you sure you want to create entries?"
710 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
713 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
718 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
719 msgid "Partners Reconciled Today"
723 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
725 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
726 msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
729 #: selection:account.payment.term.line,value:0
730 #: selection:account.tax.template,type:0
735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
740 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0
741 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
743 msgid "Analytic Entries by line"
747 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
749 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
753 #: view:account.analytic.journal:0
754 #: field:account.analytic.journal,type:0
755 #: field:account.bank.statement.line,type:0
756 #: field:account.invoice,type:0
757 #: view:account.invoice.report:0
758 #: field:account.invoice.report,type:0
759 #: view:account.journal:0
760 #: field:account.journal,type:0
761 #: field:account.move.reconcile,type:0
762 #: field:report.invoice.created,type:0
767 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
768 msgid "Account Subscription Line"
769 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
772 #: help:account.invoice,reference:0
773 msgid "The partner reference of this invoice."
774 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
777 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
778 #: view:account.unreconcile:0
779 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
781 msgid "Unreconciliation"
782 msgstr "Suoritusten poisto"
785 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
786 msgid "Account Analytic Journal"
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
791 msgid "Automatic Reconcile"
795 #: view:account.payment.term.line:0
796 msgid "Due date Computation"
800 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
801 msgid "J.C./Move name"
802 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
805 #: selection:account.entries.report,month:0
806 #: selection:account.invoice.report,month:0
807 #: selection:analytic.entries.report,month:0
808 #: selection:report.account.sales,month:0
809 #: selection:report.account_type.sales,month:0
814 #: selection:account.subscription,period_type:0
819 #: help:account.account.template,nocreate:0
821 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
828 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
829 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
834 msgid "New Subscription"
835 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
838 #: view:account.payment.term:0
843 #: view:account.move.line:0
844 msgid "Next Partner to reconcile"
848 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
851 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
852 "can just change some non important fields !"
854 "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
855 "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
858 #: view:account.invoice.report:0
859 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
860 msgid "Avg. Delay To Pay"
864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
867 msgid "Chart of Taxes"
868 msgstr "Verotaulukko"
871 #: view:account.fiscalyear:0
872 msgid "Create 3 Months Periods"
873 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
876 #: report:account.overdue:0
881 #: report:account.overdue:0
883 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
884 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
885 "payment in the next 8 days."
887 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
888 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
893 msgid "Total With Tax"
897 #: view:account.invoice:0
898 #: view:account.move:0
899 #: view:validate.account.move:0
900 #: view:validate.account.move.lines:0
905 #: view:account.invoice:0
906 #: view:account.move:0
907 #: view:report.invoice.created:0
912 #: selection:account.account,type:0
913 #: selection:account.account.template,type:0
914 #: selection:account.entries.report,type:0
915 msgid "Consolidation"
919 #: view:account.analytic.line:0
920 #: view:account.entries.report:0
921 #: view:account.invoice.report:0
922 #: view:account.move.line:0
923 msgid "Extended Filters..."
927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
928 msgid "Centralizing Journal"
932 #: selection:account.journal,type:0
937 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
938 msgid "Bank statement"
942 #: field:account.analytic.line,move_id:0
944 msgstr "Siirtymärivi"
947 #: help:account.move.line,tax_amount:0
949 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
950 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
951 "basic amount(without tax)."
955 #: view:account.analytic.line:0
960 #: field:account.model,lines_id:0
961 msgid "Model Entries"
962 msgstr "Mallin merkit"
965 #: field:account.account,code:0
966 #: report:account.account.balance:0
967 #: field:account.account.template,code:0
968 #: field:account.account.type,code:0
969 #: report:account.analytic.account.balance:0
970 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
971 #: report:account.analytic.account.journal:0
972 #: field:account.analytic.line,code:0
973 #: field:account.fiscalyear,code:0
974 #: report:account.general.journal:0
975 #: field:account.journal,code:0
976 #: report:account.partner.balance:0
977 #: field:account.period,code:0
982 #: code:addons/account/account.py:0
983 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
984 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
985 #: code:addons/account/invoice.py:0
986 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
988 msgid "No Analytic Journal !"
989 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
992 #: report:account.partner.balance:0
993 #: view:account.partner.balance:0
994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
995 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
997 msgid "Partner Balance"
998 msgstr "Kumppanin saldo"
1001 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1002 msgid "Account Name."
1006 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1007 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1008 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1012 #: field:report.account.receivable,name:0
1013 msgid "Week of Year"
1017 #: field:account.bs.report,display_type:0
1018 #: field:account.pl.report,display_type:0
1019 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1020 msgid "Landscape Mode"
1021 msgstr "Maisematila"
1024 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
1025 msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
1029 #: view:board.board:0
1030 msgid "Customer Invoices to Approve"
1034 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1035 msgid "Select a Fiscal year to close"
1039 #: help:account.account,user_type:0
1040 #: help:account.account.template,user_type:0
1042 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1043 "information about the account and its specificities."
1047 #: view:account.tax:0
1048 msgid "Applicability Options"
1052 #: report:account.partner.balance:0
1054 msgstr "Väittelyssä"
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1058 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1059 msgid "Cash Registers"
1063 #: selection:account.account.type,report_type:0
1064 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1068 #: report:account.analytic.account.journal:0
1069 #: report:account.move.voucher:0
1070 #: report:account.third_party_ledger:0
1071 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1076 #: view:account.analytic.account:0
1081 #: view:account.subscription.generate:0
1082 msgid "Generate Entries before:"
1086 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1091 #: field:account.period,date_start:0
1092 msgid "Start of Period"
1093 msgstr "Jakson alku"
1096 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1097 msgid "Confirm statement"
1101 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1102 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1103 msgid "Replacement Tax"
1104 msgstr "Korvaava vero"
1107 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1108 msgid "Credit Centralisation"
1109 msgstr "Luoton keskitys"
1112 #: view:account.invoice.cancel:0
1113 msgid "Cancel Invoices"
1117 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1118 msgid "Unreconciliation transactions"
1119 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
1122 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1123 #: field:account.tax,description:0
1124 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1125 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1130 #: field:account.account,currency_mode:0
1131 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1132 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1135 #: help:account.move.line,move_id:0
1136 msgid "The move of this entry line."
1137 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1140 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1141 msgid "# of Transaction"
1142 msgstr "Liiketoimen nro"
1145 #: report:account.general.ledger:0
1146 #: report:account.tax.code.entries:0
1147 #: report:account.third_party_ledger:0
1148 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1150 msgstr "Merkinnän nimike"
1153 #: code:addons/account/account.py:0
1155 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1157 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1160 #: help:account.invoice,origin:0
1161 #: help:account.invoice.line,origin:0
1162 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1163 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1166 #: view:account.analytic.line:0
1167 #: view:account.journal:0
1172 #: view:account.account:0
1173 #: report:account.account.balance:0
1174 #: view:account.analytic.line:0
1175 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1176 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1177 #: view:account.entries.report:0
1178 #: field:account.entries.report,account_id:0
1179 #: field:account.invoice,account_id:0
1180 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1181 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1182 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1183 #: report:account.journal.period.print:0
1184 #: field:account.model.line,account_id:0
1185 #: view:account.move.line:0
1186 #: field:account.move.line,account_id:0
1187 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1188 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1189 #: report:account.third_party_ledger:0
1190 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1191 #: view:analytic.entries.report:0
1192 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1193 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1194 #: field:report.account.sales,account_id:0
1199 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1200 msgid "Included in base amount"
1204 #: view:account.entries.report:0
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1207 msgid "Entries Analysis"
1211 #: field:account.account,level:0
1216 #: report:account.invoice:0
1217 #: view:account.invoice:0
1218 #: view:account.invoice.line:0
1219 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1220 #: view:account.move:0
1221 #: view:account.move.line:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1226 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1231 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
1233 msgid "Select a starting and an ending period"
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1238 msgid "Templates for Accounts"
1242 #: view:account.tax.code.template:0
1243 msgid "Search tax template"
1247 #: view:account.move.reconcile:0
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1250 msgid "Reconcile Entries"
1251 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1254 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1255 #: view:res.company:0
1256 msgid "Overdue Payments"
1257 msgstr "Erääntyneet maksut"
1260 #: constraint:account.invoice:0
1261 msgid "Error: BVR reference is required."
1262 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
1265 #: report:account.third_party_ledger:0
1266 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1267 msgid "Initial Balance"
1271 #: view:account.invoice:0
1272 msgid "Reset to Draft"
1276 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1277 msgid "Bank Information"
1278 msgstr "Pankkitiedot"
1281 #: view:account.aged.trial.balance:0
1282 #: view:account.common.report:0
1283 msgid "Report Options"
1287 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1288 msgid "Journal Items Analysis"
1292 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1297 #: view:account.bank.statement:0
1298 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1299 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1300 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1301 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1302 msgid "Bank Statement"
1303 msgstr "Pankin tiliote"
1306 #: view:res.partner:0
1307 msgid "Bank account owner"
1308 msgstr "Pankkitilin omistaja"
1311 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1312 msgid "Account Receivable"
1313 msgstr "Tili saatavat"
1316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1317 msgid "Central Journal"
1318 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1321 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1323 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1324 msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
1327 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1328 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1329 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1330 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1331 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1332 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1333 msgid "With balance is not equal to 0"
1334 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1337 #: view:account.tax:0
1338 msgid "Search Taxes"
1342 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1343 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1347 #: view:account.model:0
1348 msgid "Create entries"
1349 msgstr "Luo tapahtumat"
1352 #: field:account.entries.report,nbr:0
1357 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1358 msgid "Maximum write-off amount"
1359 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1362 #: view:account.invoice:0
1363 msgid "Compute Taxes"
1364 msgstr "Laske verot"
1367 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1369 msgstr "Desimaalien määrä"
1372 #: field:account.journal,entry_posted:0
1373 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1377 #: view:account.bank.statement:0
1378 msgid "Entry encoding"
1379 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
1382 #: view:account.invoice.report:0
1383 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1384 msgid "Total Without Tax"
1388 #: view:account.entries.report:0
1389 msgid "# of Entries "
1393 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1394 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1399 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1400 msgid "Supplier Refunds"
1401 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1404 #: view:account.payment.term.line:0
1406 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1410 #: code:addons/account/invoice.py:0
1413 "Cannot create the invoice !\n"
1414 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
1421 "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
1422 "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
1423 "only have to confirm them before sending them to your customers."
1427 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1428 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1432 #: selection:account.account,type:0
1433 #: selection:account.account.template,type:0
1434 #: selection:account.bank.statement,state:0
1435 #: selection:account.entries.report,type:0
1436 #: view:account.fiscalyear:0
1437 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1438 #: selection:account.period,state:0
1443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1444 msgid "Recurring Entries"
1448 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1449 msgid "Template for Fiscal Position"
1450 msgstr "Malli talouskannalle"
1453 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1454 msgid "Reconciled transactions"
1455 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1458 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1463 #: report:account.overdue:0
1468 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1469 msgid "and Journals"
1470 msgstr "ja päiväkirjat"
1473 #: field:account.journal,groups_id:0
1478 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1479 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1484 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1485 msgid "Go to next partner"
1489 #: view:account.bank.statement:0
1490 msgid "Search Bank Statements"
1494 #: sql_constraint:account.model.line:0
1496 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1500 #: view:account.chart.template:0
1501 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1502 msgid "Payable Account"
1503 msgstr "Maksettavat tili"
1506 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1507 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1508 msgid "Refund Tax Account"
1509 msgstr "Hyvitä verotili"
1512 #: view:account.bank.statement:0
1513 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1514 msgid "Statement lines"
1515 msgstr "Tilioterivit"
1518 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1523 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1524 #: view:analytic.entries.report:0
1525 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1526 msgid "General Account"
1527 msgstr "Yleinen tili"
1530 #: field:res.partner,debit_limit:0
1531 msgid "Payable Limit"
1532 msgstr "Maksettavat raja"
1535 #: report:account.invoice:0
1536 #: view:account.invoice:0
1537 #: view:account.invoice.report:0
1538 #: field:account.move.line,invoice:0
1539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1540 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1545 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1546 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1547 msgid "Analytic costs to invoice"
1551 #: view:ir.sequence:0
1552 msgid "Fiscal Year Sequence"
1556 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1557 msgid "Separated Journal Sequences"
1558 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1561 #: view:account.invoice:0
1566 #: report:account.overdue:0
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1572 msgid "Sales by Account Type"
1576 #: view:account.invoice.refund:0
1578 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1579 "cancel the current invoice."
1583 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1588 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1589 msgid "Root Tax Code"
1590 msgstr "Juuriverokoodi"
1593 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1594 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1595 msgid "Include initial balances"
1596 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
1599 #: field:account.tax.code,sum:0
1601 msgstr "Vuoden summa"
1604 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1605 msgid "Print Voucher"
1609 #: view:account.change.currency:0
1610 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1614 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1616 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1617 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1622 #: constraint:account.fiscalyear:0
1623 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1627 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1629 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1633 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1638 #: help:account.journal.period,active:0
1640 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1641 "period without removing it."
1645 #: view:res.partner:0
1646 msgid "Supplier Debit"
1647 msgstr "Toimittajan velat"
1650 #: help:account.model.line,quantity:0
1651 msgid "The optional quantity on entries"
1652 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1656 msgid "Receivables & Payables"
1657 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1660 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
1662 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1663 msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
1666 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1667 msgid "Account Common Journal Report"
1671 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1672 msgid "All Partners"
1676 #: report:account.move.voucher:0
1681 #: view:account.analytic.chart:0
1682 msgid "Analytic Account Charts"
1683 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1686 #: view:account.analytic.line:0
1691 #: report:account.overdue:0
1692 msgid "Customer Ref:"
1693 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1696 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
1698 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1702 #: help:account.period,special:0
1703 msgid "These periods can overlap."
1704 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1707 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1708 msgid "Draft statement"
1709 msgstr "Luonnostiliote"
1712 #: view:account.tax:0
1713 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1717 #: code:addons/account/account.py:0
1719 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1723 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1724 msgid "Credit amount"
1725 msgstr "Luotonmäärä"
1728 #: constraint:account.move.line:0
1729 msgid "You can not create move line on closed account."
1733 #: code:addons/account/account.py:0
1736 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1737 "contains account entries!"
1741 #: view:res.company:0
1742 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1746 #: sql_constraint:account.move.line:0
1747 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1751 #: view:account.invoice.report:0
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1754 msgid "Invoices Analysis"
1758 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1759 msgid "period close"
1763 #: view:account.installer:0
1764 msgid "Configure Fiscal Year"
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1769 msgid "Entries By Line"
1773 #: report:account.tax.code.entries:0
1778 #: field:account.invoice,move_id:0
1779 #: field:account.invoice,move_name:0
1780 msgid "Journal Entry"
1784 #: view:account.tax:0
1785 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1789 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1794 #: view:account.account:0
1795 msgid "Treasury Analysis"
1799 #: constraint:res.company:0
1800 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1804 #: view:account.analytic.account:0
1805 msgid "Analytic account"
1806 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1809 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1811 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1812 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1815 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1816 #: selection:account.move.line,state:0
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1822 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1823 msgid "Account Print Journal"
1827 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1828 msgid "Product Category"
1832 #: selection:account.account.type,report_type:0
1837 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1838 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1842 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1843 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1847 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1848 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1849 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1853 #: view:account.tax:0
1854 #: view:account.tax.template:0
1855 msgid "Tax Definition"
1856 msgstr "Veron määritys"
1859 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1861 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1862 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1864 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1865 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1868 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1869 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1871 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1876 #: help:account.journal,allow_date:0
1878 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1884 msgid "Account Profit And Loss"
1888 #: field:account.installer,config_logo:0
1889 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1890 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1895 #: view:account.account:0
1896 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
1897 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
1898 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
1899 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
1901 msgid "Receivable Accounts"
1902 msgstr "Saatavat tilit"
1905 #: report:account.move.voucher:0
1910 #: view:account.invoice:0
1911 #: view:report.invoice.created:0
1912 msgid "Untaxed Amount"
1916 #: help:account.tax,active:0
1918 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1919 "without removing it."
1923 #: help:account.bank.statement,name:0
1925 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1926 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1927 "have the same references than the statement itself"
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1934 msgid "Unreconcile Entries"
1935 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1938 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1939 msgid "Partial Entry lines"
1940 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1943 #: view:account.fiscalyear:0
1948 #: view:account.journal.select:0
1949 #: view:project.account.analytic.line:0
1950 msgid "Open Entries"
1951 msgstr "Avoimet merkinnät"
1954 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
1956 "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
1957 "refunds part or totality of the invoice sent to you."
1961 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1962 msgid "Accounts to Reconcile"
1966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1967 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1971 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1972 msgid "Import from invoice"
1976 #: selection:account.entries.report,month:0
1977 #: selection:account.invoice.report,month:0
1978 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1979 #: selection:report.account.sales,month:0
1980 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1985 #: view:account.journal:0
1990 #: model:account.journal,name:account.close_journal
1995 #: view:account.entries.report:0
2000 #: view:account.tax.chart:0
2001 msgid "Account tax charts"
2005 #: constraint:account.period:0
2007 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2008 "of the fiscal year. "
2010 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2011 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2014 #: selection:account.invoice,state:0
2015 #: view:account.invoice.report:0
2016 #: selection:account.invoice.report,state:0
2017 #: selection:report.invoice.created,state:0
2022 #: code:addons/account/installer.py:0
2028 #: code:addons/account/account.py:0
2031 "There is no default default debit account defined \n"
2036 #: help:account.account,type:0
2037 #: help:account.account.template,type:0
2038 #: help:account.entries.report,type:0
2040 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2041 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2042 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2043 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2048 #: view:account.chart.template:0
2049 msgid "Search Chart of Account Templates"
2053 #: view:account.account.type:0
2054 #: field:account.account.type,note:0
2055 #: view:account.analytic.account:0
2056 #: report:account.invoice:0
2057 #: field:account.invoice,name:0
2058 #: field:account.invoice.line,name:0
2059 #: field:account.invoice.refund,description:0
2060 #: report:account.overdue:0
2061 #: field:account.payment.term,note:0
2062 #: view:account.tax.code:0
2063 #: field:account.tax.code,info:0
2064 #: view:account.tax.code.template:0
2065 #: field:account.tax.code.template,info:0
2066 #: field:analytic.entries.report,name:0
2067 #: field:report.invoice.created,name:0
2072 #: code:addons/account/account.py:0
2073 #: code:addons/account/installer.py:0
2079 #: view:account.subscription:0
2080 #: selection:account.subscription,state:0
2085 #: view:account.chart.template:0
2086 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2087 #: field:product.template,property_account_income:0
2088 msgid "Income Account"
2092 #: code:addons/account/invoice.py:0
2094 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2098 #: view:product.category:0
2099 msgid "Accounting Properties"
2100 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2103 #: report:account.journal.period.print:0
2104 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2105 msgid "Entries Sorted By"
2106 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2109 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2114 #: view:account.entries.report:0
2115 msgid "# of Products Qty "
2119 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2120 msgid "Product Template"
2124 #: report:account.account.balance:0
2125 #: report:account.central.journal:0
2126 #: view:account.entries.report:0
2127 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2128 #: field:account.fiscalyear,name:0
2129 #: report:account.general.journal:0
2130 #: report:account.general.ledger:0
2131 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2132 #: report:account.journal.period.print:0
2133 #: report:account.partner.balance:0
2134 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2135 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2136 #: report:account.third_party_ledger:0
2137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2138 #: report:account.vat.declaration:0
2139 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2144 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2145 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2146 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2147 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2148 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2149 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2150 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2151 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2152 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2153 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2154 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2155 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2156 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2157 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2158 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2159 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2160 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2163 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2164 msgid "Account Entry"
2165 msgstr "Tilimerkintä"
2168 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2169 msgid "Main Sequence"
2173 #: field:account.invoice,payment_term:0
2174 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2175 #: view:account.payment.term:0
2176 #: field:account.payment.term,name:0
2177 #: view:account.payment.term.line:0
2178 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2179 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2180 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2181 msgid "Payment Term"
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2186 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2187 msgid "Fiscal Positions"
2188 msgstr "Talouskannat"
2191 #: field:account.period.close,sure:0
2192 msgid "Check this box"
2193 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2196 #: view:account.common.report:0
2198 msgstr "Suodattimet"
2201 #: view:account.bank.statement:0
2202 #: selection:account.bank.statement,state:0
2203 #: view:account.fiscalyear:0
2204 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2205 #: selection:account.invoice,state:0
2206 #: selection:account.invoice.report,state:0
2207 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2208 #: selection:account.period,state:0
2209 #: selection:report.invoice.created,state:0
2214 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2215 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2216 msgid "Draft state of an invoice"
2220 #: help:account.account,reconcile:0
2222 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2224 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
2228 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2229 msgid "Partner Reconciliation"
2233 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2234 #: view:account.tax.code:0
2235 msgid "Account Tax Code"
2236 msgstr "Tilin verokoodi"
2239 #: code:addons/account/invoice.py:0
2242 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2244 "You can create one in the menu: \n"
2245 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2249 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2250 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2255 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2256 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2260 #: field:account.tax,base_sign:0
2261 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2262 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2263 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2264 msgid "Base Code Sign"
2265 msgstr "Peruskoodin merkki"
2268 #: view:account.vat.declaration:0
2270 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2271 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2272 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2273 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2274 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2275 "the start and end of the month or quarter."
2279 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2280 msgid "Debit Centralisation"
2281 msgstr "Debettien keskitys"
2284 #: view:account.invoice.confirm:0
2285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2286 msgid "Confirm Draft Invoices"
2290 #: field:account.entries.report,day:0
2291 #: view:account.invoice.report:0
2292 #: field:account.invoice.report,day:0
2293 #: view:analytic.entries.report:0
2294 #: field:analytic.entries.report,day:0
2299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2300 msgid "Accounts to Renew"
2304 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2305 msgid "Account Model Entries"
2306 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2309 #: code:addons/account/account.py:0
2310 #: code:addons/account/installer.py:0
2316 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2317 msgid "Supplier Taxes"
2318 msgstr "Toimittajan verot"
2321 #: help:account.invoice,date_due:0
2322 #: help:account.invoice,payment_term:0
2324 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2325 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2326 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2327 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2329 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2330 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2331 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2332 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2335 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2336 msgid "Select period"
2337 msgstr "Valitse jakso"
2340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2345 #: report:account.analytic.account.journal:0
2347 msgstr "Siirron nimi"
2350 #: help:res.partner,property_account_position:0
2352 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2357 #: view:account.print.journal:0
2359 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2363 #: constraint:product.category:0
2364 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2368 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2369 #: report:account.invoice:0
2370 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2371 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2376 #: view:account.analytic.account:0
2377 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2378 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2379 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2380 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2381 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2382 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2383 msgid "Analytic Account"
2384 msgstr "Analyyttinen tili"
2387 #: view:account.account:0
2388 #: view:account.journal:0
2389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2390 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2391 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2398 #: code:addons/account/invoice.py:0
2400 msgid "Configuration Error!"
2404 #: view:account.invoice.report:0
2405 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2406 msgid "Average Price"
2410 #: report:account.move.voucher:0
2411 #: report:account.overdue:0
2416 #: code:addons/account/account.py:0
2419 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2424 #: report:account.journal.period.print:0
2429 #: view:account.tax:0
2430 msgid "Accounting Information"
2434 #: view:account.tax:0
2435 #: view:account.tax.template:0
2436 msgid "Special Computation"
2437 msgstr "Erikoislaskenta"
2440 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2442 msgid "Bank reconciliation"
2443 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2446 #: report:account.invoice:0
2451 #: report:account.general.ledger:0
2452 #: report:account.journal.period.print:0
2453 #: report:account.overdue:0
2454 #: report:account.third_party_ledger:0
2455 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2460 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2461 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2466 msgid "Automatic Reconciliation"
2470 #: field:account.invoice,reconciled:0
2471 msgid "Paid/Reconciled"
2472 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2475 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2476 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2477 msgid "Refund Base Code"
2478 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2484 msgid "Bank Statements"
2488 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2493 #: view:account.bank.statement:0
2494 #: view:account.common.report:0
2495 #: view:account.move:0
2496 #: view:account.move.line:0
2501 #: field:account.tax,parent_id:0
2502 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2503 msgid "Parent Tax Account"
2504 msgstr "Ylin verotili"
2507 #: view:account.subscription.generate:0
2509 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2510 "before a specific date."
2514 #: view:account.aged.trial.balance:0
2515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2517 msgid "Aged Partner Balance"
2518 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2521 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2522 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2523 msgid "Accounting entries"
2527 #: report:account.journal.period.print:0
2529 "given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the "
2530 "sum of credit, so there is no point to display it"
2534 #: field:account.invoice.line,discount:0
2535 msgid "Discount (%)"
2536 msgstr "Alennus (%)"
2539 #: help:account.journal,entry_posted:0
2541 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2542 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2543 "manual validation. \n"
2544 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2545 "always skipping that state."
2549 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2551 msgid "New Company Financial Setting"
2555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2556 #: view:report.account.sales:0
2557 #: view:report.account_type.sales:0
2558 msgid "Sales by Account"
2562 #: view:account.use.model:0
2563 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2567 #: code:addons/account/account.py:0
2569 msgid "No sequence defined on the journal !"
2573 #: code:addons/account/account.py:0
2574 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2575 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2576 #: code:addons/account/invoice.py:0
2577 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
2579 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2580 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2583 #: view:account.invoice.tax:0
2584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2585 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2590 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2595 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2596 #: report:account.analytic.account.journal:0
2597 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2602 #: selection:account.entries.report,month:0
2603 #: selection:account.invoice.report,month:0
2604 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2605 #: selection:report.account.sales,month:0
2606 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2611 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2614 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2615 msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
2618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2619 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2623 #: report:account.move.voucher:0
2628 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2629 msgid "Reference Number"
2630 msgstr "Viitenumero"
2633 #: selection:account.entries.report,month:0
2634 #: selection:account.invoice.report,month:0
2635 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2636 #: selection:report.account.sales,month:0
2637 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2642 #: help:account.move.line,quantity:0
2644 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2645 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2649 #: view:account.payment.term.line:0
2654 #: field:account.journal.column,required:0
2659 #: view:account.chart.template:0
2660 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2661 #: field:product.template,property_account_expense:0
2662 msgid "Expense Account"
2666 #: help:account.invoice,period_id:0
2667 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2668 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2671 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2673 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2677 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2678 msgid "Base Code Amount"
2679 msgstr "Peruskoodin määrä"
2682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_view
2687 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2688 msgid "Default Sale Tax"
2692 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2694 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2695 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2696 "partner payment terms."
2700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2701 msgid "Financial Accounting"
2702 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2705 #: view:account.pl.report:0
2706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2707 msgid "Profit And Loss"
2711 #: view:account.fiscal.position:0
2712 #: field:account.fiscal.position,name:0
2713 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2714 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2715 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2716 #: view:account.fiscal.position.template:0
2717 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2718 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2719 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2720 #: field:res.partner,property_account_position:0
2721 msgid "Fiscal Position"
2722 msgstr "Talouskanta"
2725 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2726 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2728 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2729 "debit/credit/balance"
2733 #: view:account.analytic.line:0
2734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
2736 msgid "Analytic Entries"
2737 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
2740 #: code:addons/account/account.py:0
2743 "No fiscal year defined for this date !\n"
2744 "Please create one."
2746 "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
2747 "Luo uusi tilikausi."
2750 #: selection:account.invoice,type:0
2751 #: selection:account.invoice.report,type:0
2752 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2753 #: selection:report.invoice.created,type:0
2754 msgid "Customer Invoice"
2755 msgstr "Asiakaslasku"
2758 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2760 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2761 "computing the next taxes."
2763 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2764 "verojen laskemista."
2767 #: help:account.journal,user_id:0
2768 msgid "The user responsible for this journal"
2769 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2772 #: view:account.period:0
2773 msgid "Search Period"
2777 #: view:account.change.currency:0
2778 msgid "Invoice Currency"
2782 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2787 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2788 msgid "Cash Transaction"
2792 #: view:res.partner:0
2793 msgid "Bank account"
2797 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2798 msgid "Tax Template List"
2799 msgstr "Veromallilista"
2802 #: help:account.account,currency_mode:0
2804 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2805 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2806 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2807 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2808 "always use the rate at date."
2810 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2811 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2812 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2813 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2814 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2817 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2818 msgid "No. of Digits to use for account code"
2819 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2822 #: field:account.payment.term.line,name:0
2827 #: view:account.fiscalyear:0
2828 msgid "Search Fiscalyear"
2832 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2837 #: view:account.analytic.line:0
2838 msgid "Total Quantity"
2842 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2843 msgid "Write-Off account"
2844 msgstr "Arvonalennustili"
2847 #: field:account.model.line,model_id:0
2848 #: view:account.subscription:0
2849 #: field:account.subscription,model_id:0
2854 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2855 msgid "The account basis of the tax declaration."
2856 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2859 #: selection:account.account,type:0
2860 #: selection:account.account.template,type:0
2861 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
2862 #: selection:account.entries.report,type:0
2867 #: code:addons/account/account.py:0
2868 #: code:addons/account/installer.py:0
2874 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2875 msgid "Analytic lines"
2876 msgstr "Analyyttiset rivit"
2879 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2880 msgid "Electronic File"
2881 msgstr "Sähköinen tiedosto"
2884 #: view:res.partner:0
2885 msgid "Customer Credit"
2886 msgstr "Asiakas luotto"
2889 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2890 msgid "Tax Code Template"
2891 msgstr "Verokoodimalli"
2894 #: view:account.subscription:0
2899 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2900 msgid "Account Partner Ledger"
2904 #: help:account.journal.column,sequence:0
2905 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2909 #: view:account.tax.template:0
2910 msgid "Tax Declaration"
2911 msgstr "Veron kuvaus"
2914 #: help:account.account,currency_id:0
2915 #: help:account.account.template,currency_id:0
2916 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2917 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2921 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2923 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2924 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2929 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2930 msgid "Chart of Accounts Templates"
2931 msgstr "Tilikarttamallit"
2934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2935 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2936 msgstr "Luo tilikartta mallista"
2939 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2940 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2944 #: help:account.account.type,close_method:0
2946 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2947 "entries for all the accounts of this type.\n"
2949 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2950 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2951 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2952 "the reconciled ones.\n"
2953 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2954 "the first day of the new fiscal year."
2958 #: view:account.tax:0
2959 #: view:account.tax.template:0
2960 msgid "Keep empty to use the expense account"
2961 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
2964 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2965 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2966 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2967 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2968 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2969 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2970 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2971 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2972 #: view:account.common.report:0
2973 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2974 #: report:account.general.journal:0
2975 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
2976 #: view:account.journal.period:0
2977 #: report:account.partner.balance:0
2978 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2979 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2980 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
2981 #: view:account.print.journal:0
2982 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
2983 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2984 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
2985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
2986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
2987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
2988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
2990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
2992 msgstr "Päiväkirjat"
2995 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
2996 msgid "Remaining Partners"
3000 #: view:account.subscription:0
3001 #: field:account.subscription,lines_id:0
3002 msgid "Subscription Lines"
3003 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3006 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3007 #: view:account.journal:0
3008 #: selection:account.journal,type:0
3009 #: view:account.model:0
3010 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3011 #: view:account.tax.template:0
3012 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3018 msgid "Accounting Application Configuration"
3022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3024 msgid "Accounting Dashboard"
3028 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3029 msgid "Starting Balance"
3030 msgstr "Aloitus balanssi"
3033 #: code:addons/account/invoice.py:0
3035 msgid "No Partner Defined !"
3036 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3042 msgid "Close a Period"
3043 msgstr "Sulje jakso"
3046 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3047 msgid "Empty Accounts ? "
3051 #: report:account.overdue:0
3056 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3058 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3063 #: report:account.move.voucher:0
3068 #: view:account.bank.statement:0
3069 #: selection:account.bank.statement,state:0
3070 #: view:account.invoice:0
3071 #: selection:account.invoice,state:0
3072 #: view:account.invoice.report:0
3073 #: selection:account.invoice.report,state:0
3074 #: selection:account.journal.period,state:0
3075 #: report:account.move.voucher:0
3076 #: view:account.subscription:0
3077 #: selection:account.subscription,state:0
3078 #: selection:report.invoice.created,state:0
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3084 msgid "Accounting Chart Configuration"
3088 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3089 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3090 msgid "Not Printable in Invoice"
3091 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3094 #: report:account.vat.declaration:0
3095 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3096 msgid "Chart of Tax"
3100 #: view:account.journal:0
3101 msgid "Search Account Journal"
3105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3106 msgid "Pending Invoice"
3110 #: selection:account.subscription,period_type:0
3115 #: report:account.move.voucher:0
3116 msgid "Authorised Signatory"
3120 #: view:validate.account.move.lines:0
3122 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3123 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3127 #: code:addons/account/invoice.py:0
3129 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3130 msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
3133 #: report:account.account.balance.landscape:0
3138 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3143 #: view:account.payment.term.line:0
3144 msgid " value amount: n.a"
3148 #: view:account.chart:0
3149 msgid "Account charts"
3153 #: report:account.vat.declaration:0
3158 #: view:account.installer:0
3159 msgid "Your bank and cash accounts"
3163 #: view:account.move:0
3168 #: field:account.tax.code,name:0
3169 #: field:account.tax.code.template,name:0
3170 msgid "Tax Case Name"
3171 msgstr "Verotapauksen nimi"
3174 #: report:account.invoice:0
3175 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3176 msgid "Draft Invoice"
3177 msgstr "Luonnoslasku"
3180 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
3183 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3188 #: code:addons/account/account.py:0
3191 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3196 #: report:account.general.ledger:0
3201 #: view:account.journal:0
3202 msgid "Invoicing Data"
3206 #: field:account.invoice.report,state:0
3207 msgid "Invoice State"
3211 #: view:account.invoice.report:0
3212 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3213 msgid "Category of Product"
3217 #: view:account.move:0
3218 #: field:account.move,narration:0
3219 #: view:account.move.line:0
3220 #: field:account.move.line,narration:0
3225 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3227 msgid "Create Account"
3231 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3232 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3236 #: selection:account.account.type,close_method:0
3238 msgstr "Yksityiskohdat"
3241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
3243 "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
3244 "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
3245 "that you can control what you received from your supplier according to what "
3246 "you purchased or received."
3250 #: report:account.invoice:0
3255 #: field:account.installer,charts:0
3256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3259 msgid "Chart of Accounts"
3263 #: view:account.tax.chart:0
3264 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3268 #: field:account.journal,centralisation:0
3269 msgid "Centralised counterpart"
3270 msgstr "Keskitetty vastine"
3273 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3274 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3278 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3283 #: view:account.chart:0
3284 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3285 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3288 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3289 #: report:account.analytic.account.journal:0
3290 #: selection:account.balance.report,filter:0
3291 #: field:account.bank.statement,date:0
3292 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3293 #: selection:account.bs.report,filter:0
3294 #: selection:account.central.journal,filter:0
3295 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3296 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3297 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3298 #: selection:account.common.report,filter:0
3299 #: view:account.entries.report:0
3300 #: field:account.entries.report,date:0
3301 #: selection:account.general.journal,filter:0
3302 #: report:account.general.ledger:0
3303 #: field:account.invoice.report,date:0
3304 #: report:account.journal.period.print:0
3305 #: view:account.move:0
3306 #: field:account.move,date:0
3307 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3308 #: report:account.overdue:0
3309 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3310 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3311 #: selection:account.pl.report,filter:0
3312 #: selection:account.print.journal,filter:0
3313 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3314 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3315 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3316 #: field:account.subscription.generate,date:0
3317 #: field:account.subscription.line,date:0
3318 #: report:account.tax.code.entries:0
3319 #: report:account.third_party_ledger:0
3320 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3321 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3322 #: field:analytic.entries.report,date:0
3327 #: view:account.unreconcile:0
3328 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3330 msgstr "Poista suoritukset"
3333 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
3335 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3336 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
3339 #: view:account.chart.template:0
3340 msgid "Chart of Accounts Template"
3341 msgstr "Tilikarttamalli"
3344 #: code:addons/account/account.py:0
3347 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3348 "based on partner payment term!\n"
3349 "Please define partner on it!"
3353 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3355 msgid "Some entries are already reconciled !"
3356 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3359 #: code:addons/account/account.py:0
3362 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3363 "chart of accounts !"
3367 #: view:account.tax:0
3372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3377 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3378 #: selection:account.balance.report,filter:0
3379 #: selection:account.bs.report,filter:0
3380 #: selection:account.central.journal,filter:0
3381 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3382 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3383 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3384 #: selection:account.common.report,filter:0
3385 #: selection:account.general.journal,filter:0
3386 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3387 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3388 #: selection:account.pl.report,filter:0
3389 #: selection:account.print.journal,filter:0
3390 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3391 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3396 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3401 #: view:res.partner:0
3406 #: help:account.tax,applicable_type:0
3407 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3409 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3412 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3415 #: view:account.tax:0
3416 #: view:account.tax.template:0
3417 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3418 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3421 #: view:account.invoice.report:0
3422 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3427 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3428 msgid "Contact Address Name"
3432 #: field:account.move.line,blocked:0
3434 msgstr "Oikeudenkäynti"
3437 #: view:account.analytic.line:0
3438 msgid "Search Analytic Lines"
3442 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3443 msgid "Account Payable"
3444 msgstr "Tili maksettavat"
3447 #: constraint:account.move:0
3449 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3453 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3454 msgid "Payment Order"
3455 msgstr "Maksumääräys"
3458 #: help:account.account.template,reconcile:0
3460 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3462 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3465 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3466 msgid "Account balance"
3467 msgstr "Tili balanssi"
3470 #: report:account.invoice:0
3471 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3473 msgstr "Yksikköhinta"
3476 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3478 msgid "Unable to change tax !"
3479 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3482 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3487 #: view:account.account:0
3488 #: field:account.account,user_type:0
3489 #: view:account.account.template:0
3490 #: field:account.account.template,user_type:0
3491 #: view:account.account.type:0
3492 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3493 #: field:account.entries.report,user_type:0
3494 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3495 #: field:report.account.receivable,type:0
3496 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3497 msgid "Account Type"
3501 #: view:account.state.open:0
3502 msgid "Open Invoice"
3506 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3507 msgid "Multipication factor Tax code"
3511 #: view:account.fiscal.position:0
3516 #: field:account.account,name:0
3517 #: field:account.account.template,name:0
3518 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3519 #: field:account.bank.statement,name:0
3520 #: field:account.chart.template,name:0
3521 #: field:account.model.line,name:0
3522 #: field:account.move.line,name:0
3523 #: field:account.move.reconcile,name:0
3524 #: field:account.subscription,name:0
3529 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3530 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3534 #: field:account.move.line,date:0
3535 msgid "Effective date"
3536 msgstr "Tehokas päiväys"
3539 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
3541 msgid "Standard Encoding"
3542 msgstr "Standardi koodaus"
3545 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3546 msgid "Journal for analytic entries"
3550 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
3552 "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
3553 "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
3554 "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
3559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3560 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3561 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3562 #: view:product.product:0
3563 #: view:product.template:0
3564 #: view:res.partner:0
3569 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3570 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3571 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3572 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3574 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3579 #: view:account.analytic.line:0
3580 msgid "General Accounting"
3584 #: report:account.overdue:0
3589 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3591 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3592 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3593 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3598 #: view:account.installer:0
3599 #: view:account.installer.modules:0
3600 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3605 #: view:account.invoice:0
3606 #: view:account.period:0
3607 #: view:account.subscription:0
3608 msgid "Set to Draft"
3609 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3613 msgid "Recurring Lines"
3617 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3618 msgid "Display Partners"
3622 #: view:account.invoice:0
3627 #: sql_constraint:account.model.line:0
3628 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3634 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3635 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3636 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3640 #: view:account.invoice.confirm:0
3641 msgid "Confirm Invoices"
3645 #: selection:account.account,currency_mode:0
3646 msgid "Average Rate"
3647 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3650 #: view:account.state.open:0
3651 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3652 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3655 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3656 #: field:account.balance.report,period_from:0
3657 #: field:account.bs.report,period_from:0
3658 #: field:account.central.journal,period_from:0
3659 #: field:account.chart,period_from:0
3660 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3661 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3662 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3663 #: field:account.common.report,period_from:0
3664 #: field:account.general.journal,period_from:0
3665 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3666 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3667 #: field:account.pl.report,period_from:0
3668 #: field:account.print.journal,period_from:0
3669 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3670 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3671 msgid "Start period"
3675 #: field:account.tax,name:0
3676 #: field:account.tax.template,name:0
3677 #: report:account.vat.declaration:0
3682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3683 #: view:res.company:0
3684 msgid "Configuration"
3685 msgstr "Konfiguraatio"
3688 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3689 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3690 msgid "30 Days End of Month"
3691 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3695 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3696 msgid "Analytic Balance"
3697 msgstr "Analyyttinen saldo"
3700 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
3701 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
3707 #: help:account.account,active:0
3709 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3710 "without removing it."
3714 #: view:account.tax.template:0
3715 msgid "Search Tax Templates"
3719 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3720 msgid "Draft Entries"
3724 #: field:account.account,shortcut:0
3725 #: field:account.account.template,shortcut:0
3730 #: code:addons/account/invoice.py:0
3733 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3736 "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
3739 #: report:account.account.balance:0
3740 #: view:account.balance.report:0
3741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3744 msgid "Trial Balance"
3748 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3749 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3753 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3758 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3760 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3761 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3765 #: view:account.bank.statement:0
3766 msgid "Close CashBox"
3770 #: view:account.invoice.report:0
3771 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3772 msgid "Avg. Due Delay"
3776 #: view:account.entries.report:0
3781 #: code:addons/account/invoice.py:0
3783 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3784 msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
3787 #: field:account.entries.report,month:0
3788 #: view:account.invoice.report:0
3789 #: field:account.invoice.report,month:0
3790 #: view:analytic.entries.report:0
3791 #: field:analytic.entries.report,month:0
3792 #: field:report.account.sales,month:0
3793 #: field:report.account_type.sales,month:0
3798 #: field:account.account,note:0
3799 #: field:account.account.template,note:0
3804 #: view:account.analytic.account:0
3805 msgid "Overdue Account"
3809 #: selection:account.invoice,state:0
3810 #: report:account.overdue:0
3815 #: field:account.invoice,tax_line:0
3820 #: field:account.tax,base_code_id:0
3821 msgid "Account Base Code"
3825 #: help:account.move,state:0
3827 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3828 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3829 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3830 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3831 "created in 'Posted' state."
3835 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3837 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3841 #: view:res.partner:0
3842 msgid "Customer Accounting Properties"
3843 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
3846 #: field:account.invoice.tax,name:0
3847 msgid "Tax Description"
3848 msgstr "Veron kuvaus"
3851 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3852 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3853 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3854 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3855 #: selection:account.chart,target_move:0
3856 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3857 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3858 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3859 #: selection:account.common.report,target_move:0
3860 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3861 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3862 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3863 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3864 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3865 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3866 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3867 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3868 msgid "All Posted Entries"
3869 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
3872 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3874 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3878 #: constraint:account.fiscalyear:0
3879 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3883 #: field:report.aged.receivable,name:0
3888 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3889 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3893 #: view:account.account.template:0
3894 msgid "Default taxes"
3898 #: code:addons/account/invoice.py:0
3900 msgid "Free Reference"
3901 msgstr "Avoin viite"
3904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3905 msgid "Periodical Processing"
3906 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
3909 #: help:account.move.line,state:0
3911 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3912 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3916 #: field:account.journal,view_id:0
3917 msgid "Display Mode"
3921 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3922 msgid "Statement from invoice or payment"
3926 #: view:account.payment.term.line:0
3927 msgid " day of the month: 0"
3931 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3932 msgid "Account chart"
3936 #: report:account.account.balance.landscape:0
3937 #: report:account.analytic.account.balance:0
3938 #: report:account.central.journal:0
3939 msgid "Account Name"
3943 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
3944 msgid "Give name of the new entries"
3948 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
3949 msgid "Invoices Statistics"
3953 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3954 msgid "Bank statements are entered in the system."
3958 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0
3960 msgid "Reconcile Writeoff"
3964 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3965 #: report:account.overdue:0
3966 msgid "Maturity date"
3970 #: view:account.account.template:0
3971 msgid "Account Template"
3975 #: view:account.bank.statement:0
3976 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
3977 msgid "Closing Balance"
3981 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
3983 msgid "Not implemented"
3987 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
3988 msgid "Account Journal Select"
3992 #: view:account.tax.template:0
3993 msgid "Credit Notes"
3994 msgstr "Luottotiedot"
3997 #: code:addons/account/account.py:0
3998 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
4000 msgid "Unable to find a valid period !"
4001 msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
4004 #: report:account.tax.code.entries:0
4009 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4010 msgid "res_config_contents"
4014 #: view:account.unreconcile:0
4015 msgid "Unreconciliate transactions"
4019 #: view:account.use.model:0
4020 msgid "Create Entries From Models"
4021 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4024 #: field:account.account.template,reconcile:0
4025 msgid "Allow Reconciliation"
4026 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4029 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
4031 "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
4032 "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
4033 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
4034 "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
4039 #: view:account.analytic.account:0
4040 msgid "Analytic Account Statistics"
4041 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4044 #: report:account.vat.declaration:0
4045 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
4050 #: field:account.tax,price_include:0
4051 #: field:account.tax.template,price_include:0
4052 msgid "Tax Included in Price"
4053 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4056 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4057 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4063 msgid "Recurring Models"
4067 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4072 #: view:account.invoice:0
4077 #: code:addons/account/account.py:0
4078 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4079 #: code:addons/account/invoice.py:0
4080 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
4081 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
4082 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4083 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
4089 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4090 msgid "Type Controls"
4091 msgstr "Tyyppihallinnat"
4094 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4095 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4099 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4100 msgid "Consider reconciled entries"
4104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4106 #: view:validate.account.move:0
4107 #: view:validate.account.move.lines:0
4108 msgid "Post Journal Entries"
4112 #: selection:account.invoice,state:0
4113 #: selection:account.invoice.report,state:0
4114 #: selection:report.invoice.created,state:0
4119 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4120 msgid "Closing balance based on cashBox"
4124 #: code:addons/account/invoice.py:0
4127 "Please verify the price of the invoice !\n"
4128 "The real total does not match the computed total."
4130 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4131 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4134 #: view:account.subscription.generate:0
4135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4137 msgid "Generate Entries"
4141 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4142 msgid "Select Charts of Taxes"
4146 #: view:account.fiscal.position:0
4147 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4148 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4149 msgid "Account Mapping"
4150 msgstr "Tilikartoitus"
4153 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4154 #: view:account.invoice:0
4155 #: view:account.invoice.report:0
4156 #: code:addons/account/invoice.py:0
4162 #: view:account.bank.statement:0
4167 #: report:account.invoice:0
4168 msgid "Cancelled Invoice"
4172 #: code:addons/account/invoice.py:0
4174 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4175 msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
4178 #: code:addons/account/account.py:0
4181 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4182 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4183 "definition if you want to accept all currencies."
4187 #: field:account.invoice.refund,date:0
4188 msgid "Operation date"
4189 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4192 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4193 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4194 msgid "Refund Tax Code"
4195 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4198 #: view:validate.account.move:0
4200 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4201 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4205 #: report:account.account.balance.landscape:0
4206 msgid "Account Balance -"
4207 msgstr "Tilin saldo -"
4210 #: code:addons/account/invoice.py:0
4216 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4217 msgid "Starting Date"
4221 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4222 msgid "Income Account on Product Template"
4223 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4226 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4228 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4232 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4233 msgid "New Fiscal Year"
4234 msgstr "Uusi tilikausi"
4237 #: view:account.invoice:0
4238 #: view:account.tax.template:0
4239 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4242 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4243 #: view:report.invoice.created:0
4244 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4249 #: view:account.invoice:0
4250 #: field:account.invoice,user_id:0
4251 #: view:account.invoice.report:0
4252 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4257 #: view:account.invoice.report:0
4262 #: view:account.use.model:0
4264 msgstr "käytä mallia"
4267 #: view:account.state.open:0
4272 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4273 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4274 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4277 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4282 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4283 msgid "Keep empty to use the current date"
4284 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4287 #: selection:account.journal,type:0
4288 msgid "Bank and Cheques"
4292 #: view:account.period.close:0
4293 msgid "Are you sure ?"
4294 msgstr "Oletko varma?"
4297 #: help:account.move.line,statement_id:0
4298 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4299 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4302 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4303 msgid "Draft invoices are validated. "
4307 #: view:account.bank.statement:0
4308 #: view:account.subscription:0
4313 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4314 msgid "Tax Application"
4315 msgstr "Verosovellus"
4318 #: view:account.move:0
4319 #: view:account.move.line:0
4320 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4333 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4339 msgid "Journal Items"
4343 #: selection:account.account.type,report_type:0
4344 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4348 #: report:account.tax.code.entries:0
4349 msgid "Third Party (Country)"
4353 #: code:addons/account/account.py:0
4354 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
4355 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4356 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
4357 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
4358 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
4359 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
4360 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
4366 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4367 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4368 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4369 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4370 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4371 msgid "End of period"
4372 msgstr "Jakson loppu"
4375 #: view:res.partner:0
4376 msgid "Bank Details"
4377 msgstr "Pankkitiedot"
4380 #: code:addons/account/invoice.py:0
4382 msgid "Taxes missing !"
4383 msgstr "Verot puuttuuvat!"
4386 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4388 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4389 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4393 #: help:account.journal,refund_journal:0
4394 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4398 #: view:account.fiscalyear.close:0
4399 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4400 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4403 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4404 msgid "Group Invoice Lines"
4408 #: view:account.invoice.cancel:0
4409 #: view:account.invoice.confirm:0
4414 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4420 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4421 msgid "Account Vat Declaration"
4425 #: view:account.period:0
4430 #: field:account.journal,allow_date:0
4431 msgid "Check Date not in the Period"
4435 #: code:addons/account/account.py:0
4438 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4439 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4442 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4443 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4447 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4452 #: field:account.tax,child_ids:0
4453 msgid "Child Tax Accounts"
4454 msgstr "Alemmat verotilit"
4457 #: code:addons/account/account.py:0
4459 msgid "Start period should be smaller then End period"
4463 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4468 #: report:account.analytic.account.balance:0
4469 msgid "Analytic Balance -"
4470 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4473 #: report:account.account.balance:0
4474 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4475 #: field:account.balance.report,target_move:0
4476 #: field:account.bs.report,target_move:0
4477 #: report:account.central.journal:0
4478 #: field:account.central.journal,target_move:0
4479 #: field:account.chart,target_move:0
4480 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4481 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4482 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4483 #: field:account.common.report,target_move:0
4484 #: report:account.general.journal:0
4485 #: field:account.general.journal,target_move:0
4486 #: report:account.general.ledger:0
4487 #: report:account.journal.period.print:0
4488 #: report:account.partner.balance:0
4489 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4490 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4491 #: field:account.pl.report,target_move:0
4492 #: field:account.print.journal,target_move:0
4493 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4494 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4495 #: report:account.third_party_ledger:0
4496 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4497 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4498 msgid "Target Moves"
4499 msgstr "Kohteen liikkeet"
4502 #: field:account.subscription,period_type:0
4504 msgstr "Kauden tyyppi"
4507 #: view:account.invoice:0
4508 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4509 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4514 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4519 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4520 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4521 msgid "Python Code (reverse)"
4522 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4525 #: view:account.journal.column:0
4526 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4527 msgid "Journal Column"
4528 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4531 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
4533 "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
4534 "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
4535 "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
4536 "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
4537 "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
4538 "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
4539 "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
4540 "their books at a time which is most convenient for them."
4544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4546 msgid "Payment Terms"
4550 #: field:account.journal.column,name:0
4552 msgstr "Sarakkeen nimi"
4555 #: view:account.general.journal:0
4557 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4561 #: field:account.entries.report,year:0
4562 #: view:account.invoice.report:0
4563 #: field:account.invoice.report,year:0
4564 #: view:analytic.entries.report:0
4565 #: field:analytic.entries.report,year:0
4566 #: field:report.account.sales,name:0
4567 #: field:report.account_type.sales,name:0
4572 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4573 msgid "Opening Cashbox"
4577 #: view:account.payment.term.line:0
4582 #: code:addons/account/account.py:0
4584 msgid "Integrity Error !"
4585 msgstr "Eheysvirhe!"
4588 #: field:account.tax.template,description:0
4589 msgid "Internal Name"
4590 msgstr "Sisäinen nimi"
4593 #: selection:account.subscription,period_type:0
4598 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
4600 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4604 #: view:account.payment.term:0
4605 msgid "Description on invoices"
4606 msgstr "Laskujen kuvaus"
4609 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4610 msgid "Next Partner to Reconcile"
4614 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4615 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4620 #: view:account.automatic.reconcile:0
4621 msgid "Reconciliation result"
4622 msgstr "Suoritusajon tulos"
4625 #: view:account.bs.report:0
4626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4628 msgid "Balance Sheet"
4632 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4633 msgid "Accounting Reports"
4637 #: field:account.move,line_id:0
4638 #: view:analytic.entries.report:0
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4645 #: view:account.entries.report:0
4650 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4651 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4653 msgstr "Mittayksikkö"
4656 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
4658 msgid "No Period found on Invoice!"
4659 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
4662 #: view:account.tax:0
4663 #: view:account.tax.template:0
4664 msgid "Compute Code (if type=code)"
4665 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
4668 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4669 #: view:account.journal:0
4670 #: selection:account.journal,type:0
4671 #: view:account.model:0
4672 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4673 #: view:account.tax.template:0
4674 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4679 #: view:account.analytic.line:0
4680 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4681 #: report:account.invoice:0
4682 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4683 #: view:account.move:0
4684 #: field:account.move,amount:0
4685 #: view:account.move.line:0
4686 #: field:account.tax,amount:0
4687 #: field:account.tax.template,amount:0
4688 #: view:analytic.entries.report:0
4689 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4694 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
4696 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4697 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4700 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4701 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4702 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4703 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4704 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4705 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4710 #: help:account.invoice,reconciled:0
4712 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4713 "several Journal Entries of payment."
4717 #: field:account.tax,child_depend:0
4718 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4719 msgid "Tax on Children"
4720 msgstr "Vero alemmille"
4723 #: constraint:account.move.line:0
4725 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4729 #: code:addons/account/account.py:0
4730 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
4732 msgid "No period found !"
4733 msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
4736 #: field:account.journal,update_posted:0
4737 msgid "Allow Cancelling Entries"
4738 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
4741 #: field:account.tax.code,sign:0
4742 msgid "Coefficent for parent"
4746 #: report:account.partner.balance:0
4747 msgid "(Account/Partner) Name"
4748 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
4751 #: view:account.bank.statement:0
4756 #: help:account.tax,base_code_id:0
4757 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4758 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4759 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4760 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4761 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4762 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4763 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4764 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4765 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
4768 #: view:account.move.line:0
4769 msgid "Debit/Credit"
4773 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4774 msgid "Analytic Entries Stats"
4775 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4780 msgid "Tax Code Templates"
4781 msgstr "Verokoodimallit"
4784 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4785 msgid "account.installer"
4789 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4790 msgid "Include in Base Amount"
4791 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
4794 #: help:account.payment.term.line,days:0
4796 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4797 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4799 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
4800 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
4804 #: code:addons/account/account.py:0
4805 #: code:addons/account/installer.py:0
4807 msgid "Bank Journal "
4808 msgstr "Pankkipäiväkirja "
4811 #: constraint:product.template:0
4812 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
4816 #: view:account.journal:0
4817 msgid "Entry Controls"
4818 msgstr "Merkintöjen hallinta"
4821 #: view:account.analytic.chart:0
4822 #: view:project.account.analytic.line:0
4823 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4824 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
4827 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4828 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4829 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4830 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4831 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4832 msgid "Start of period"
4833 msgstr "Jakson alku"
4836 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4839 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4840 "you can just change some non important fields !"
4842 "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
4843 "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
4846 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4847 msgid "Account Common Account Report"
4851 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4852 msgid "Communication"
4856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4857 msgid "Analytic Accounting"
4858 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
4861 #: help:product.template,property_account_expense:0
4863 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
4864 "expenses for the current product"
4868 #: selection:account.invoice,type:0
4869 #: selection:account.invoice.report,type:0
4870 #: selection:report.invoice.created,type:0
4871 msgid "Customer Refund"
4872 msgstr "Asiakashyvitys"
4875 #: view:account.account:0
4876 #: field:account.account,tax_ids:0
4877 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4878 msgid "Default Taxes"
4879 msgstr "Oletusverot"
4882 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4883 #: field:account.tax,tax_sign:0
4884 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4885 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4886 msgid "Tax Code Sign"
4887 msgstr "Verokoodin merkki"
4890 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4891 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4895 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4896 msgid "End of Year Entries Journal"
4897 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
4900 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
4901 #: code:addons/account/invoice.py:0
4902 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
4904 msgid "Configuration Error !"
4908 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4910 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4911 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4916 #: view:account.subscription.line:0
4917 msgid "Subscription lines"
4918 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
4921 #: field:account.entries.report,quantity:0
4922 msgid "Products Quantity"
4926 #: view:account.entries.report:0
4927 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4928 #: view:account.move:0
4929 #: selection:account.move,state:0
4930 #: view:account.move.line:0
4935 #: view:account.change.currency:0
4936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4937 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4938 msgid "Change Currency"
4942 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4943 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4944 msgid "Accounting entries."
4948 #: view:account.invoice:0
4949 msgid "Payment Date"
4953 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4958 #: view:account.analytic.account:0
4959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
4960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
4961 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
4962 msgid "Analytic Accounts"
4963 msgstr "Analyyttiset tilit"
4966 #: help:account.account.type,report_type:0
4968 "According value related accounts will be display on respective reports "
4969 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
4973 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
4978 #: code:addons/account/account.py:0
4981 "There is no default default credit account defined \n"
4986 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
4987 #: field:account.model.line,amount_currency:0
4988 #: field:account.move.line,amount_currency:0
4989 msgid "Amount Currency"
4990 msgstr "Valuuttamäärä"
4993 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
4996 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
4999 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5003 msgid "Lines to reconcile"
5007 #: report:account.analytic.account.balance:0
5008 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5009 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5010 #: report:account.invoice:0
5011 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5012 #: field:account.model.line,quantity:0
5013 #: field:account.move.line,quantity:0
5014 #: view:analytic.entries.report:0
5015 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5016 #: field:report.account.sales,quantity:0
5017 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5022 #: view:account.move.line:0
5023 msgid "Number (Move)"
5027 #: view:account.invoice.refund:0
5028 msgid "Refund Invoice Options"
5032 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5034 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5035 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5039 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5041 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5042 "sequences to the higher ones"
5044 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5048 #: view:account.fiscal.position.template:0
5049 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5050 msgid "Fiscal Position Template"
5051 msgstr "Talouskannan malli"
5054 #: view:account.analytic.chart:0
5055 #: view:account.chart:0
5056 #: view:account.tax.chart:0
5058 msgstr "Avoimet kartat"
5061 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5063 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5064 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5065 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5066 "finalize your end of year results definitive "
5070 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5071 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5072 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5073 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5074 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5075 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5076 msgid "With Currency"
5080 #: view:account.bank.statement:0
5081 msgid "Open CashBox"
5085 #: view:account.move.line.reconcile:0
5086 msgid "Reconcile With Write-Off"
5087 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5090 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5091 #: selection:account.tax,type:0
5092 msgid "Fixed Amount"
5093 msgstr "Korjattu määrä"
5096 #: view:account.subscription:0
5101 #: view:board.board:0
5102 msgid "Aged Receivables"
5106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5107 msgid "Account Automatic Reconcile"
5111 #: view:account.move:0
5112 #: view:account.move.line:0
5113 msgid "Journal Item"
5117 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5118 msgid "Move journal"
5122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5124 msgid "Generate Opening Entries"
5128 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5130 msgid "Already Reconciled!"
5134 #: help:account.tax,type:0
5135 msgid "The computation method for the tax amount."
5136 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5139 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5141 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5142 "the accounting logic with stock transactions."
5146 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5151 #: view:account.analytic.journal:0
5152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5153 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5154 msgid "Analytic Journals"
5158 #: field:account.account,child_id:0
5159 msgid "Child Accounts"
5160 msgstr "Alemmat tilit"
5163 #: view:account.move.line.reconcile:0
5165 msgstr "Arvonalennus"
5168 #: field:res.partner,debit:0
5169 msgid "Total Payable"
5170 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5174 msgid "account.analytic.line.extended"
5175 msgstr "account.analytic.line.extended"
5178 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5179 #: view:account.invoice:0
5180 #: code:addons/account/invoice.py:0
5186 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
5187 msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
5191 #: selection:account.entries.report,month:0
5192 #: selection:account.invoice.report,month:0
5193 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5194 #: selection:report.account.sales,month:0
5195 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5200 #: view:report.account.receivable:0
5201 msgid "Accounts by type"
5205 #: report:account.analytic.account.journal:0
5210 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5212 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5217 #: field:account.payment.term.line,value:0
5222 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5223 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5224 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5225 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5226 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5227 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5230 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5231 msgid "Fiscal Mapping"
5235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5236 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5237 msgid "Account State Open"
5241 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5243 msgstr "Enimmäismäärä"
5246 #: view:account.invoice.refund:0
5247 msgid "Refund Invoice"
5248 msgstr "Hyvityslasku"
5251 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5252 msgid "Invoice Address"
5253 msgstr "Laskutusosoite"
5256 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5258 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5259 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5260 "you can choose by using the search tool."
5264 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5266 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5267 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5271 #: help:account.payment.term.line,value:0
5273 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5274 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5275 "the whole amount will be threated."
5279 #: field:account.invoice,period_id:0
5280 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5281 #: field:report.account.sales,period_id:0
5282 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5283 msgid "Force Period"
5284 msgstr "Pakota jakso"
5287 #: view:account.invoice.report:0
5288 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5293 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
5295 msgid "New currency is not confirured properly !"
5299 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5300 #: field:account.balance.report,filter:0
5301 #: field:account.bs.report,filter:0
5302 #: field:account.central.journal,filter:0
5303 #: field:account.common.account.report,filter:0
5304 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5305 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5306 #: field:account.common.report,filter:0
5307 #: field:account.general.journal,filter:0
5308 #: field:account.partner.balance,filter:0
5309 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5310 #: field:account.pl.report,filter:0
5311 #: field:account.print.journal,filter:0
5312 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5313 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5318 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5320 msgid "You can not use an inactive account!"
5321 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5324 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5326 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5327 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5330 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5331 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5332 msgid "Invoice Tax Account"
5333 msgstr "Laskuverotili"
5336 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5337 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5338 msgid "Account General Journal"
5342 #: field:account.payment.term.line,days:0
5343 msgid "Number of Days"
5344 msgstr "Päivien lukumäärä"
5347 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5352 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
5353 #: code:addons/account/invoice.py:0
5355 msgid "Invalid action !"
5356 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5359 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5360 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5364 #: help:account.tax,name:0
5365 msgid "This name will be displayed on reports"
5366 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5369 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5370 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5371 msgid "Printing date"
5372 msgstr "Tulostuspäivä"
5375 #: selection:account.account.type,close_method:0
5376 #: selection:account.tax,type:0
5377 #: selection:account.tax.template,type:0
5382 #: view:analytic.entries.report:0
5387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5389 msgid "Customer Refunds"
5390 msgstr "Asiakashyvitykset"
5393 #: view:account.payment.term.line:0
5394 msgid "Amount Computation"
5398 #: field:account.journal.period,name:0
5399 msgid "Journal-Period Name"
5400 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5403 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5404 msgid "Multipication factor for Base code"
5408 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
5410 msgid "not implemented"
5414 #: help:account.journal,company_id:0
5415 msgid "Company related to this journal"
5419 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
5422 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5427 #: report:account.invoice:0
5428 msgid "Fiscal Position Remark :"
5432 #: view:analytic.entries.report:0
5433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5435 msgid "Analytic Entries Analysis"
5439 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
5441 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
5442 "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
5443 "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
5444 "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
5445 "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
5449 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
5455 msgid "Statements reconciliation"
5456 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
5459 #: view:account.analytic.line:0
5460 msgid "Analytic Entry"
5461 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5464 #: view:res.company:0
5465 #: field:res.company,overdue_msg:0
5466 msgid "Overdue Payments Message"
5467 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5470 #: field:account.entries.report,date_created:0
5471 msgid "Date Created"
5475 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5476 msgid "Value Amount"
5477 msgstr "Arvon määrä"
5480 #: help:account.journal,code:0
5482 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5487 #: view:account.invoice:0
5488 msgid "(keep empty to use the current period)"
5489 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5492 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5494 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5495 "(i.e. paid) in the system."
5499 #: code:addons/account/invoice.py:0
5501 msgid "is validated."
5505 #: view:account.chart.template:0
5506 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5507 msgid "Root Account"
5511 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5512 msgid "Latest Reconciliation Date"
5516 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5517 msgid "Analytic Line"
5521 #: field:product.template,taxes_id:0
5522 msgid "Customer Taxes"
5523 msgstr "Asiakasverot"
5526 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5527 msgid "Create an Account based on this template"
5531 #: view:account.account.type:0
5532 #: view:account.tax.code:0
5533 msgid "Reporting Configuration"
5537 #: constraint:account.move.line:0
5538 msgid "Company must be same for its related account and period."
5542 #: field:account.tax,type:0
5543 #: field:account.tax.template,type:0
5548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5550 msgid "Account Templates"
5554 #: report:account.vat.declaration:0
5555 msgid "Tax Statement"
5559 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5564 #: code:addons/account/account.py:0
5567 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5572 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5573 msgid "Select a fiscal year to close"
5577 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5578 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5579 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5582 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5587 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5588 msgid "Information addendum"
5589 msgstr "Lisäsopimustiedot"
5592 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5593 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5594 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5595 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5596 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5597 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5598 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5599 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5600 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5601 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5602 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5603 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5604 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5605 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5606 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5607 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5612 #: view:account.move.reconcile:0
5613 msgid "Partial Reconcile Entries"
5617 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5618 #: view:account.aged.trial.balance:0
5619 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5620 #: view:account.analytic.balance:0
5621 #: view:account.analytic.chart:0
5622 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5623 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5624 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5625 #: view:account.automatic.reconcile:0
5626 #: view:account.bank.statement:0
5627 #: view:account.change.currency:0
5628 #: view:account.chart:0
5629 #: view:account.common.report:0
5630 #: view:account.fiscalyear.close:0
5631 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5632 #: view:account.invoice:0
5633 #: view:account.invoice.refund:0
5634 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5635 #: view:account.journal.select:0
5636 #: view:account.move:0
5637 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5638 #: view:account.move.line.reconcile:0
5639 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5640 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5641 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5642 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5643 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5644 #: view:account.period.close:0
5645 #: view:account.subscription.generate:0
5646 #: view:account.tax.chart:0
5647 #: view:account.unreconcile:0
5648 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5649 #: view:account.use.model:0
5650 #: view:account.vat.declaration:0
5651 #: view:project.account.analytic.line:0
5652 #: view:validate.account.move:0
5653 #: view:validate.account.move.lines:0
5658 #: field:account.account.type,name:0
5659 msgid "Acc. Type Name"
5660 msgstr "Tilityypin nimi"
5663 #: selection:account.account,type:0
5664 #: selection:account.account.template,type:0
5665 #: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable
5666 #: selection:account.entries.report,type:0
5671 #: view:account.invoice:0
5676 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5677 msgid "Default Credit Account"
5678 msgstr "Oletus luottotili"
5681 #: view:account.payment.term.line:0
5682 msgid " number of days: 30"
5686 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5687 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5691 #: view:account.analytic.account:0
5696 #: view:account.bank.statement:0
5701 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
5706 #: selection:account.tax,type:0
5711 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5712 msgid "Journal & Partner"
5716 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5721 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5726 #: report:account.invoice:0
5731 #: view:project.account.analytic.line:0
5732 msgid "View Account Analytic Lines"
5733 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
5736 #: selection:account.account.type,report_type:0
5737 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5741 #: field:account.invoice,internal_number:0
5742 #: field:report.invoice.created,number:0
5743 msgid "Invoice Number"
5744 msgstr "Laskun numero"
5747 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5749 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5750 "computation of the next taxes"
5754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5755 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5760 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5761 msgid "Inverted Analytic Balance"
5762 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
5765 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5766 msgid "Applicable Type"
5767 msgstr "Sovellettava tyyppi"
5770 #: field:account.invoice,reference:0
5771 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5772 msgid "Invoice Reference"
5776 #: help:account.tax.template,sequence:0
5778 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5779 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5780 "children. In this case, the evaluation order is important."
5782 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
5783 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
5784 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
5787 #: selection:account.account,type:0
5788 #: selection:account.account.template,type:0
5789 #: view:account.journal:0
5794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5795 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5796 msgid "Analytic Journal Items"
5800 #: view:account.fiscalyear.close:0
5802 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5803 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5804 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5809 msgid "Bank and Cash"
5813 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5815 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5816 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5817 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5822 #: sql_constraint:account.journal:0
5823 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5827 #: field:account.account.template,nocreate:0
5828 msgid "Optional create"
5832 #: code:addons/account/invoice.py:0
5834 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5838 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
5840 msgid "Enter a Start date !"
5844 #: report:account.invoice:0
5845 #: selection:account.invoice,type:0
5846 #: selection:account.invoice.report,type:0
5847 #: selection:report.invoice.created,type:0
5848 msgid "Supplier Refund"
5849 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5857 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5859 msgstr "Merkintärivit"
5862 #: field:account.move.line,centralisation:0
5863 msgid "Centralisation"
5867 #: view:account.account:0
5868 #: view:account.account.template:0
5869 #: view:account.analytic.account:0
5870 #: view:account.analytic.journal:0
5871 #: view:account.analytic.line:0
5872 #: view:account.bank.statement:0
5873 #: view:account.chart.template:0
5874 #: view:account.entries.report:0
5875 #: view:account.fiscalyear:0
5876 #: view:account.invoice:0
5877 #: view:account.invoice.report:0
5878 #: view:account.journal:0
5879 #: view:account.model:0
5880 #: view:account.move:0
5881 #: view:account.move.line:0
5882 #: view:account.subscription:0
5883 #: view:account.tax.code.template:0
5884 #: view:analytic.entries.report:0
5889 #: field:account.journal.column,readonly:0
5894 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5895 msgid "Account Profit And Loss Report"
5899 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5900 msgid "Unit of Measure"
5901 msgstr "Yksikön mitta"
5904 #: constraint:account.payment.term.line:0
5906 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5911 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5912 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5913 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5916 #: report:account.analytic.account.journal:0
5917 #: view:account.analytic.journal:0
5918 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
5919 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
5920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
5921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
5922 msgid "Analytic Journal"
5923 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
5926 #: view:account.entries.report:0
5931 #: report:account.invoice:0
5932 #: field:account.invoice.tax,base:0
5937 #: field:account.model,name:0
5939 msgstr "Mallin nimi"
5942 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
5943 msgid "Expense Category Account"
5944 msgstr "Menoluokkatili"
5947 #: view:account.bank.statement:0
5948 msgid "Cash Transactions"
5952 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
5954 msgid "Invoice is already reconciled"
5955 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
5958 #: view:account.account:0
5959 #: view:account.account.template:0
5960 #: view:account.bank.statement:0
5961 #: field:account.bank.statement.line,note:0
5962 #: view:account.fiscal.position:0
5963 #: field:account.fiscal.position,note:0
5964 #: view:account.invoice.line:0
5965 #: field:account.invoice.line,note:0
5967 msgstr "Muistiinpanot"
5970 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
5971 msgid "Analytic Entries Statistics"
5975 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
5976 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5979 msgstr "Merkinnät: "
5982 #: view:account.use.model:0
5983 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
5987 #: code:addons/account/account.py:0
5989 msgid "Couldn't create move between different companies"
5990 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
5993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
5995 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
5996 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6001 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6002 msgid "State is draft"
6006 #: view:account.move.line:0
6008 msgstr "Kokonais debet"
6011 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6013 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6014 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6017 #: report:account.invoice:0
6022 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6024 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6025 "account for the current partner"
6026 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6029 #: field:account.tax,python_applicable:0
6030 #: field:account.tax,python_compute:0
6031 #: selection:account.tax,type:0
6032 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6033 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6034 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6035 #: selection:account.tax.template,type:0
6037 msgstr "Python-koodi"
6040 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
6043 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6047 #: help:account.journal,update_posted:0
6049 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6050 "this journal or of the invoice related to this journal"
6054 #: view:account.fiscalyear.close:0
6059 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6060 msgid "Create entry"
6061 msgstr "Luo merkintä"
6064 #: view:account.payment.term.line:0
6065 msgid " valuation: percent"
6069 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
6070 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
6074 #: code:addons/account/account.py:0
6075 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
6076 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
6077 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
6078 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6079 #: code:addons/account/invoice.py:0
6080 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
6081 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
6087 #: report:account.journal.period.print:0
6089 "o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, "
6090 "o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ "
6091 "o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol"
6095 #: view:account.vat.declaration:0
6096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6098 msgid "Taxes Report"
6099 msgstr "Veroraportti"
6102 #: selection:account.journal.period,state:0
6107 #: view:account.analytic.line:0
6108 msgid "Project line"
6109 msgstr "Projektirivi"
6112 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6114 msgstr "Manuaalinen"
6117 #: view:account.automatic.reconcile:0
6119 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6120 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6121 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6122 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6123 "the amounts correspond."
6127 #: view:account.move:0
6128 #: field:account.move,to_check:0
6133 #: view:account.bank.statement:0
6134 #: view:account.move:0
6135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6138 msgid "Journal Entries"
6142 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6143 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6147 #: view:account.partner.balance:0
6148 #: view:account.partner.ledger:0
6150 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6151 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
6158 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6162 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6163 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6164 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6165 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6166 #: selection:account.chart,target_move:0
6167 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6168 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6169 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6170 #: selection:account.common.report,target_move:0
6171 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6172 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6173 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6174 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6175 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6176 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6177 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6178 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6179 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6181 msgstr "Kaikki merkinnät"
6184 #: constraint:product.template:0
6186 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6190 #: view:account.journal.select:0
6191 msgid "Journal Select"
6195 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
6197 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6201 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6202 msgid "Account Reconciliation"
6203 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6206 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6207 msgid "Taxes Fiscal Position"
6211 #: report:account.general.ledger:0
6212 #: view:account.report.general.ledger:0
6213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6214 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6216 msgid "General Ledger"
6217 msgstr "Yleinen tilikirja"
6220 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6221 msgid "The payment order is sent to the bank."
6225 #: view:account.balance.report:0
6226 #: view:account.bs.report:0
6228 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6229 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6234 #: help:account.move,to_check:0
6236 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6237 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6241 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6243 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6244 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6248 #: view:account.chart.template:0
6250 msgstr "Ominaisuudet"
6253 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6254 msgid "Account tax chart"
6258 #: view:account.bank.statement:0
6259 msgid "Select entries"
6260 msgstr "Valitse merkinnät"
6263 #: code:addons/account/account.py:0
6266 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6267 "following labels:\n"
6269 "%(year)s: To Specify Year \n"
6270 "%(month)s: To Specify Month \n"
6271 "%(date)s: Current Date\n"
6273 "e.g. My model on %(date)s"
6277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6278 msgid "Income Accounts"
6282 #: help:report.invoice.created,origin:0
6283 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6287 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6288 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6293 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
6294 msgid "Sales Credit Note Journal - (test)"
6298 #: code:addons/account/invoice.py:0
6299 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
6301 msgid "Data Insufficient !"
6302 msgstr "Riittämätön data!"
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6307 msgid "Customer Invoices"
6308 msgstr "Asiakas Laskutus"
6311 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6312 msgid "Write-Off amount"
6313 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6316 #: view:account.analytic.line:0
6321 #: model:account.journal,name:account.cash_journal
6322 msgid "Cash Journal - (test)"
6326 #: selection:account.invoice.report,state:0
6327 #: selection:account.journal.period,state:0
6328 #: selection:account.subscription,state:0
6329 #: selection:report.invoice.created,state:0
6334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6335 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6339 #: view:account.aged.trial.balance:0
6341 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6342 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6343 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6344 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6345 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6346 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6350 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
6352 "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
6353 "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
6357 #: field:account.invoice,origin:0
6358 #: field:report.invoice.created,origin:0
6359 msgid "Source Document"
6363 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
6365 "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
6366 "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
6367 "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
6368 "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
6369 "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
6373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6374 msgid "Unreconciled Entries"
6378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6379 msgid "Statements Reconciliation"
6383 #: report:account.invoice:0
6388 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6390 "The partner bank account to pay\n"
6391 "Keep empty to use the default"
6393 "Kumppanin maksutili\n"
6394 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
6397 #: help:account.tax,amount:0
6398 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6402 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6403 #: view:analytic.entries.report:0
6404 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6409 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6414 #: help:account.invoice.refund,date:0
6416 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6417 "will be chosen accordingly!"
6421 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6422 msgid "Period length (days)"
6423 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
6426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6427 msgid "Monthly Turnover"
6431 #: view:account.move:0
6432 #: view:account.move.line:0
6433 msgid "Analytic Lines"
6434 msgstr "Analyyttiset rivit"
6437 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6439 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6440 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6441 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6442 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6443 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6444 "generate analytic entries on the related account."
6448 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6449 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6454 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
6455 msgid "Bank Journal - (test)"
6459 #: code:addons/account/invoice.py:0
6462 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6467 #: view:account.tax.template:0
6468 msgid "Account Tax Template"
6469 msgstr "Tiliveron malli"
6472 #: view:account.journal.select:0
6473 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6477 #: view:account.state.open:0
6478 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6479 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6482 #: field:account.account.template,parent_id:0
6483 msgid "Parent Account Template"
6484 msgstr "Ylätilin malli"
6487 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
6488 msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
6492 #: view:account.bank.statement:0
6493 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6494 #: field:account.move.line,statement_id:0
6495 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6500 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6501 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6505 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6507 "Financial and accounting module that covers:\n"
6508 " General accountings\n"
6509 " Cost / Analytic accounting\n"
6510 " Third party accounting\n"
6511 " Taxes management\n"
6513 " Customer and Supplier Invoices\n"
6514 " Bank statements\n"
6515 " Reconciliation process by partner\n"
6516 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6517 " * List of uninvoiced quotations\n"
6518 " * Graph of aged receivables\n"
6519 " * Graph of aged incomes\n"
6521 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6522 "financial Journals (entry move line or\n"
6523 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6524 "for preparation of vouchers there is a\n"
6525 "module named account_voucher.\n"
6530 #: report:account.invoice:0
6531 #: view:account.invoice:0
6532 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6533 #: view:account.invoice.report:0
6534 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6535 msgid "Invoice Date"
6536 msgstr "Laskun päivämäärä"
6539 #: help:res.partner,credit:0
6540 msgid "Total amount this customer owes you."
6541 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
6544 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6549 #: field:account.journal.period,icon:0
6554 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6556 "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
6560 #: view:account.automatic.reconcile:0
6561 #: view:account.use.model:0
6566 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0
6568 msgid "Unknown Partner"
6572 #: view:account.bank.statement:0
6573 msgid "Opening Balance"
6577 #: help:account.journal,centralisation:0
6579 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6580 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6583 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
6584 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
6588 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6593 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6594 msgid "Bank Statement Line"
6595 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
6598 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6603 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
6608 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6609 msgid "Default Purchase Tax"
6613 #: view:account.bank.statement:0
6618 #: help:account.tax,domain:0
6619 #: help:account.tax.template,domain:0
6621 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6622 "to create specific taxes in a custom domain."
6624 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
6625 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
6628 #: code:addons/account/account.py:0
6630 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6634 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6635 msgid "Name of new entries"
6636 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
6639 #: view:account.use.model:0
6640 msgid "Create Entries"
6641 msgstr "Luo merkinnät"
6644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6646 msgstr "Raportointi"
6649 #: sql_constraint:account.journal:0
6650 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6654 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6655 msgid "Closing Cashbox"
6659 #: view:account.journal:0
6660 msgid "Account Journal"
6661 msgstr "Tilipäiväkirja"
6664 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6665 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6666 msgid "Paid invoice"
6667 msgstr "Maksettu lasku"
6670 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6672 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6673 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6674 "it have been reconciled."
6678 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6683 #: field:account.tax,domain:0
6684 #: field:account.tax.template,domain:0
6689 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6694 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6695 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6697 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6698 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6699 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6700 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6704 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6706 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6707 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6708 "Profit & Loss Report"
6712 #: view:account.invoice.line:0
6713 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6714 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6715 msgid "Invoice Line"
6716 msgstr "Laskun rivi"
6719 #: field:account.balance.report,display_account:0
6720 #: field:account.bs.report,display_account:0
6721 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6722 #: field:account.pl.report,display_account:0
6723 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6724 msgid "Display accounts"
6725 msgstr "Näytä tilit"
6728 #: field:account.account.type,sign:0
6729 msgid "Sign on Reports"
6730 msgstr "Etumerkki raporteissa"
6733 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
6735 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6739 #: view:account.payment.term.line:0
6740 msgid " day of the month= -1"
6744 #: constraint:res.partner:0
6745 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6749 #: help:account.journal,type:0
6751 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6752 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6753 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6754 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6755 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6756 "entries generation."
6760 #: report:account.invoice:0
6761 #: view:account.invoice:0
6762 #: report:account.move.voucher:0
6767 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6769 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6770 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6774 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6775 #: view:account.move.line:0
6776 #: selection:account.move.line,state:0
6781 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6786 #: view:account.move.line:0
6787 msgid "Optional Information"
6791 #: view:account.analytic.line:0
6792 #: field:account.bank.statement,user_id:0
6793 #: view:account.journal:0
6794 #: field:account.journal,user_id:0
6795 #: view:analytic.entries.report:0
6796 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6801 #: report:account.general.journal:0
6806 #: selection:account.account,currency_mode:0
6808 msgstr "Päivämäärästä"
6811 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6813 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6814 "the limit date for the payment of this line."
6818 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6820 msgid "Bad account !"
6821 msgstr "Virheellinen tili!"
6824 #: code:addons/account/account.py:0
6825 #: code:addons/account/installer.py:0
6827 msgid "Sales Journal"
6828 msgstr "Myyntipäiväkirja"
6831 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6833 msgstr "Laskuta vero"
6836 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6838 msgid "No piece number !"
6839 msgstr "Ei osan numeroa!"
6842 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
6843 msgid "Expenses Journal - (test)"
6847 #: view:product.product:0
6848 #: view:product.template:0
6849 msgid "Sales Properties"
6850 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
6853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6854 msgid "Manual Reconciliation"
6858 #: report:account.overdue:0
6859 msgid "Total amount due:"
6860 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
6863 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6864 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6869 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6870 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6871 msgid "Fiscal Year to close"
6872 msgstr "Suljettava tilikausi"
6875 #: view:account.invoice.cancel:0
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6877 msgid "Cancel Selected Invoices"
6881 #: selection:account.entries.report,month:0
6882 #: selection:account.invoice.report,month:0
6883 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6884 #: selection:report.account.sales,month:0
6885 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6890 #: view:account.account:0
6891 #: view:account.account.template:0
6892 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6893 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6894 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6895 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6896 msgid "Payable Accounts"
6897 msgstr "Maksettavat tilit"
6900 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6901 msgid "Templates for Account Chart"
6902 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
6905 #: field:account.tax.code,code:0
6906 #: field:account.tax.code.template,code:0
6911 #: view:validate.account.move:0
6912 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
6916 #: view:product.product:0
6918 msgstr "Myyntiverot"
6921 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
6922 msgid "Sales Journal - (test)"
6926 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6927 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6928 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
6929 #: selection:account.entries.report,type:0
6930 #: selection:account.journal,type:0
6935 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6936 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6937 msgid "Account Destination"
6938 msgstr "Kirjanpidon kohde"
6941 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
6942 msgid "Payment of invoices"
6946 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
6947 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
6948 #: view:account.journal:0
6949 #: field:account.journal.column,sequence:0
6950 #: field:account.model.line,sequence:0
6951 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
6952 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
6953 #: field:account.tax,sequence:0
6954 #: field:account.tax.template,sequence:0
6959 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
6960 msgid "Account Balance Sheet Report"
6964 #: help:account.tax,price_include:0
6965 #: help:account.tax.template,price_include:0
6967 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6969 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6972 #: view:account.state.open:0
6977 #: view:report.account_type.sales:0
6978 msgid "Sales by Account type"
6982 #: help:account.invoice,move_id:0
6983 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6987 #: selection:account.installer,period:0
6992 #: view:account.payment.term.line:0
6993 msgid " number of days: 14"
6997 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7002 #: field:account.account,parent_id:0
7003 #: view:account.analytic.account:0
7005 msgstr "Ylempi tili"
7008 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7009 msgid "Multiple Analytic Plans"
7013 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7015 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7016 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7017 "it's based on the beginning of the month)."
7019 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7020 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7021 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7024 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7025 msgid "Legal Reports"
7029 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7031 msgstr "Kauden summa"
7034 #: help:account.tax,sequence:0
7036 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7037 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7038 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7040 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7041 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7042 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7045 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7046 msgid "CashBox Line"
7050 #: view:account.partner.ledger:0
7051 #: report:account.third_party_ledger:0
7052 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7053 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7054 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7056 msgid "Partner Ledger"
7057 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7060 #: report:account.account.balance.landscape:0
7065 #: selection:account.tax.template,type:0
7070 #: code:addons/account/account.py:0
7071 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7072 #: code:addons/account/invoice.py:0
7078 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7079 msgid "State of Move Line"
7083 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7084 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7085 msgid "Account move line reconcile"
7089 #: view:account.subscription.generate:0
7090 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7091 msgid "Subscription Compute"
7092 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7095 #: report:account.move.voucher:0
7096 msgid "Amount (in words) :"
7100 #: model:account.account.type,name:account.account_type_other
7101 msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
7105 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7106 #: view:account.entries.report:0
7107 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7108 #: report:account.general.ledger:0
7109 #: view:account.invoice:0
7110 #: field:account.invoice,partner_id:0
7111 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7112 #: view:account.invoice.report:0
7113 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7114 #: report:account.journal.period.print:0
7115 #: field:account.model.line,partner_id:0
7116 #: view:account.move:0
7117 #: field:account.move,partner_id:0
7118 #: view:account.move.line:0
7119 #: field:account.move.line,partner_id:0
7120 #: view:analytic.entries.report:0
7121 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7122 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7123 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7128 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7129 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7133 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
7135 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7136 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7139 #: code:addons/account/invoice.py:0
7141 msgid "No Invoice Lines !"
7145 #: view:account.bank.statement:0
7146 #: field:account.bank.statement,state:0
7147 #: field:account.entries.report,move_state:0
7148 #: view:account.fiscalyear:0
7149 #: field:account.fiscalyear,state:0
7150 #: view:account.invoice:0
7151 #: field:account.invoice,state:0
7152 #: view:account.invoice.report:0
7153 #: field:account.journal.period,state:0
7154 #: field:account.move,state:0
7155 #: view:account.move.line:0
7156 #: field:account.move.line,state:0
7157 #: field:account.period,state:0
7158 #: view:account.subscription:0
7159 #: field:account.subscription,state:0
7160 #: field:report.invoice.created,state:0
7165 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7167 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7172 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7174 msgstr "Käytettävä vero"
7177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
7179 "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
7180 "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
7181 "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
7182 "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
7183 "daily transactions, a company may keep several types of specialized "
7184 "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
7188 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
7190 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7191 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7194 #: field:account.account.type,close_method:0
7195 msgid "Deferral Method"
7196 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7199 #: code:addons/account/invoice.py:0
7201 msgid "Invoice '%s' is paid."
7205 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7206 msgid "Automatic entry"
7210 #: constraint:account.tax.code.template:0
7211 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7215 #: view:account.invoice.line:0
7220 #: help:product.template,property_account_income:0
7222 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
7223 "sales for the current product"
7227 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7229 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7230 "when generating them from invoices."
7232 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7233 "niitä luodaan laskutuksesta."
7236 #: help:account.period,state:0
7238 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7239 "monthly period it is in 'Done' state."
7243 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7244 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7245 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7248 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7249 msgid "Open for bank reconciliation"
7250 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7253 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7254 msgid "One Partner Per Page"
7255 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
7258 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7259 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7264 #: view:account.analytic.account:0
7265 msgid "Associated Partner"
7266 msgstr "Yhteistyökumppani"
7269 #: code:addons/account/invoice.py:0
7271 msgid "You must first select a partner !"
7272 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7275 #: view:account.invoice:0
7276 #: field:account.invoice,comment:0
7277 msgid "Additional Information"
7278 msgstr "Lisätietoja"
7281 #: view:account.installer:0
7282 msgid "Bank and Cash Accounts"
7286 #: view:account.invoice.report:0
7287 #: field:account.invoice.report,residual:0
7288 msgid "Total Residual"
7292 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7294 msgid "Invoice's state is Open"
7298 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7299 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7301 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7303 msgstr "Maksu tilikirja"
7306 #: view:account.invoice:0
7311 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7312 msgid "J.C. /Move name"
7316 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7317 msgid "Choose Fiscal Year"
7318 msgstr "Valitse tilikausi"
7321 #: code:addons/account/account.py:0
7322 #: code:addons/account/installer.py:0
7324 msgid "Purchase Refund Journal"
7328 #: help:account.tax.template,amount:0
7329 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7333 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7338 #: view:account.invoice.refund:0
7340 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7341 "ready for editing."
7345 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7346 msgid "Accounting and Financial Management"
7350 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
7352 msgstr "Manuaalisesti"
7355 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7356 #: view:account.bank.statement:0
7357 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7358 #: view:account.entries.report:0
7359 #: field:account.entries.report,period_id:0
7360 #: view:account.fiscalyear:0
7361 #: view:account.invoice:0
7362 #: view:account.invoice.report:0
7363 #: field:account.journal.period,period_id:0
7364 #: view:account.move:0
7365 #: field:account.move,period_id:0
7366 #: view:account.move.line:0
7367 #: field:account.move.line,period_id:0
7368 #: view:account.period:0
7369 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7370 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7371 #: field:validate.account.move,period_id:0
7376 #: report:account.invoice:0
7381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7382 msgid "Generic Reporting"
7386 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7387 msgid "Write-Off Journal"
7388 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
7391 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7393 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7395 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
7398 #: view:account.tax.template:0
7399 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7400 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
7403 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7404 msgid "Income Category Account"
7405 msgstr "Tulo kategoria tili"
7408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7410 msgid "Fiscal Position Templates"
7411 msgstr "Talouskantojen mallit"
7414 #: view:account.entries.report:0
7419 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7420 msgid "Tax/Base Amount"
7421 msgstr "Vero/Perus määrä"
7424 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7426 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7427 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7428 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7429 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7430 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7431 "the start and end of the month or quarter."
7435 #: report:account.invoice:0
7440 #: field:account.account,company_currency_id:0
7441 msgid "Company Currency"
7442 msgstr "Yritysvaluutta"
7445 #: report:account.general.ledger:0
7446 #: report:account.partner.balance:0
7447 #: report:account.third_party_ledger:0
7448 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7449 msgid "Chart of Account"
7453 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7454 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7459 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7461 "You can look up individual account entries by searching for useful "
7462 "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
7467 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
7469 "This account will be used for invoices to value sales for the current "
7474 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7475 #: view:account.move.line.reconcile:0
7476 msgid "Partial Reconcile"
7477 msgstr "Osittaissuoritus"
7480 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7481 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7485 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7486 msgid "Account Common Report"
7490 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7491 msgid "Automatic import of the bank sta"
7495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7497 msgid "Journal Views"
7501 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7502 msgid "Move bank reconcile"
7506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7508 msgid "Account Types"
7512 #: code:addons/account/invoice.py:0
7514 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7515 msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
7518 #: field:account.account.type,report_type:0
7519 msgid "P&L / BS Category"
7523 #: view:account.automatic.reconcile:0
7524 #: view:account.move:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 #: view:account.move.line.reconcile:0
7527 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7528 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0
7529 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7530 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7531 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7533 msgid "Reconciliation"
7534 msgstr "Suoritusmerkinnät"
7537 #: view:account.chart.template:0
7538 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7539 msgid "Receivable Account"
7540 msgstr "Saatavat tili"
7543 #: view:account.bank.statement:0
7544 msgid "CashBox Balance"
7548 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7549 msgid "Fiscalyear Close state"
7553 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7554 #: field:account.journal,refund_journal:0
7555 msgid "Refund Journal"
7556 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
7559 #: report:account.account.balance:0
7560 #: report:account.central.journal:0
7561 #: report:account.general.journal:0
7562 #: report:account.partner.balance:0
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 #: view:board.board:0
7569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7570 msgid "Company Analysis"
7574 #: help:account.invoice,account_id:0
7575 msgid "The partner account used for this invoice."
7576 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
7579 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7580 #: view:account.tax.code.template:0
7581 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7583 msgstr "Ylempi koodi"
7586 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7587 msgid "Payment Term Line"
7588 msgstr "Maksuehtorivi"
7591 #: code:addons/account/account.py:0
7592 #: code:addons/account/installer.py:0
7594 msgid "Purchase Journal"
7595 msgstr "Ostopäiväkirja"
7598 #: view:account.invoice.refund:0
7599 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7603 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7608 #: report:account.invoice:0
7609 msgid "Partner Ref."
7610 msgstr "Kumppanin viite"
7613 #: view:account.vat.declaration:0
7614 msgid "Print Tax Statement"
7618 #: view:account.model.line:0
7619 msgid "Journal Entry Model Line"
7623 #: view:account.invoice:0
7624 #: field:account.invoice,date_due:0
7625 #: view:account.invoice.report:0
7626 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7627 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7637 #: constraint:account.move:0
7639 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7643 #: view:account.journal:0
7644 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7645 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
7648 #: view:res.partner:0
7649 msgid "Supplier Accounting Properties"
7650 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
7653 #: view:account.payment.term.line:0
7654 msgid " valuation: balance"
7658 #: view:account.tax.code:0
7663 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7664 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7669 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7670 msgid "Fiscalyear Close"
7674 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
7676 "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
7677 "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
7678 "expense account or payable account. From this view, you can create and "
7679 "manage the account types you need to be used for your company management."
7683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7684 msgid "Unpaid Invoices"
7688 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7689 msgid "Debit amount"
7690 msgstr "Debet ,äärä"
7693 #: view:board.board:0
7694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7699 #: view:account.aged.trial.balance:0
7700 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7701 #: view:account.analytic.balance:0
7702 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7703 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7704 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7705 #: view:account.common.report:0
7710 #: view:account.journal:0
7711 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7712 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
7715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7718 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7723 msgid "Miscellaneous"
7727 #: help:res.partner,debit:0
7728 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7729 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
7732 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7733 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7734 msgid "Analytic Costs"
7738 #: field:account.analytic.journal,name:0
7739 #: report:account.general.journal:0
7740 #: field:account.journal,name:0
7741 msgid "Journal Name"
7742 msgstr "Päiväkirjan nimi"
7745 #: help:account.move.line,blocked:0
7747 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7748 "associated partner"
7752 #: help:account.invoice,internal_number:0
7754 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7756 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
7759 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7761 msgid "Bad account!"
7762 msgstr "Virheellinen tili!"
7765 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7766 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7770 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
7772 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7776 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7778 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7781 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
7782 "monivaluuttainen merkintä."
7785 #: view:account.account:0
7786 #: report:account.analytic.account.journal:0
7787 #: field:account.bank.statement,currency:0
7788 #: report:account.central.journal:0
7789 #: view:account.entries.report:0
7790 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7791 #: report:account.general.journal:0
7792 #: report:account.general.ledger:0
7793 #: field:account.invoice,currency_id:0
7794 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7795 #: field:account.journal,currency:0
7796 #: report:account.journal.period.print:0
7797 #: field:account.model.line,currency_id:0
7798 #: view:account.move:0
7799 #: view:account.move.line:0
7800 #: field:account.move.line,currency_id:0
7801 #: report:account.third_party_ledger:0
7802 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7803 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7804 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7805 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7806 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7811 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7813 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7818 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7823 msgid "Reconciled entries"
7824 msgstr "Suoritetut merkinnät"
7827 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7828 msgid "Contact Address"
7829 msgstr "Yhteysosoite"
7832 #: help:account.invoice,state:0
7834 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7836 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7837 "an invoice number. \n"
7838 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7839 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7840 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
7841 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7845 #: field:account.invoice.refund,period:0
7846 msgid "Force period"
7847 msgstr "Pakota jakso"
7850 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7851 msgid "Print Account Partner Balance"
7855 #: constraint:account.invoice:0
7856 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
7857 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
7860 #: field:res.partner,contract_ids:0
7865 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
7866 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
7867 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
7872 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7873 msgid "Opening Entries Journal"
7874 msgstr "Avauspäiväkirja"
7877 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
7878 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
7882 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
7884 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7885 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7886 "Profilt & Loss Report"
7890 #: field:account.invoice,reference_type:0
7891 msgid "Reference Type"
7892 msgstr "Viitetyyppi"
7895 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7897 "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
7898 "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
7903 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7904 msgid "Cost Ledger for period"
7908 #: help:account.tax,child_depend:0
7909 #: help:account.tax.template,child_depend:0
7911 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
7912 "than on the total amount."
7914 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
7917 #: selection:account.tax,applicable_type:0
7918 msgid "Given by Python Code"
7922 #: field:account.analytic.journal,code:0
7923 msgid "Journal Code"
7924 msgstr "Päiväkirjakoodi"
7927 #: help:account.tax.code,sign:0
7929 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
7930 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
7931 "to add/substract it."
7935 #: view:account.invoice:0
7936 msgid "Residual Amount"
7940 #: view:account.bank.statement:0
7941 #: field:account.invoice,move_lines:0
7942 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
7944 msgstr "Merkitärivit"
7947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7949 msgid "Open Journal"
7950 msgstr "Avaa päiväkirja"
7953 #: report:account.analytic.account.journal:0
7958 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7959 #: report:account.analytic.account.journal:0
7960 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7962 msgstr "Ajanjakso alkaen"
7965 #: code:addons/account/account.py:0
7966 #: code:addons/account/installer.py:0
7968 msgid "Sales Refund Journal"
7972 #: code:addons/account/account.py:0
7975 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
7980 #: view:account.move:0
7981 #: view:account.move.line:0
7982 #: view:account.payment.term:0
7987 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
7988 msgid "Registered payment"
7992 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
7993 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
7997 #: view:account.analytic.line:0
7998 msgid "Product Information"
8002 #: report:account.analytic.account.journal:0
8003 #: view:account.move:0
8004 #: view:account.move.line:0
8005 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8007 msgstr "Analyyttinen"
8010 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8011 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8012 msgid "Create Invoice"
8016 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8017 msgid "Purchase Tax(%)"
8021 #: code:addons/account/invoice.py:0
8023 msgid "Please create some invoice lines."
8027 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
8029 "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
8030 "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
8031 "to define and manage them from this menu."
8035 #: report:account.overdue:0
8036 msgid "Dear Sir/Madam,"
8037 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8040 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
8042 "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
8043 "Accounts are financial records of your company that register all financial "
8044 "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
8045 "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
8046 "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
8047 "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
8051 #: code:addons/account/account.py:0
8052 #: code:addons/account/installer.py:0
8058 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8060 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8061 "accounts. These generate draft invoices."
8065 #: help:account.journal,view_id:0
8067 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8068 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8069 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8074 #: field:account.period,date_stop:0
8075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8076 msgid "End of Period"
8077 msgstr "Jakson päätös"
8080 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8081 msgid "Followups Management"
8085 #: report:account.account.balance:0
8086 #: report:account.central.journal:0
8087 #: report:account.general.journal:0
8088 #: report:account.general.ledger:0
8089 #: report:account.journal.period.print:0
8090 #: report:account.partner.balance:0
8091 #: report:account.third_party_ledger:0
8092 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8093 #: report:account.vat.declaration:0
8094 msgid "Start Period"
8098 #: code:addons/account/account.py:0
8100 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8104 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8105 msgid "Analysis Direction"
8106 msgstr "Analyysiohjaus"
8109 #: field:res.partner,ref_companies:0
8110 msgid "Companies that refers to partner"
8111 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8114 #: view:account.journal:0
8115 #: field:account.journal.column,view_id:0
8116 #: view:account.journal.view:0
8117 #: field:account.journal.view,name:0
8118 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8119 msgid "Journal View"
8120 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8123 #: view:account.move.line:0
8124 msgid "Total credit"
8125 msgstr "Kokonaisluotto"
8128 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8129 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8133 #: code:addons/account/invoice.py:0
8136 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8137 "unreconcile concerned payment entries!"
8141 #: report:account.overdue:0
8142 msgid "Best regards."
8143 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8146 #: view:account.invoice:0
8151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8153 "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
8154 "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
8159 #: report:account.overdue:0
8160 msgid "Document: Customer account statement"
8161 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8164 #: constraint:account.move.line:0
8165 msgid "You can not create move line on view account."
8169 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
8171 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8175 #: view:account.account.template:0
8176 msgid "Receivale Accounts"
8180 #: report:account.move.voucher:0
8185 #: report:account.invoice:0
8190 #: selection:account.account.type,report_type:0
8191 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8195 #: view:account.tax:0
8196 #: view:account.tax.template:0
8197 msgid "Keep empty to use the income account"
8198 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
8201 #: field:account.account,balance:0
8202 #: report:account.account.balance:0
8203 #: report:account.account.balance.landscape:0
8204 #: selection:account.account.type,close_method:0
8205 #: report:account.analytic.account.balance:0
8206 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8207 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8208 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8209 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8210 #: report:account.central.journal:0
8211 #: field:account.entries.report,balance:0
8212 #: report:account.general.journal:0
8213 #: report:account.general.ledger:0
8214 #: field:account.move.line,balance:0
8215 #: report:account.partner.balance:0
8216 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8217 #: selection:account.tax,type:0
8218 #: report:account.third_party_ledger:0
8219 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8220 #: field:report.account.receivable,balance:0
8221 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8226 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8227 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8231 #: report:account.account.balance:0
8232 msgid "Display Account"
8236 #: report:account.tax.code.entries:0
8241 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8246 #: view:account.account.type:0
8247 msgid "Closing Method"
8251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8253 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8254 "per partner representing the cumulative credit balance."
8258 #: selection:account.account,type:0
8259 #: selection:account.account.template,type:0
8260 #: model:account.account.type,name:account.account_type_payable
8261 #: selection:account.entries.report,type:0
8263 msgstr "Maksettavat"
8266 #: view:report.account.sales:0
8267 #: view:report.account_type.sales:0
8268 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8273 #: view:board.board:0
8274 msgid "Account Board"
8278 #: view:account.model:0
8279 #: field:account.model,legend:0
8284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8286 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8287 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8288 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8289 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8290 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8294 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
8296 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8300 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
8302 msgid "You must select accounts to reconcile"
8303 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
8306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8307 msgid "Balance by Type of Account"
8311 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8312 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8316 #: report:account.move.voucher:0
8317 msgid "Receiver's Signature"
8321 #: report:account.general.ledger:0
8322 #: report:account.journal.period.print:0
8323 #: report:account.third_party_ledger:0
8324 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8329 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8330 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8331 msgid "Manual entry"
8335 #: report:account.general.ledger:0
8336 #: report:account.journal.period.print:0
8337 #: field:account.move.line,move_id:0
8338 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8343 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
8345 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8347 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
8350 #: report:account.central.journal:0
8355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8356 msgid "Bank statements"
8357 msgstr "Pankin tiliotteet"
8360 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8362 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8366 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8367 msgid "Date of the day"
8371 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
8374 "You have to define the bank account\n"
8375 "in the journal definition for reconciliation."
8377 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
8378 "määritelty pankkitili suorituksille."
8381 #: view:account.move.line.reconcile:0
8382 msgid "Reconciliation transactions"
8383 msgstr "Suoritustapahtumat"
8386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8387 msgid "Common Report"
8391 #: view:account.account:0
8392 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8393 msgid "Consolidated Children"
8394 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
8397 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
8400 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8401 "state option checked!"
8405 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8406 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8407 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8408 msgid "Payment entries"
8412 #: selection:account.entries.report,month:0
8413 #: selection:account.invoice.report,month:0
8414 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8415 #: selection:report.account.sales,month:0
8416 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8421 #: view:account.account:0
8422 msgid "Chart of accounts"
8426 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8427 msgid "Subscription"
8428 msgstr "Ennakkomaksu"
8431 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8432 msgid "Account Analytic Balance"
8436 #: report:account.account.balance:0
8437 #: report:account.central.journal:0
8438 #: report:account.general.journal:0
8439 #: report:account.general.ledger:0
8440 #: report:account.journal.period.print:0
8441 #: report:account.partner.balance:0
8442 #: report:account.third_party_ledger:0
8443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8444 #: report:account.vat.declaration:0
8449 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8450 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8451 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8452 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8453 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8454 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8455 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8456 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8457 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8458 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8459 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8460 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8461 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8462 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8463 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8464 msgid "Chart of account"
8468 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8473 #: view:account.move.journal:0
8474 msgid "Standard entries"
8475 msgstr "Normikohdat"
8478 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8479 msgid "Account Subscription"
8480 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
8483 #: code:addons/account/invoice.py:0
8486 "Tax base different !\n"
8487 "Click on compute to update tax base"
8490 "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
8493 #: view:account.subscription:0
8494 msgid "Entry Subscription"
8495 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
8498 #: report:account.account.balance:0
8499 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8500 #: field:account.balance.report,date_from:0
8501 #: field:account.bs.report,date_from:0
8502 #: report:account.central.journal:0
8503 #: field:account.central.journal,date_from:0
8504 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8505 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8506 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8507 #: field:account.common.report,date_from:0
8508 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8509 #: report:account.general.journal:0
8510 #: field:account.general.journal,date_from:0
8511 #: report:account.general.ledger:0
8512 #: field:account.installer,date_start:0
8513 #: report:account.journal.period.print:0
8514 #: report:account.partner.balance:0
8515 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8516 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8517 #: field:account.pl.report,date_from:0
8518 #: field:account.print.journal,date_from:0
8519 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8520 #: field:account.subscription,date_start:0
8521 #: report:account.third_party_ledger:0
8522 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8523 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8525 msgstr "Aloituspäivämäärä"
8528 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8529 msgid "Draft Invoices"
8530 msgstr "Luonnoslaskut"
8533 #: selection:account.account.type,close_method:0
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:account.move.line:0
8536 msgid "Unreconciled"
8537 msgstr "Suorittamaton"
8540 #: code:addons/account/invoice.py:0
8543 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
8546 #: field:account.journal,sequence_id:0
8547 msgid "Entry Sequence"
8548 msgstr "Merkinnän sarja"
8551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8553 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8554 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8555 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8556 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8557 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8558 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8559 "want to lock this period for tax related calculation."
8563 #: view:account.analytic.account:0
8568 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8569 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8570 msgid "From analytic accounts"
8574 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8575 msgid "Suppliers Payment Management"
8579 #: field:account.period,name:0
8581 msgstr "Jakson nimi"
8584 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8586 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
8589 #: field:account.account,active:0
8590 #: field:account.analytic.journal,active:0
8591 #: field:account.journal.period,active:0
8592 #: field:account.payment.term,active:0
8593 #: field:account.tax,active:0
8598 #: code:addons/account/invoice.py:0
8600 msgid "Unknown Error"
8604 #: code:addons/account/account.py:0
8607 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8608 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8609 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8613 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8615 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8616 "for the current partner"
8618 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
8621 #: field:account.period,special:0
8622 msgid "Opening/Closing Period"
8623 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
8626 #: field:account.account,currency_id:0
8627 #: field:account.account.template,currency_id:0
8628 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8629 msgid "Secondary Currency"
8630 msgstr "Toissijainen valuutta"
8633 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8634 msgid "Validate Account Move"
8638 #: field:account.account,credit:0
8639 #: report:account.account.balance:0
8640 #: report:account.account.balance.landscape:0
8641 #: report:account.analytic.account.balance:0
8642 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8643 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8644 #: report:account.central.journal:0
8645 #: field:account.entries.report,credit:0
8646 #: report:account.general.journal:0
8647 #: report:account.general.ledger:0
8648 #: report:account.journal.period.print:0
8649 #: field:account.model.line,credit:0
8650 #: field:account.move.line,credit:0
8651 #: report:account.move.voucher:0
8652 #: report:account.partner.balance:0
8653 #: report:account.tax.code.entries:0
8654 #: report:account.third_party_ledger:0
8655 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8656 #: report:account.vat.declaration:0
8657 #: field:report.account.receivable,credit:0
8662 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8664 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8665 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8670 #: report:account.move.voucher:0
8675 #: view:account.general.journal:0
8676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8677 msgid "General Journals"
8681 #: view:account.model:0
8682 msgid "Journal Entry Model"
8686 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
8689 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8691 "Please define partner on it!"
8695 #: field:account.cashbox.line,number:0
8696 #: field:account.invoice,number:0
8697 #: field:account.move,name:0
8702 #: report:account.analytic.account.journal:0
8703 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8704 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8705 #: selection:account.journal,type:0
8710 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8711 #: selection:account.balance.report,filter:0
8712 #: selection:account.bs.report,filter:0
8713 #: selection:account.central.journal,filter:0
8714 #: view:account.chart:0
8715 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8716 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8717 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8718 #: view:account.common.report:0
8719 #: selection:account.common.report,filter:0
8720 #: view:account.fiscalyear:0
8721 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8722 #: selection:account.general.journal,filter:0
8723 #: field:account.installer,period:0
8724 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8725 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8726 #: selection:account.pl.report,filter:0
8727 #: selection:account.print.journal,filter:0
8728 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8729 #: report:account.vat.declaration:0
8730 #: view:account.vat.declaration:0
8731 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8734 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8739 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8740 msgid "Currency Rate"
8744 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8745 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8749 #: selection:account.entries.report,month:0
8750 #: selection:account.invoice.report,month:0
8751 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8752 #: selection:report.account.sales,month:0
8753 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8758 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8759 msgid "Open for Reconciliation"
8763 #: field:account.account,parent_left:0
8768 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8770 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8771 "invoice is already reconciled"
8775 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8777 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8781 #: field:account.installer,sale_tax:0
8786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8788 msgid "Supplier Invoices"
8789 msgstr "Toimittajan laskut"
8792 #: view:account.analytic.line:0
8793 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8794 #: view:account.entries.report:0
8795 #: field:account.entries.report,product_id:0
8796 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8797 #: view:account.invoice.report:0
8798 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8799 #: field:account.move.line,product_id:0
8800 #: view:analytic.entries.report:0
8801 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8802 #: field:report.account.sales,product_id:0
8803 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8810 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8811 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8812 "of original entry to a ledger book."
8816 #: report:account.tax.code.entries:0
8821 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
8822 msgid "Account period"
8826 #: view:account.subscription:0
8827 msgid "Remove Lines"
8828 msgstr "Poista rivit"
8831 #: view:account.report.general.ledger:0
8833 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
8834 "with details of all your account journals"
8838 #: selection:account.account,type:0
8839 #: selection:account.account.template,type:0
8840 #: selection:account.entries.report,type:0
8845 #: view:account.account:0
8846 #: field:account.account,type:0
8847 #: view:account.account.template:0
8848 #: field:account.account.template,type:0
8849 #: field:account.entries.report,type:0
8850 msgid "Internal Type"
8851 msgstr "Sisäinen tyyppi"
8854 #: report:account.move.voucher:0
8859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8860 msgid "Running Subscriptions"
8861 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
8864 #: view:report.account.sales:0
8865 #: view:report.account_type.sales:0
8866 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8868 msgstr "Tässä kuussa"
8871 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8872 #: view:account.analytic.balance:0
8873 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8874 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8876 msgid "Select Period"
8877 msgstr "Valitse kausi"
8880 #: view:account.entries.report:0
8881 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8882 #: view:account.move:0
8883 #: selection:account.move,state:0
8884 #: view:account.move.line:0
8885 #: report:account.move.voucher:0
8890 #: report:account.account.balance:0
8891 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
8892 #: field:account.balance.report,date_to:0
8893 #: field:account.bs.report,date_to:0
8894 #: report:account.central.journal:0
8895 #: field:account.central.journal,date_to:0
8896 #: field:account.common.account.report,date_to:0
8897 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
8898 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
8899 #: field:account.common.report,date_to:0
8900 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
8901 #: report:account.general.journal:0
8902 #: field:account.general.journal,date_to:0
8903 #: report:account.general.ledger:0
8904 #: field:account.installer,date_stop:0
8905 #: report:account.journal.period.print:0
8906 #: report:account.partner.balance:0
8907 #: field:account.partner.balance,date_to:0
8908 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
8909 #: field:account.pl.report,date_to:0
8910 #: field:account.print.journal,date_to:0
8911 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
8912 #: report:account.third_party_ledger:0
8913 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8914 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
8916 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
8919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
8920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
8921 msgid "Cancel Opening Entries"
8922 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
8925 #: field:account.payment.term.line,days2:0
8926 msgid "Day of the Month"
8927 msgstr "Kuukaudenpäivä"
8930 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
8931 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
8936 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
8937 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
8943 #: view:ir.sequence:0
8944 msgid "Fiscal Year Sequences"
8945 msgstr "Tilikausien sarjat"
8948 #: help:account.model,name:0
8949 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
8950 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
8953 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
8955 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
8959 #: report:account.general.ledger:0
8960 #: report:account.third_party_ledger:0
8961 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8966 #: view:account.payment.term.line:0
8967 msgid " value amount: 0.02"
8971 #: view:account.fiscalyear:0
8972 #: view:account.move:0
8973 #: view:account.move.line:0
8974 #: view:account.period:0
8979 #: report:account.analytic.account.balance:0
8980 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8981 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8982 #: view:account.analytic.line:0
8983 #: view:account.bank.statement:0
8984 #: field:account.invoice,amount_total:0
8985 #: field:account.invoice,check_total:0
8986 #: field:report.account.sales,amount_total:0
8987 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
8988 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
8993 #: field:account.account,company_id:0
8994 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
8995 #: field:account.bank.statement,company_id:0
8996 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
8997 #: view:account.entries.report:0
8998 #: field:account.entries.report,company_id:0
8999 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9000 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9001 #: field:account.installer,company_id:0
9002 #: field:account.invoice,company_id:0
9003 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9004 #: view:account.invoice.report:0
9005 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9006 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9007 #: view:account.journal:0
9008 #: field:account.journal,company_id:0
9009 #: field:account.journal.period,company_id:0
9010 #: field:account.model,company_id:0
9011 #: field:account.move,company_id:0
9012 #: field:account.move.line,company_id:0
9013 #: field:account.period,company_id:0
9014 #: field:account.tax,company_id:0
9015 #: field:account.tax.code,company_id:0
9016 #: view:analytic.entries.report:0
9017 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9018 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9024 msgid "Define Recurring Entries"
9028 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9029 msgid "Date Maturity"
9033 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9034 msgid "Total cash transactions"
9038 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9040 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9041 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9046 #: view:account.fiscalyear:0
9047 msgid "Create Monthly Periods"
9048 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9051 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9052 msgid "Sign For Parent"
9056 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9057 msgid "Trial Balance Report"
9061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9062 msgid "Draft statements"
9063 msgstr "Luonnostiliotteet"
9066 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9068 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9072 #: view:account.invoice:0
9073 msgid "Invoice lines"
9074 msgstr "Laskun rivit"
9077 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9078 #: field:account.balance.report,period_to:0
9079 #: field:account.bs.report,period_to:0
9080 #: field:account.central.journal,period_to:0
9081 #: field:account.chart,period_to:0
9082 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9083 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9084 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9085 #: field:account.common.report,period_to:0
9086 #: field:account.general.journal,period_to:0
9087 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9088 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9089 #: field:account.pl.report,period_to:0
9090 #: field:account.print.journal,period_to:0
9091 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9092 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9097 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9098 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
9099 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
9100 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
9101 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
9107 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
9108 msgid "account.analytic.journal"
9109 msgstr "account.analytic.journal"
9112 #: report:account.move.voucher:0
9113 msgid "On Account of :"
9117 #: view:account.automatic.reconcile:0
9118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9119 msgid "Write-Off Move"
9120 msgstr "Arvonalennussiirto"
9123 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9124 msgid "Invoice's state is Done"
9128 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9129 msgid "Report of the Sales by Account"
9133 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9134 msgid "Accounts Fiscal Position"
9138 #: report:account.invoice:0
9139 #: view:account.invoice:0
9140 #: selection:account.invoice,type:0
9141 #: selection:account.invoice.report,type:0
9142 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9143 #: selection:report.invoice.created,type:0
9144 msgid "Supplier Invoice"
9145 msgstr "Toimittajan lasku"
9148 #: field:account.account,debit:0
9149 #: report:account.account.balance:0
9150 #: report:account.account.balance.landscape:0
9151 #: report:account.analytic.account.balance:0
9152 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9154 #: report:account.central.journal:0
9155 #: field:account.entries.report,debit:0
9156 #: report:account.general.journal:0
9157 #: report:account.general.ledger:0
9158 #: report:account.journal.period.print:0
9159 #: field:account.model.line,debit:0
9160 #: field:account.move.line,debit:0
9161 #: report:account.move.voucher:0
9162 #: report:account.partner.balance:0
9163 #: report:account.tax.code.entries:0
9164 #: report:account.third_party_ledger:0
9165 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9166 #: report:account.vat.declaration:0
9167 #: field:report.account.receivable,debit:0
9172 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9173 msgid "Invoice Lines"
9177 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9179 "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
9184 #: constraint:account.account.template:0
9185 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9189 #: view:account.subscription:0
9194 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9196 msgid "Entry is already reconciled"
9197 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9200 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9201 msgid "Receivable accounts"
9205 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9206 msgid "Partner Payment Term"
9207 msgstr "Kumppani maksutermi"
9210 #: field:temp.range,name:0
9215 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9218 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9220 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9221 "sequence manually for this piece."
9223 "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
9225 "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
9226 "sarja manuaalisesti tälle osalle."
9229 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9230 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9231 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9232 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9233 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9234 msgid "With movements"
9235 msgstr "Siirtojen kanssa"
9238 #: view:account.analytic.account:0
9239 msgid "Account Data"
9243 #: view:account.tax.code.template:0
9244 msgid "Account Tax Code Template"
9245 msgstr "Tilin verokoodin malli"
9248 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
9249 msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
9253 #: selection:account.entries.report,month:0
9254 #: selection:account.invoice.report,month:0
9255 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9256 #: selection:report.account.sales,month:0
9257 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9263 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9264 msgid "Print Analytic Journals"
9265 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
9268 #: view:account.analytic.line:0
9273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9274 #: view:report.aged.receivable:0
9275 msgid "Aged Receivable"
9279 #: field:account.tax,applicable_type:0
9280 msgid "Applicability"
9284 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
9286 msgid "This period is already closed !"
9287 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
9290 #: help:account.move.line,currency_id:0
9291 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9292 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
9295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9297 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9301 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9306 #: model:account.journal,name:account.check_journal
9307 msgid "Checks Journal - (test)"
9311 #: view:account.account:0
9312 msgid "Parent Account"
9316 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9317 msgid "Account Analytic Chart"
9321 #: help:account.invoice,residual:0
9322 msgid "Remaining amount due."
9323 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
9326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9327 msgid "Statistic Reports"
9331 #: field:account.installer,progress:0
9332 #: field:account.installer.modules,progress:0
9333 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9334 msgid "Configuration Progress"
9338 #: view:account.fiscal.position.template:0
9339 msgid "Accounts Mapping"
9340 msgstr "Tilien kartoitus"
9343 #: code:addons/account/invoice.py:0
9345 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9349 #: selection:account.entries.report,month:0
9350 #: selection:account.invoice.report,month:0
9351 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9352 #: selection:report.account.sales,month:0
9353 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9358 #: sql_constraint:account.account:0
9359 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9363 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9364 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9365 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
9368 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
9370 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9374 #: field:account.subscription,period_total:0
9375 msgid "Number of Periods"
9376 msgstr "Jaksojen määrä"
9379 #: report:account.general.journal:0
9380 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9381 msgid "General Journal"
9382 msgstr "Yleinen päiväkirja"
9385 #: view:account.invoice:0
9386 msgid "Search Invoice"
9390 #: report:account.invoice:0
9391 #: view:account.invoice:0
9392 #: view:account.invoice.refund:0
9393 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9394 #: view:account.invoice.report:0
9395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9400 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9401 msgid "Bank Accounts"
9402 msgstr "Pankkitilit"
9405 #: field:res.partner,credit:0
9406 msgid "Total Receivable"
9407 msgstr "Saatavat yhteensä"
9410 #: view:account.account:0
9411 #: view:account.account.template:0
9412 #: view:account.journal:0
9413 #: view:account.move.line:0
9414 msgid "General Information"
9415 msgstr "Yleistiedot"
9418 #: view:account.move:0
9419 #: view:account.move.line:0
9420 msgid "Accounting Documents"
9424 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9425 msgid "Validate Account Move Lines"
9429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9430 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9431 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9432 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
9435 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9436 msgid "Invoice's state is Done."
9440 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9441 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9445 #: view:account.account.template:0
9446 msgid "Search Account Templates"
9450 #: view:account.invoice.tax:0
9451 msgid "Manual Invoice Taxes"
9452 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
9455 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9456 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9457 #: report:account.central.journal:0
9458 #: report:account.general.journal:0
9459 #: report:account.invoice:0
9460 #: report:account.partner.balance:0
9465 #: field:account.account,parent_right:0
9466 msgid "Parent Right"
9470 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9471 msgid "account.addtmpl.wizard"
9475 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9476 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9477 #: report:account.general.ledger:0
9478 #: report:account.partner.balance:0
9479 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9480 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9481 #: report:account.third_party_ledger:0
9482 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9488 #: view:ir.sequence:0
9489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9490 msgid "Fiscal Years"
9494 #: help:account.analytic.journal,active:0
9496 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9497 "journal without removing it."
9501 #: field:account.analytic.line,ref:0
9506 #: field:account.use.model,model:0
9507 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9508 msgid "Account Model"
9512 #: selection:account.entries.report,month:0
9513 #: selection:account.invoice.report,month:0
9514 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9515 #: selection:report.account.sales,month:0
9516 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9521 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9522 #: view:account.chart.template:0
9523 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9524 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9525 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9526 msgid "Bank Account"
9530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9531 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9532 msgid "Account Central Journal"
9536 #: report:account.overdue:0
9538 msgstr "Erääntyneet"
9541 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9546 #: view:account.move.line:0
9547 msgid "Search Journal Items"
9551 #: help:account.tax,base_sign:0
9552 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9553 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9554 #: help:account.tax,tax_sign:0
9555 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9556 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9557 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9558 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9559 msgid "Usually 1 or -1."
9560 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
9563 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9564 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9568 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9569 msgid "Expense Account on Product Template"
9570 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
9573 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9574 msgid "Amount currency"
9578 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
9580 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9581 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
9584 #: code:addons/account/account.py:0
9586 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9589 #~ msgid "Select Message"
9590 #~ msgstr "Valitse viesti"
9595 #~ msgid "Move line select"
9596 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
9598 #~ msgid "Debit Trans."
9599 #~ msgstr "Debet siirto"
9601 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9602 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
9604 #~ msgid "Printing Date"
9605 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
9607 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
9608 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
9610 #~ msgid "Partner account"
9611 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
9616 #~ msgid "Partial Payment"
9617 #~ msgstr "Osittaismaksu"
9619 #~ msgid "Cancel Invoice"
9620 #~ msgstr "Hylkää lasku"
9622 #~ msgid "J.C. or Move name"
9623 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
9625 #~ msgid "Analytic Invoice"
9626 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9628 #~ msgid "account.move.line"
9629 #~ msgstr "tili.siirto.rivi"
9631 #~ msgid "Move Lines Created."
9632 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
9634 #~ msgid "Generate entries before:"
9635 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
9638 #~ msgid "No Data Available"
9639 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
9642 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
9643 #~ "accounts (or products) in the same group."
9645 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
9646 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
9649 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9651 #~ msgid "Printing Date :"
9652 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
9654 #~ msgid "analytic Invoice"
9655 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9657 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9658 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
9660 #~ msgid "Amount paid"
9661 #~ msgstr "Maksun määrä"
9663 #~ msgid "New Analytic Account"
9664 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
9666 #~ msgid "Standard entry"
9667 #~ msgstr "Perusmerkintä"
9669 #~ msgid "Tax Report"
9670 #~ msgstr "Veroraportti"
9672 #~ msgid "Bank Receipt"
9673 #~ msgstr "Pankkikuitti"
9675 #~ msgid "Invoice import"
9676 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
9681 #~ msgid "Analytic Credit"
9682 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
9687 #~ msgid "Display History"
9688 #~ msgstr "Näkymähistoria"
9690 #~ msgid " Start date"
9691 #~ msgstr " Aloituspäivä"
9699 #~ msgid "Invoice Movement"
9700 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
9705 #~ msgid "Total quantity"
9706 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
9708 #~ msgid "Third party"
9709 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
9711 #~ msgid "Account Number"
9712 #~ msgstr "Tilinumero"
9717 #~ msgid "Costs & Revenues"
9718 #~ msgstr "Maksut & tulot"
9720 #~ msgid "Display accounts "
9721 #~ msgstr "Näytä tilit "
9723 #~ msgid "Cost Legder for period"
9724 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
9726 #~ msgid "Valid Entries"
9727 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
9730 #~ msgstr "Seuraava"
9732 #~ msgid "Date or Code"
9733 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
9735 #~ msgid "Pay invoice"
9736 #~ msgstr "Maksa lasku"
9738 #~ msgid "Start date"
9739 #~ msgstr "Aloituspäivä"
9741 #~ msgid " Start date"
9742 #~ msgstr " Aloituspäivä"
9748 #~ msgstr "Asetukset"
9750 #~ msgid "Customer Invoice Process"
9751 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
9753 #~ msgid "Unpaid invoices"
9754 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
9760 #~ msgid "Configration Error !"
9761 #~ msgstr "Asetusvirhe"
9763 #~ msgid "Date Invoiced"
9764 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
9766 #~ msgid "All periods if empty"
9767 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
9769 #~ msgid "Liability"
9772 #~ msgid "Import Invoice"
9773 #~ msgstr "Tuo lasku"
9776 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9778 #~ msgid "Taxes Reports"
9779 #~ msgstr "Veroraportit"
9781 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
9782 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
9790 #~ msgid "Partner ID"
9791 #~ msgstr "Kumppani tunnus"
9793 #~ msgid "New Customer Invoice"
9794 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
9796 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
9797 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
9800 #~ msgid "No records found for your selection!"
9801 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
9803 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
9804 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
9806 #~ msgid "Full Account Name"
9807 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
9809 #~ msgid "Analytic Debit"
9810 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
9812 #~ msgid "Move name"
9813 #~ msgstr "Siirrä nimi"
9816 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
9817 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
9819 #~ msgid "Cancel selected invoices"
9820 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
9822 #~ msgid "By Date and Period"
9823 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
9825 #~ msgid "Partner Accounts"
9826 #~ msgstr "Kumppanitilit"
9828 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
9829 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
9831 #~ msgid "Aged Trial Balance"
9832 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
9834 #~ msgid "Entry label"
9835 #~ msgstr "Merkintänimike"
9837 #~ msgid "Delta Debit"
9838 #~ msgstr "Debetin muutos"
9840 #~ msgid "Account Num."
9841 #~ msgstr "Tilinumero"
9843 #~ msgid "Total entries"
9844 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
9846 #~ msgid "Disc. (%)"
9847 #~ msgstr "Alen. (%)"
9852 #~ msgid "Journal de frais"
9853 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
9855 #~ msgid "Supplier invoice"
9856 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
9858 #~ msgid "Journal Voucher"
9859 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
9861 #~ msgid "Entries by Statements"
9862 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
9864 #~ msgid "Grand total"
9865 #~ msgstr "Loppusumma"
9867 #~ msgid "Voucher Nb"
9868 #~ msgstr "Tosite nro."
9870 #~ msgid "Ending Balance"
9871 #~ msgstr "Loppusaldo"
9873 #~ msgid "Models Definition"
9874 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
9877 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9879 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
9881 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
9882 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
9884 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
9885 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
9887 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
9888 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
9891 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
9893 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
9894 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
9896 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
9897 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
9900 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
9901 #~ "information about the account and it's specificities."
9903 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
9904 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
9906 #~ msgid "Period from :"
9907 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
9909 #~ msgid "Validated accounting entries."
9910 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
9912 #~ msgid "Close states"
9913 #~ msgstr "Sulje tilat"
9915 #~ msgid "Include in base amount"
9916 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
9918 #~ msgid "Delta Credit"
9919 #~ msgstr "Sivuluotto"
9921 #~ msgid "New Statement"
9922 #~ msgstr "Uusi tiliote"
9924 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
9925 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
9927 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
9928 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
9930 #~ msgid "No Filter"
9931 #~ msgstr "Ei suodatusta"
9933 #~ msgid "Account Manager"
9934 #~ msgstr "Tilihallinta"
9936 #~ msgid "To Be Verified"
9937 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
9939 #~ msgid "Invoice Sequence"
9940 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
9942 #~ msgid "Validate Account Moves"
9943 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
9945 #~ msgid "Account No."
9948 #~ msgid "Statement Entries"
9949 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
9951 #~ msgid "End of Year Treatments"
9952 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
9954 #~ msgid "Generic Reports"
9955 #~ msgstr "Yleiset raportit"
9957 #~ msgid "Overdue Payment Message"
9958 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
9960 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
9961 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
9963 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
9964 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
9966 #~ msgid "From statement, create entries"
9967 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
9969 #~ msgid "Accounting Statement"
9970 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
9972 #~ msgid "Open State"
9973 #~ msgstr "Avoin tila"
9975 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
9976 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
9978 #~ msgid "Financial Management"
9979 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
9981 #~ msgid "Additionnal Information"
9982 #~ msgstr "Lisätiedot"
9984 #~ msgid "Third Party Ledger"
9985 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
9988 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
9989 #~ "(or product) of the same group."
9991 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
9992 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
9994 #~ msgid "Invoice line"
9995 #~ msgstr "Laskurivi"
9997 #~ msgid "Real Entries"
9998 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
10000 #~ msgid "Import invoice"
10001 #~ msgstr "Tuo lasku"
10003 #~ msgid "Balance brought forward"
10004 #~ msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
10006 #~ msgid "Filter on Periods"
10007 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10009 #~ msgid "New Supplier Refund"
10010 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10012 #~ msgid "Credit Note"
10013 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10016 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10019 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10020 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10022 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10023 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10025 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10026 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10028 #~ msgid "Select Chart"
10029 #~ msgstr "Valitse kartta"
10032 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10033 #~ " General accounting\n"
10034 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
10035 #~ " Third party accounting\n"
10036 #~ " Taxes management\n"
10038 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
10039 #~ " Bank statements\n"
10042 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10043 #~ " Yleisen kirjanpidon\n"
10044 #~ " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10045 #~ " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10046 #~ " Verohallinnan\n"
10048 #~ " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10049 #~ " Pankkitiliotteet\n"
10052 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10053 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10055 #~ msgid "By Period"
10056 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10058 #~ msgid "Import from your bank statements"
10059 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10061 #~ msgid "Maximum Quantity"
10062 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10064 #~ msgid "Cash Payment"
10065 #~ msgstr "Käteismaksu"
10067 #~ msgid "Account Move"
10068 #~ msgstr "Tilisiirto"
10070 #~ msgid "Taxed Amount"
10071 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10073 #~ msgid "Date/Period Filter"
10074 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10076 #~ msgid "Search Entries"
10077 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
10079 #~ msgid "Third party (Country)"
10080 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
10082 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10083 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
10085 #~ msgid "Payment date"
10086 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
10088 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10089 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
10091 #~ msgid "Bank Payment"
10092 #~ msgstr "Pankkimaksu"
10094 #~ msgid "Manually statement"
10095 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
10097 #~ msgid "File statement"
10098 #~ msgstr "Arkistotiliote"
10100 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10101 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
10103 #~ msgid "Partner Other Ledger"
10104 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
10106 #~ msgid "General Ledger -"
10107 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
10109 #~ msgid "Modify Invoice"
10110 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
10112 #~ msgid "Filter on Partners"
10113 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
10115 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10116 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
10118 #~ msgid "Import invoice from statement"
10119 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
10121 #~ msgid "General Credit"
10122 #~ msgstr "Yleinen luotto"
10124 #~ msgid "Control Invoice"
10125 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
10127 #~ msgid "Date payment"
10128 #~ msgstr "Maksupäivä"
10130 #~ msgid "Select parent account"
10131 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
10133 #~ msgid "Account Balance"
10134 #~ msgstr "Tilin saldo"
10136 #~ msgid "Analytic Check"
10137 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
10139 #~ msgid "Payment amount"
10140 #~ msgstr "Maksun määrä"
10142 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10143 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
10145 #~ msgid "Group invoice lines"
10146 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
10148 #~ msgid "Analytic Check -"
10149 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
10151 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10152 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
10154 #~ msgid "New Customer Refund"
10155 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
10157 #~ msgid "Tax Group"
10158 #~ msgstr "Veroryhmä"
10160 #~ msgid "Select Date-Period"
10161 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
10163 #~ msgid "Import invoices"
10164 #~ msgstr "Tuo laskut"
10166 #~ msgid "Cash Receipt"
10167 #~ msgstr "Käteiskuitti"
10169 #~ msgid "Full Payment"
10170 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
10172 #~ msgid "Date Filter"
10173 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
10175 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10176 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
10178 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10179 #~ msgstr "Proforma laskutus"
10181 #~ msgid "Receivable and Payable"
10182 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
10184 #~ msgid "List of Accounts"
10185 #~ msgstr "Tililistaus"
10187 #~ msgid "Financial Accounts"
10188 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
10190 #~ msgid "Print VAT Decl."
10191 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
10194 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10195 #~ "for the current product"
10197 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
10200 #~ msgid "Account Configure"
10201 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
10203 #~ msgid "Account Code"
10204 #~ msgstr "Tilikoodi"
10206 #~ msgid "General Debit"
10207 #~ msgstr "Yleinen debet"
10209 #~ msgid "Statement Process"
10210 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
10212 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10213 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
10215 #~ msgid "Entries Encoding"
10216 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
10218 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10219 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
10222 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10225 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
10226 #~ "tuotekategorialle"
10228 #~ msgid "Print Taxes Report"
10229 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
10231 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10232 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
10234 #~ msgid "Unreconcile entries"
10235 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
10237 #~ msgid "Account Entry Line"
10238 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
10241 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10242 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10243 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10246 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
10247 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
10248 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
10249 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
10251 #~ msgid "Recurrent Entries"
10252 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
10254 #~ msgid "Untaxed amount"
10255 #~ msgstr "Veroton määrä"
10257 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10258 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
10260 #~ msgid "Print Journal"
10261 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
10263 #~ msgid "Journal de vente"
10264 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
10266 #~ msgid "Print Central Journal"
10267 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
10269 #~ msgid "Print General Journal"
10270 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
10272 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10273 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
10275 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10276 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
10278 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10279 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
10281 #~ msgid "Journal d'extourne"
10282 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
10284 #~ msgid "x Checks Journal"
10285 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
10287 #~ msgid "Analytic Journal -"
10288 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
10290 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10291 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
10293 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10294 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
10296 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10297 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
10299 #~ msgid "The currency of the journal"
10300 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
10303 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10304 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10305 #~ "of the same type."
10307 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
10308 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
10309 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
10311 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10312 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
10315 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10316 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10318 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
10319 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
10321 #~ msgid "Journal code"
10322 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
10324 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10325 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
10327 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10328 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
10330 #~ msgid "Journal name"
10331 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
10333 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10334 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
10336 #~ msgid "Journal - Period"
10337 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
10339 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10340 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
10342 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10343 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
10346 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10347 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10348 #~ "sale, purchase and cash journals."
10350 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
10351 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
10353 #~ msgid "Journal Purchase"
10354 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
10356 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10357 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
10359 #~ msgid "Journal Sale"
10360 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
10362 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10363 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
10365 #~ msgid "Print Journal -"
10366 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
10368 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10369 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
10371 #~ msgid "Charts of Account"
10372 #~ msgstr "Tilikartat"
10374 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10375 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
10377 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10378 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
10381 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
10382 #~ "taxes and journals according to the selected template"
10384 #~ "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
10385 #~ "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
10387 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10389 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
10394 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10395 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
10397 #~ msgid "Sort by:"
10398 #~ msgstr "Järjestys:"
10400 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10401 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
10403 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10404 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
10406 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10407 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
10409 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10410 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
10412 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10413 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
10415 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10416 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
10418 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10419 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
10421 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10422 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
10424 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10425 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
10427 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10428 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
10430 #~ msgid "Write-Off journal"
10431 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
10433 #~ msgid "Write-Off Period"
10434 #~ msgstr "Arvonalennusjakso"
10436 #~ msgid "Total write-off"
10437 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
10439 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10440 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
10443 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10444 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10445 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10447 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
10448 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
10449 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
10452 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10453 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10454 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10455 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10458 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
10459 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
10460 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
10461 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
10462 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
10465 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10466 #~ "date for the payment of this entry line."
10468 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
10469 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
10471 #~ msgid "account.move.line.select"
10472 #~ msgstr "account.move.line.select"
10475 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10476 #~ "the payment(s)."
10478 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
10479 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
10481 #~ msgid "3 Months"
10482 #~ msgstr "3 kuukautta"
10484 #~ msgid "Entry Name"
10485 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
10490 #~ msgid "Payment Entries"
10491 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
10493 #~ msgid "Movement"
10496 #~ msgid "Encode manually the statement"
10497 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
10499 #~ msgid "Financial Journals"
10500 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
10503 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10504 #~ "for the current product"
10506 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
10507 #~ "arvottamiseen."
10509 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
10510 #~ msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
10513 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10514 #~ "associated partner"
10516 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
10518 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10519 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
10521 #~ msgid "Invoice Ref"
10522 #~ msgstr "Laskun viite"
10525 #~ msgstr "Peruste"
10527 #~ msgid "Credit Trans."
10528 #~ msgstr "Kredit siirt."
10531 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10532 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
10534 #~ msgid "Entry Model Line"
10535 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
10537 #~ msgid "Canceled Invoice"
10538 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
10540 #~ msgid "Accounting Entries"
10541 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
10543 #~ msgid "Date Start"
10544 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
10546 #~ msgid "Quantities"
10549 #~ msgid "Number of entries are generated"
10550 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
10555 #~ msgid "The date of the generated entries"
10556 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
10559 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10561 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10562 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
10564 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10565 #~ msgstr "Tulosta välitase"
10567 #~ msgid "All Months"
10568 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
10571 #~ msgstr "Tilinumero"
10576 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10577 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
10579 #~ msgid "Total amount"
10580 #~ msgstr "Yhteensä"
10583 #~ msgstr "_Peruuta"
10585 #~ msgid "All account entries"
10586 #~ msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
10588 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10589 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
10594 #~ msgid "Current Date"
10595 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
10597 #~ msgid "Validate Account Entries"
10598 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
10600 #~ msgid "Sign for parent"
10601 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
10604 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10605 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10607 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
10609 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10610 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
10612 #~ msgid "Accounting and financial management"
10613 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
10616 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10617 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
10618 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10620 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
10621 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
10624 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10625 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
10628 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10629 #~ "computation of the next taxes"
10631 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
10634 #~ msgid "Reconcile Paid"
10635 #~ msgstr "Suorita maksetut"
10637 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10638 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
10640 #~ msgid "Account to reconcile"
10641 #~ msgstr "Tili suorituksille"
10643 #~ msgid "Payment Reconcile"
10644 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
10646 #~ msgid "Statement reconcile line"
10647 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
10649 #~ msgid "Entries Reconcile"
10650 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
10652 #~ msgid "Pay and reconcile"
10653 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
10655 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
10656 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
10658 #~ msgid "Reconcile entries"
10659 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
10661 #~ msgid "Statement reconcile"
10662 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
10664 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10665 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
10667 #~ msgid "Entry Model"
10668 #~ msgstr "Merkintämalli"
10671 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10672 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10674 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
10675 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
10678 #~ msgid "Create subscription entries"
10679 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
10681 #~ msgid "Subscription Entries"
10682 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
10684 #~ msgid "Subscription Periods"
10685 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
10687 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10688 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
10690 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10691 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
10693 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10694 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
10696 #~ msgid "Move Lines"
10697 #~ msgstr "Siirron rivit"
10699 #~ msgid "Legal Statements"
10700 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
10702 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10703 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
10706 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
10707 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
10708 #~ "manual validation."
10710 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
10711 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
10713 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10714 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
10716 #~ msgid "Can be draft or validated"
10717 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
10719 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10720 #~ msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
10722 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10723 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
10725 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10726 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
10728 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10729 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
10731 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10732 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
10734 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10735 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
10737 #~ msgid "Unreconciled entries"
10738 #~ msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
10740 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10741 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
10743 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10744 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
10746 #~ msgid "Open for reconciliation"
10747 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
10749 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10750 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
10752 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10753 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
10756 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10757 #~ "accounts that can be reconcilied"
10759 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
10760 #~ "joissa se on mahdollista"
10762 #~ msgid "Amount reconciled"
10763 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
10765 #~ msgid "Reconcile Entries."
10766 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
10768 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10769 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
10771 #~ msgid "All accounts"
10772 #~ msgstr "Kaikki tilit"
10774 #~ msgid "Don't Compare"
10775 #~ msgstr "Älä vertaa"
10777 #~ msgid "Show Accounts"
10778 #~ msgstr "Näytä tilit"
10780 #~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
10781 #~ msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
10783 #~ msgid "Creation Date"
10784 #~ msgstr "Luomispäivämäärä"
10786 #~ msgid "Account Information"
10787 #~ msgstr "Tilitiedot"
10789 #~ msgid "Printing date:"
10790 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
10792 #~ msgid "Currency:"
10793 #~ msgstr "Valuutta"