1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:56+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: field:account.tax.template,description:0
23 msgstr "Sisäinen nimi"
26 #: view:account.tax.code:0
27 msgid "Account Tax Code"
28 msgstr "Tilin verokoodi"
31 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
32 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
33 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
34 msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
37 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
38 msgid "Entries Encoding"
39 msgstr "Tapahtumien kirjaus"
42 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
43 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
44 msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
47 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
48 msgid "Confirm statement from draft"
49 msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
52 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
57 #: constraint:ir.actions.act_window:0
58 msgid "Invalid model name in the action definition."
59 msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
62 #: help:account.journal,currency:0
63 msgid "The currency used to enter statement"
64 msgstr "Tiliotteen valuutta"
67 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
68 msgid "Select Message"
69 msgstr "Valitse viesti"
72 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
74 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
77 "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
81 #: help:account.invoice,period_id:0
82 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
83 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
86 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
87 msgid "Reconciliation result"
88 msgstr "Suoritusajon tulos"
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
92 msgid "Unreconciled entries"
93 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
96 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
97 #: field:account.tax,base_code_id:0
98 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
103 #: view:account.account:0
104 msgid "Account Statistics"
105 msgstr "Tilitilastot"
108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
110 msgid "Print Taxes Report"
111 msgstr "Tulosta veroraportti"
114 #: field:account.account,parent_id:0
119 #: selection:account.move,type:0
120 msgid "Journal Voucher"
121 msgstr "Kirjanpitoaineisto"
124 #: field:account.invoice,residual:0
129 #: field:account.tax,base_sign:0
130 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
131 #: field:account.tax.template,base_sign:0
132 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
133 msgid "Base Code Sign"
134 msgstr "Peruskoodin merkki"
137 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
139 msgid "Unreconcile entries"
140 msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
143 #: constraint:account.period:0
144 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
145 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
148 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
149 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
150 #: field:account.move,line_id:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
159 msgid "Debit Centralisation"
160 msgstr "Debettien keskitys"
163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
164 msgid "Confirm draft invoices"
165 msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
168 #: help:account.payment.term.line,days2:0
170 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
171 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
172 "it's based on the beginning of the month)."
174 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
175 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
176 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
179 #: view:account.move:0
181 msgstr "Summa kredit"
184 #: field:account.config.wizard,charts:0
185 msgid "Charts of Account"
189 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
190 msgid "Move line select"
191 msgstr "Siirrä rivivalinta"
194 #: rml:account.journal.period.print:0
195 #: rml:account.tax.code.entries:0
196 #: rml:account.third_party_ledger:0
197 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
199 msgstr "Merkintänimike"
202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
203 msgid "Account Model Entries"
204 msgstr "Tilimallin merkinnät"
207 #: field:account.tax.code,sum_period:0
209 msgstr "Kauden summa"
212 #: view:account.tax:0
213 #: view:account.tax.template:0
214 msgid "Compute Code (if type=code)"
215 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
218 #: view:account.move:0
219 #: view:account.move.line:0
220 msgid "Account Entry Line"
221 msgstr "Tilimerkinnän rivi"
224 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
225 msgid "Aged Trial Balance"
226 msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
230 msgid "Recurrent Entries"
231 msgstr "Toistuvat tapahtumat"
234 #: field:account.analytic.line,amount:0
235 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
236 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
237 #: rml:account.invoice:0
238 #: field:account.invoice.tax,amount:0
239 #: field:account.move,amount:0
240 #: field:account.tax,amount:0
241 #: field:account.tax.template,amount:0
242 #: xsl:account.transfer:0
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
248 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
250 msgid "Partner Ledger"
251 msgstr "Kumppanin tilikirja"
254 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
255 msgid "Supplier Taxes"
256 msgstr "Toimittajan verot"
259 #: view:account.move:0
264 #: rml:account.tax.code.entries:0
265 msgid "Accounting Entries-"
266 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
269 #: help:account.journal,view_id:0
271 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
272 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
273 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
276 "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
277 "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
278 "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
279 "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
282 #: help:account.invoice,date_due:0
283 #: help:account.invoice,payment_term:0
285 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
286 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
287 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
288 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
290 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
291 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
292 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
293 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
296 #: selection:account.tax,type:0
297 #: selection:account.tax.template,type:0
302 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
303 #: view:res.company:0
304 msgid "Overdue Payments"
305 msgstr "Erääntyneet maksut"
308 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
309 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
310 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
311 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
312 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
313 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
314 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
315 msgid "Select period"
316 msgstr "Valitse jakso"
319 #: field:account.invoice,origin:0
320 #: field:account.invoice.line,origin:0
325 #: rml:account.analytic.account.journal:0
327 msgstr "Siirron nimi"
330 #: xsl:account.transfer:0
335 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
336 msgid "Subscription Compute"
337 msgstr "Laske ennakkomaksut"
340 #: rml:account.central.journal:0
345 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
347 msgstr "Debetin muutos"
350 #: rml:account.invoice:0
351 #: field:account.invoice,amount_tax:0
352 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
357 #: rml:account.general.journal:0
359 msgstr "Debet siirto"
362 #: field:account.analytic.line,account_id:0
363 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
364 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
365 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
366 msgid "Analytic Account"
367 msgstr "Analyyttinen tili"
370 #: field:account.tax,child_depend:0
371 #: field:account.tax.template,child_depend:0
372 msgid "Tax on Children"
373 msgstr "Vero alemmille"
376 #: rml:account.central.journal:0
377 #: rml:account.general.journal:0
378 #: field:account.journal,name:0
380 msgstr "Päiväkirjan nimi"
383 #: view:account.payment.term:0
384 msgid "Description on invoices"
385 msgstr "Laskujen kuvaus"
388 #: constraint:account.analytic.account:0
389 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
390 msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
393 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
394 msgid "Total entries"
395 msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
398 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
399 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
400 msgid "Account Source"
404 #: field:account.journal,update_posted:0
405 msgid "Allow Cancelling Entries"
406 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
409 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
410 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
411 msgid "Payment Reconcilation"
412 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
415 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
416 msgid "Journal de frais"
417 msgstr "Kulupäiväkirja"
420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
421 msgid "All Analytic Entries"
422 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
425 #: rml:account.overdue:0
430 #: selection:account.account.type,sign:0
432 msgstr "Negatiivinen"
435 #: rml:account.partner.balance:0
436 msgid "(Account/Partner) Name"
437 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
440 #: selection:account.move,type:0
445 #: field:account.analytic.account,state:0
446 #: field:account.bank.statement,state:0
447 #: field:account.invoice,state:0
448 #: view:account.move:0
449 #: view:account.move.line:0
450 #: view:account.subscription:0
455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
457 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
458 msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
461 #: view:account.tax:0
462 #: view:account.tax.template:0
463 msgid "Special Computation"
464 msgstr "Erikoislaskenta"
467 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
468 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
469 msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
472 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
473 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
475 msgid "Bank reconciliation"
476 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
479 #: rml:account.invoice:0
484 #: rml:account.general.ledger:0
485 #: field:account.model,ref:0
486 #: field:account.move,ref:0
487 #: rml:account.overdue:0
488 #: field:account.subscription,ref:0
493 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
495 msgstr "Käytettävä vero"
498 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
500 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
501 "computing the next taxes."
503 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
504 "verojen laskemista."
507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
508 msgid "Periodical Processing"
509 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
512 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
513 msgid "Analytic Entries Stats"
514 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
519 msgid "Tax Code Templates"
520 msgstr "Verokoodimallit"
523 #: view:account.invoice:0
524 msgid "Supplier invoice"
525 msgstr "Toimittajan lasku"
528 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
529 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
530 msgid "Reconcile Paid"
531 msgstr "Suorita maksetut"
534 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
536 msgstr "Kohteen liikkeet"
539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
541 msgid "Tax Templates"
545 #: field:account.invoice,reconciled:0
546 msgid "Paid/Reconciled"
547 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
550 #: field:account.account.type,close_method:0
551 msgid "Deferral Method"
552 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
555 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
556 msgid "Include in Base Amount"
557 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
560 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
561 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
562 msgid "Refund Base Code"
563 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
566 #: view:account.invoice.line:0
571 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
572 msgid "J.C. or Move name"
573 msgstr "J.C tai siirtonimi"
576 #: selection:account.tax,applicable_type:0
577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
582 #: help:account.payment.term.line,days:0
584 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
585 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
587 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
588 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
592 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
597 #: rml:account.central.journal:0
598 msgid "Printing Date"
599 msgstr "Tulostuspäivämäärä"
602 #: rml:account.general.ledger:0
607 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
609 msgid "Aged Partner Balance"
610 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
613 #: view:account.journal:0
614 msgid "Entry Controls"
615 msgstr "Merkintöjen hallinta"
618 #: help:account.model.line,sequence:0
620 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
623 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
624 "sekvensseiltä ylemmille"
627 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
628 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
629 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
630 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
633 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
634 msgid "Accounts Fiscal Mapping"
638 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
640 msgstr "Yhteyshenkilö"
643 #: selection:account.model.line,date:0
644 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
645 msgid "Partner Payment Term"
646 msgstr "Kumppani maksutermi"
649 #: view:account.move.reconcile:0
650 msgid "Account Entry Reconcile"
651 msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
654 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
655 msgid "Open for bank reconciliation"
656 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
659 #: field:account.invoice.line,discount:0
664 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
665 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
666 msgid "Write-Off amount"
667 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
670 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
671 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
672 msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
676 msgid "Analytic Accounting"
677 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
680 #: rml:account.overdue:0
685 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
686 #: view:account.analytic.line:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
688 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
689 msgid "Analytic Entries"
690 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
693 #: selection:account.subscription,period_type:0
698 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
699 msgid "Associated Partner"
700 msgstr "Yhteistyökumppani"
703 #: field:account.invoice,comment:0
704 msgid "Additional Information"
708 #: selection:account.invoice,type:0
709 msgid "Customer Refund"
710 msgstr "Asiakashyvitys"
713 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
714 msgid "Select the Period for Analysis"
715 msgstr "Valitse analysointijakso"
718 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
719 #: field:account.tax,tax_sign:0
720 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
721 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
722 msgid "Tax Code Sign"
723 msgstr "Verokoodin merkki"
726 #: help:res.partner,credit:0
727 msgid "Total amount this customer owes you."
728 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
731 #: view:account.move.line:0
736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
737 msgid "account.move.line"
738 msgstr "tili.siirto.rivi"
741 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
742 msgid "Analytic Invoice"
743 msgstr "Analyyttinen lasku"
746 #: field:account.journal.column,field:0
751 #: field:account.tax.code,sign:0
752 #: field:account.tax.code.template,sign:0
753 msgid "Sign for parent"
754 msgstr "Etumerkki ylemmälle"
757 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
758 msgid "End of Year Entries Journal"
759 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
762 #: view:product.product:0
763 #: view:product.template:0
764 msgid "Purchase Properties"
765 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
768 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
769 msgid "Can be draft or validated"
770 msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
773 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
774 msgid "Partial Payment"
775 msgstr "Osittaismaksu"
778 #: wizard_view:account_use_models,create:0
779 msgid "Move Lines Created."
780 msgstr "Siirtorivit luotu"
783 #: field:account.fiscalyear,state:0
784 #: field:account.journal.period,state:0
785 #: field:account.move,state:0
786 #: field:account.move.line,state:0
787 #: field:account.period,state:0
788 #: field:account.subscription,state:0
793 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
794 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
799 #: field:account.account.type,partner_account:0
800 msgid "Partner account"
801 msgstr "Yhteistyökumppani tili"
804 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
805 msgid "Generate entries before:"
806 msgstr "Luo merkinnät ennen:"
809 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
810 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
811 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
812 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
814 msgstr "Maksu tilikirja"
817 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
818 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
819 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
820 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
821 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
822 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
825 #: field:account.invoice,move_lines:0
827 msgstr "Siirron rivit"
830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
831 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
832 msgid "Account cost and revenue by journal"
833 msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
836 #: help:account.account.template,user_type:0
838 "These types are defined according to your country. The type contain more "
839 "information about the account and it's specificities."
841 "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
842 "tilistä ja sen ominaisuuksista."
845 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
850 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
851 msgid "Bank Reconciliation"
852 msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
855 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
856 msgid "Templates for Accounts"
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
861 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
862 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
863 msgid "Analytic Accounts"
864 msgstr "Analyyttiset tilit"
867 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
868 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
870 msgid "Print Journal"
871 msgstr "Tulosta päiväkirja"
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
875 msgid "account.bank.accounts.wizard"
876 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
879 #: field:account.move.line,date_created:0
880 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
881 msgid "Creation date"
882 msgstr "Luomispäivämäärä"
885 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
886 msgid "Cancel Invoice"
887 msgstr "Hylkää lasku"
890 #: field:account.journal.column,required:0
895 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
896 #: field:product.template,property_account_expense:0
897 msgid "Expense Account"
901 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
902 msgid "Write-Off Journal"
903 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
906 #: field:account.model.line,amount_currency:0
907 #: field:account.move.line,amount_currency:0
908 msgid "Amount Currency"
909 msgstr "Valuuttamäärä"
912 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
913 msgid "Expense Category Account"
914 msgstr "Menoluokkatili"
917 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
918 msgid "New Fiscal Year"
919 msgstr "Uusi tilikausi"
922 #: help:account.tax,tax_group:0
924 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
925 "accounts (or products) in the same group."
927 "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
928 "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
931 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
932 msgid "Fiscal Year to Open"
933 msgstr "Avattava tilikausi"
936 #: view:account.config.wizard:0
937 msgid "Select Chart of Accounts"
938 msgstr "Valitse tilikartta"
941 #: field:account.analytic.account,quantity:0
942 #: rml:account.analytic.account.balance:0
943 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
944 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
945 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
946 #: rml:account.invoice:0
947 #: field:account.invoice.line,quantity:0
948 #: field:account.model.line,quantity:0
949 #: field:account.move.line,quantity:0
954 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
955 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
956 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
957 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
959 msgstr "Loppupäiväys"
962 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
963 msgid "Base Code Amount"
964 msgstr "Peruskoodin määrä"
967 #: help:account.journal,user_id:0
968 msgid "The user responsible for this journal"
969 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
972 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
973 msgid "Default Debit Account"
974 msgstr "Oletus debet tili"
977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
979 msgid "Entries by Statements"
980 msgstr "Merkinnät otteittain"
983 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
984 msgid "analytic Invoice"
985 msgstr "Analyyttinen lasku"
988 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
989 #: field:account.bank.statement,period_id:0
990 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
991 #: view:account.fiscalyear:0
992 #: rml:account.general.journal:0
993 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
994 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
995 #: field:account.journal.period,period_id:0
996 #: field:account.move,period_id:0
997 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
998 #: field:account.move.line,period_id:0
999 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1000 #: view:account.period:0
1001 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1002 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1007 #: rml:account.partner.balance:0
1012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1013 msgid "Financial Accounting"
1014 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1017 #: rml:account.invoice:0
1022 #: view:account.fiscal.position:0
1023 #: field:account.fiscal.position,name:0
1024 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1025 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1026 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1027 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1028 #: view:account.fiscal.position.template:0
1029 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1030 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1031 #: field:res.partner,property_account_position:0
1032 msgid "Fiscal Mapping"
1036 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1037 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1039 msgstr "Mittayksikkö"
1042 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1043 msgid "One Partner Per Page"
1044 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1047 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1048 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1053 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1054 msgid "Taxes Fiscal Mapping"
1058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1059 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1060 msgid "New Supplier Invoice"
1061 msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1064 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1066 msgstr "Maksun määrä"
1069 #: selection:account.invoice,type:0
1070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1072 msgid "Customer Invoice"
1073 msgstr "Asiakaslasku"
1076 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1077 msgid "Choose Fiscal Year"
1078 msgstr "Valitse tilikausi"
1081 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1082 msgid "Main Sequence"
1086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1087 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1088 msgid "Print Analytic Journals"
1089 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1092 #: rml:account.tax.code.entries:0
1094 msgstr "Tosite nro."
1097 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1099 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1100 "sequences to the higher ones"
1102 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
1106 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1107 msgid "Total write-off"
1108 msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1111 #: view:account.tax.template:0
1112 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1113 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1116 #: view:account.invoice.tax:0
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1123 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1124 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1125 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1126 msgid "Chart Template"
1127 msgstr "Tilikarttamalli"
1130 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1131 msgid "Income Category Account"
1132 msgstr "Tulo kategoria tili"
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1136 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1137 msgid "New Analytic Account"
1138 msgstr "Uusi analyyttinen tili"
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1143 msgid "Fiscal Mapping Templates"
1147 #: rml:account.invoice:0
1148 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1150 msgstr "Yksikköhinta"
1153 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1154 msgid "Period from :"
1155 msgstr "Aikajakso alkaen :"
1158 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1159 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1160 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1163 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1164 msgid "Journal de vente"
1165 msgstr "Myyntipäiväkirja"
1168 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1169 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1170 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1173 #: view:account.fiscal.position.template:0
1174 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1175 msgid "Fiscal Mapping Template"
1179 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1184 #: rml:account.vat.declaration:0
1186 msgstr "Veroraportti"
1189 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1190 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1192 msgstr "Avoimet kartat"
1195 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1196 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1197 msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1200 #: selection:account.move,type:0
1201 msgid "Bank Receipt"
1202 msgstr "Pankkikuitti"
1205 #: view:res.partner:0
1206 msgid "Bank account"
1210 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1211 msgid "Tax Template List"
1212 msgstr "Veromallilista"
1215 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1216 msgid "Invoice import"
1217 msgstr "Laskujen tuonti"
1220 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1221 msgid "Standard entry"
1222 msgstr "Perusmerkintä"
1225 #: help:account.account,currency_mode:0
1227 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1228 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1229 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1230 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1231 "always use the rate at date."
1233 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
1234 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
1235 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
1236 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
1237 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1240 #: field:account.account,company_currency_id:0
1241 msgid "Company Currency"
1242 msgstr "Yritysvaluutta"
1245 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1246 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
1250 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1251 msgid "Parent Analytic Account"
1252 msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1255 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1256 msgid "Reconcile With Write-Off"
1257 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1260 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1261 msgid "Tax/Base Amount"
1262 msgstr "Vero/Perus määrä"
1265 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1266 msgid "No. of Digits to use for account code"
1267 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1270 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1271 msgid "Ending Balance"
1275 #: view:product.product:0
1276 msgid "Purchase Taxes"
1280 #: field:account.payment.term.line,name:0
1285 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1286 msgid "Fixed Amount"
1287 msgstr "Korjattu määrä"
1290 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1291 msgid "Analytic Credit"
1292 msgstr "Analyyttinen luotto"
1295 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1296 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1297 msgid "Partial Reconcile"
1298 msgstr "Osittaissuoritus"
1301 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1302 msgid "Not reconciled transactions"
1303 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1306 #: view:account.fiscal.position:0
1307 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1308 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1310 msgstr "Verokartoitus"
1313 #: view:account.config.wizard:0
1318 #: field:account.payment.term.line,value:0
1323 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1324 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1325 msgid "Write-Off account"
1326 msgstr "Arvonalennustili"
1329 #: field:account.model.line,model_id:0
1330 #: field:account.subscription,model_id:0
1335 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1337 msgid "Close a Fiscal Year"
1338 msgstr "Sulje tilikausi"
1341 #: field:account.journal,centralisation:0
1342 msgid "Centralised counterpart"
1343 msgstr "Keskitetty vastine"
1346 #: view:wizard.company.setup:0
1351 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1352 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1353 msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1356 #: selection:account.account,type:0
1357 #: selection:account.account.template,type:0
1358 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1359 #: selection:account.analytic.account,type:0
1360 #: field:account.journal,view_id:0
1365 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1366 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1367 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1368 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1373 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1375 msgid "Analytic lines"
1376 msgstr "Analyyttiset rivit"
1379 #: help:account.tax,type:0
1380 msgid "The computation method for the tax amount."
1381 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1384 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1385 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1386 msgid "Validated accounting entries."
1387 msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1390 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1391 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1393 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1394 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1396 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
1397 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1400 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1401 msgid "Electronic File"
1402 msgstr "Sähköinen tiedosto"
1405 #: view:res.partner:0
1406 msgid "Customer Credit"
1407 msgstr "Asiakas luotto"
1410 #: field:account.invoice,tax_line:0
1415 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1422 msgid "Account Types"
1426 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1427 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1428 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1429 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1430 #: field:account.invoice,journal_id:0
1431 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1432 #: field:account.model,journal_id:0
1433 #: field:account.move,journal_id:0
1434 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1435 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1436 #: field:account.move.line,journal_id:0
1437 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1438 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1439 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1440 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1441 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1442 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1443 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1448 #: field:account.account,child_id:0
1449 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1450 msgid "Child Accounts"
1451 msgstr "Alemmat tilit"
1454 #: field:account.account,check_history:0
1455 msgid "Display History"
1456 msgstr "Näkymähistoria"
1459 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1461 msgstr " Aloituspäivä"
1464 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1465 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1466 msgid "Display accounts "
1467 msgstr "Näytä tilit "
1470 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1471 msgid "Statement reconcile line"
1472 msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1475 #: view:account.tax:0
1476 #: view:account.tax.template:0
1477 msgid "Keep empty to use the income account"
1478 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1481 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1482 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1483 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1484 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1486 msgstr "Arvonalennus"
1489 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1491 "The partner bank account to pay\n"
1492 "Keep empty to use the default"
1494 "Kumppanin maksutili\n"
1495 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
1498 #: field:res.partner,debit:0
1499 msgid "Total Payable"
1500 msgstr "Maksettavat yhteensä"
1503 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1504 msgid "Close states"
1505 msgstr "Sulje tilat"
1508 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1509 msgid "wizard.company.setup"
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1514 msgid "account.analytic.line.extended"
1515 msgstr "account.analytic.line.extended"
1518 #: field:account.journal,refund_journal:0
1519 msgid "Refund Journal"
1520 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1523 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1528 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1533 #: rml:account.invoice:0
1538 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1539 msgid "Tax Code Amount"
1540 msgstr "Verokoodin määrä"
1543 #: selection:account.account.type,sign:0
1545 msgstr "Positiivinen"
1548 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1549 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1551 msgid "Print General Journal"
1552 msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1557 msgid "Chart of Accounts Templates"
1558 msgstr "Tilikarttamallit"
1561 #: field:account.invoice,move_id:0
1562 msgid "Invoice Movement"
1563 msgstr "Laskun liikehdintä"
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1568 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1569 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1570 msgstr "Luo tilikartta mallista"
1573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1574 msgid "Legal Statements"
1575 msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1578 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1579 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1581 msgstr "Ylempi koodi"
1584 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1585 msgid "Open for reconciliation"
1586 msgstr "Avaa suorituksille"
1589 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1590 msgid "Journal d'ouverture"
1591 msgstr "Avauspäiväkirja"
1594 #: selection:account.tax,tax_group:0
1595 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1600 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1605 #: view:account.tax:0
1606 #: view:account.tax.template:0
1607 msgid "Keep empty to use the expense account"
1608 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
1611 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1612 msgid "Account to reconcile"
1613 msgstr "Tili suorituksille"
1616 #: rml:account.invoice:0
1617 #: field:account.model.line,partner_id:0
1618 #: field:account.move.line,partner_id:0
1619 msgid "Partner Ref."
1620 msgstr "Kumppanin viite"
1623 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1624 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1625 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1626 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1629 #: view:account.subscription:0
1630 #: field:account.subscription,lines_id:0
1631 msgid "Subscription Lines"
1632 msgstr "Ennakkomaksurivit"
1635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1636 #: selection:account.journal,type:0
1637 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1638 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1643 #: view:account.analytic.line:0
1644 msgid "Total quantity"
1645 msgstr "Kokonaismäärä"
1648 #: field:account.invoice,date_due:0
1653 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1654 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1655 msgid "Close Period"
1656 msgstr "Sulje jakso"
1659 #: rml:account.overdue:0
1664 #: rml:account.journal.period.print:0
1666 msgstr "Kolmas osapuoli"
1669 #: view:account.journal:0
1670 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1671 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1674 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1675 msgid "Starting Balance"
1676 msgstr "Aloitus balanssi"
1679 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1680 #: view:account.journal.period:0
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1684 msgstr "Päiväkirjat"
1687 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1689 msgstr "Enimmäismäärä"
1692 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1693 msgid "Refund Invoice"
1694 msgstr "Hyvityslasku"
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1698 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1700 msgid "Close a Period"
1701 msgstr "Sulje jakso"
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1705 msgid "Costs & Revenues"
1706 msgstr "Maksut & tulot"
1709 #: constraint:account.account:0
1710 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1711 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
1714 #: rml:account.tax.code.entries:0
1715 msgid "Account Number"
1719 #: view:account.config.wizard:0
1724 #: field:account.invoice,period_id:0
1725 msgid "Force Period"
1726 msgstr "Pakota jakso"
1729 #: help:account.account.type,sequence:0
1730 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1731 msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1734 #: view:account.invoice:0
1736 msgstr "Uudelleen avaus"
1739 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1740 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1741 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1744 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1745 msgid "Include in base amount"
1746 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1749 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1750 msgid "Delta Credit"
1754 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1755 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1756 msgid "Unreconcile Entries"
1757 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1760 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1761 msgid "Pre-generated invoice from control"
1762 msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1765 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1766 msgid "Cost Legder for period"
1767 msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1772 msgid "New Statement"
1773 msgstr "Uusi tiliote"
1776 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1777 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1782 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1783 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1784 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1785 msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
1788 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1789 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1791 msgid "Print Central Journal"
1792 msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
1795 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1796 msgid "Period length (days)"
1797 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
1800 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1801 #: selection:account.tax,type:0
1802 #: selection:account.tax.template,type:0
1807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1812 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1813 #: selection:account.journal,type:0
1814 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1815 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1820 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1821 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1826 #: help:res.partner,property_account_position:0
1828 "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
1833 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1834 msgid "Date or Code"
1835 msgstr "Päiväys tai koodi"
1838 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1839 msgid "Account Manager"
1840 msgstr "Tilihallinta"
1843 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1848 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1849 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1850 msgid "Debit amount"
1851 msgstr "Debet ,äärä"
1854 #: selection:account.subscription,period_type:0
1859 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1860 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1861 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1862 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1863 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1864 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1865 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1866 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1867 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1868 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1869 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1870 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1871 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1876 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1878 msgstr "Aloituspäivä"
1881 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1882 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1883 msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
1886 #: field:account.analytic.journal,type:0
1887 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1888 #: field:account.invoice,type:0
1889 #: field:account.journal,type:0
1890 #: field:account.move,type:0
1891 #: field:account.move.reconcile,type:0
1892 #: xsl:account.transfer:0
1897 #: view:account.journal:0
1898 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1899 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
1902 #: view:account.invoice:0
1903 msgid "Untaxed amount"
1904 msgstr "Veroton määrä"
1907 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1908 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1909 msgid "Invoice Tax Account"
1910 msgstr "Laskuverotili"
1913 #: view:account.move.line:0
1914 msgid "Analytic Lines"
1915 msgstr "Analyyttiset rivit"
1918 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1919 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1921 msgstr "Maksa lasku"
1924 #: constraint:account.invoice:0
1925 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1926 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1931 msgid "Draft Customer Invoices"
1932 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
1935 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1936 msgid "Account Subscription Line"
1937 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
1940 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1941 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1942 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1943 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1945 msgstr "Ei suodatusta"
1948 #: field:account.payment.term.line,days:0
1949 msgid "Number of Days"
1950 msgstr "Päivien lukumäärä"
1953 #: help:account.invoice,reference:0
1954 msgid "The partner reference of this invoice."
1955 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
1958 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1963 #: field:account.move,to_check:0
1964 msgid "To Be Verified"
1965 msgstr "Tullaan varmistamaan"
1968 #: help:res.partner,debit:0
1969 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1970 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
1973 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1978 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1983 #: rml:account.overdue:0
1988 #: wizard_view:account.chart,init:0
1989 msgid "Account charts"
1993 #: help:account.tax,name:0
1994 msgid "This name will be displayed on reports"
1995 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
1998 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1999 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2000 msgid "Printing date"
2001 msgstr "Tulostuspäivä"
2004 #: constraint:ir.ui.view:0
2005 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2006 msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2009 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2011 msgstr " Aloituspäivä"
2014 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2015 msgid "Analytic Journal Report"
2016 msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2021 msgid "Customer Refunds"
2022 msgstr "Asiakashyvitykset"
2025 #: rml:account.vat.declaration:0
2030 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2031 msgid "J.C./Move name"
2032 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2035 #: field:account.journal.period,name:0
2036 msgid "Journal-Period Name"
2037 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2040 #: field:account.tax.code,name:0
2041 #: field:account.tax.code.template,name:0
2042 msgid "Tax Case Name"
2043 msgstr "Verotapauksen nimi"
2046 #: help:account.journal,entry_posted:0
2048 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2049 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2050 "manual validation."
2052 "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
2053 "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2056 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2057 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2058 #: rml:account.general.ledger:0
2059 #: field:account.invoice,partner_id:0
2060 #: field:account.move,partner_id:0
2061 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2062 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2063 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2068 #: help:account.invoice,number:0
2070 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2072 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2075 #: rml:account.invoice:0
2076 msgid "Draft Invoice"
2077 msgstr "Luonnoslasku"
2080 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2085 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2086 msgid "Invoice Sequence"
2087 msgstr "Laskusekvenssi"
2090 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2095 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2096 msgid "Customer Invoice Process"
2097 msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2100 #: rml:account.invoice:0
2101 msgid "Fiscal Mapping Remark :"
2105 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2106 msgid "Opening Entries Period"
2107 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2110 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2111 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2112 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2113 msgid "Validate Account Moves"
2114 msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2117 #: selection:account.subscription,period_type:0
2122 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2127 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2128 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2129 #: field:account.bank.statement,currency:0
2130 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2131 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2132 #: rml:account.general.ledger:0
2133 #: field:account.invoice,currency_id:0
2134 #: field:account.journal,currency:0
2135 #: field:account.model.line,currency_id:0
2136 #: field:account.move.line,currency_id:0
2141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2142 msgid "Unpaid invoices"
2143 msgstr "Maksamattomat laskut"
2146 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2147 msgid "Payment Reconcile"
2148 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2153 msgid "Statements reconciliation"
2154 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2159 msgid "New Subscription"
2160 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2163 #: view:account.payment.term:0
2168 #: view:account.analytic.line:0
2169 msgid "Analytic Entry"
2170 msgstr "Analyyttinen merkintä"
2173 #: view:res.company:0
2174 #: field:res.company,overdue_msg:0
2175 msgid "Overdue Payments Message"
2176 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2180 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2181 msgid "Chart of Taxes"
2182 msgstr "Verotaulukko"
2185 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2186 msgid "Value Amount"
2187 msgstr "Arvon määrä"
2190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2191 msgid "Reconciled entries"
2192 msgstr "Suoritetut merkinnät"
2195 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2196 msgid "Contact Address"
2197 msgstr "Yhteysosoite"
2200 #: view:account.fiscalyear:0
2201 msgid "Create 3 Months Periods"
2202 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2205 #: view:account.invoice:0
2206 msgid "(keep empty to use the current period)"
2207 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2212 msgid "Draft Supplier Invoices"
2213 msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2216 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2217 msgid "Force period"
2218 msgstr "Pakota jakso"
2221 #: selection:account.account.type,close_method:0
2223 msgstr "Yksityiskohdat"
2226 #: selection:account.account,type:0
2227 #: selection:account.account.template,type:0
2228 msgid "Consolidation"
2232 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2233 msgid "Root Account"
2237 #: rml:account.overdue:0
2239 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2240 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2241 "payment in the next 8 days."
2243 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
2244 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
2247 #: rml:account.invoice:0
2252 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2254 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2255 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2257 msgid "Chart of Accounts"
2261 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2262 msgid "x Checks Journal"
2263 msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2266 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2268 msgid "Create subscription entries"
2269 msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
2272 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2273 msgid "Opening Entries Journal"
2274 msgstr "Avauspäiväkirja"
2277 #: view:account.config.wizard:0
2278 msgid "Create a Fiscal Year"
2279 msgstr "Luo uusi tilikausi"
2282 #: field:product.template,taxes_id:0
2283 msgid "Customer Taxes"
2284 msgstr "Asiakasverot"
2287 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2288 msgid "Date Invoiced"
2289 msgstr "Päiväys laskutettu"
2292 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2293 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2294 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2295 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2296 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2297 msgid "All periods if empty"
2298 msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2301 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2306 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2311 #: wizard_view:account.chart,init:0
2312 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2313 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2316 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2317 msgid "The account basis of the tax declaration."
2318 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2321 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2322 #: field:account.analytic.line,date:0
2323 #: field:account.bank.statement,date:0
2324 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2325 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2326 #: rml:account.general.ledger:0
2327 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2328 #: rml:account.journal.period.print:0
2329 #: field:account.move,date:0
2330 #: rml:account.overdue:0
2331 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2332 #: field:account.subscription.line,date:0
2333 #: rml:account.tax.code.entries:0
2334 #: rml:account.third_party_ledger:0
2335 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2336 #: xsl:account.transfer:0
2341 #: field:account.invoice,reference_type:0
2342 msgid "Reference Type"
2343 msgstr "Viitetyyppi"
2346 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2347 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2349 msgstr "Poista suoritukset"
2352 #: field:account.tax,type:0
2353 #: field:account.tax.template,type:0
2358 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2359 msgid "Statement Entries"
2360 msgstr "Tiliotteen kohdat"
2363 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2364 #: field:account.journal,user_id:0
2369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2371 msgid "Account Templates"
2375 #: view:account.chart.template:0
2376 msgid "Chart of Accounts Template"
2377 msgstr "Tilikarttamalli"
2380 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2381 msgid "Journal d'extourne"
2382 msgstr "Palautuspäiväkirja"
2385 #: rml:account.journal.period.print:0
2390 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2392 msgid "Automatic reconciliation"
2393 msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2396 #: view:account.bank.statement:0
2397 msgid "Import Invoice"
2401 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2402 msgid "and Journals"
2403 msgstr "ja päiväkirjat"
2406 #: view:account.tax:0
2411 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2413 msgstr "Siirtymärivi"
2416 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2421 #: help:account.tax,child_depend:0
2423 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2424 "than on the total amount."
2426 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
2429 #: rml:account.central.journal:0
2430 msgid "Journal Code"
2431 msgstr "Päiväkirjakoodi"
2434 #: help:account.tax,applicable_type:0
2436 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2439 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2442 #: field:account.model,lines_id:0
2443 msgid "Model Entries"
2444 msgstr "Mallin merkit"
2447 #: field:account.analytic.account,date:0
2449 msgstr "Loppupäiväys"
2452 #: view:account.bank.statement:0
2453 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2458 msgstr "Merkitärivit"
2461 #: view:account.tax:0
2462 #: view:account.tax.template:0
2463 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2464 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2467 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2468 msgid "Open Journal"
2469 msgstr "Avaa päiväkirja"
2472 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2477 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2478 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2481 msgid "Entries Encoding by Line"
2482 msgstr "Merkinnät riveittäin"
2485 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2486 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2487 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2490 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2491 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2493 msgstr "Ajanjakso alkaen"
2496 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2497 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2498 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2499 msgid "Bank Statement"
2500 msgstr "Pankin tiliote"
2503 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2504 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2505 msgid "Information addendum"
2506 msgstr "Lisäsopimustiedot"
2509 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2510 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2511 msgid "Entries Reconcile"
2512 msgstr "Merkintöjen suoritus"
2515 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2516 msgid "The amount in the currency of the journal"
2517 msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2520 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2521 msgid "Landscape Mode"
2522 msgstr "Maisematila"
2525 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2527 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2528 msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2531 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2532 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2533 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2534 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2535 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2536 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2537 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2538 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2539 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2542 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2543 #: view:account.bank.statement:0
2544 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2546 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2547 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2548 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2549 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2550 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2551 #: view:account.invoice:0
2552 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2553 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2555 #: view:account.move:0
2556 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2557 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2558 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2559 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2560 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2561 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2562 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2563 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2564 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2565 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2566 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2567 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2568 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2569 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2570 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2571 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2572 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2573 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2574 #: view:wizard.company.setup:0
2575 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2580 #: field:account.account.type,name:0
2581 msgid "Acc. Type Name"
2582 msgstr "Tilityypin nimi"
2585 #: help:account.tax,base_code_id:0
2586 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2587 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2588 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2589 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2590 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2591 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2592 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2593 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2594 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2597 #: field:account.move.line,blocked:0
2599 msgstr "Oikeudenkäynti"
2602 #: view:account.move.line:0
2603 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2604 #: view:account.payment.term:0
2609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2610 msgid "Taxes Reports"
2611 msgstr "Veroraportit"
2614 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2615 msgid "Account Payable"
2616 msgstr "Tili maksettavat"
2619 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2620 msgid "Import Invoices in Statement"
2621 msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2624 #: view:account.invoice:0
2629 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2630 msgid "Default Credit Account"
2631 msgstr "Oletus luottotili"
2634 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2635 msgid "Payment Order"
2636 msgstr "Maksumääräys"
2639 #: help:account.account.template,reconcile:0
2641 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2643 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2646 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2647 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2648 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2649 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2651 msgstr "Analyyttinen"
2654 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2655 msgid "Create Invoice"
2659 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2664 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2665 msgid "Overdue Payment Message"
2666 msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
2669 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2670 msgid "Tax Code Template"
2671 msgstr "Verokoodimalli"
2674 #: rml:account.partner.balance:0
2676 msgstr "Väittelyssä"
2679 #: help:account.account.template,type:0
2681 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2682 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2683 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2684 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2687 "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
2688 "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
2689 "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
2690 "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
2691 "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
2694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2695 msgid "End of Year Treatments"
2696 msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
2699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2700 msgid "Generic Reports"
2701 msgstr "Yleiset raportit"
2704 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2709 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2710 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2711 msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
2714 #: rml:account.invoice:0
2719 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2720 #: rml:account.third_party_ledger:0
2721 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2726 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2732 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2733 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2734 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2736 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2737 msgstr "Analyyttinen tilikartat"
2740 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2741 msgid "View Account Analytic Lines"
2742 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
2745 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2746 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2747 msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
2750 #: field:account.invoice,number:0
2751 msgid "Invoice Number"
2752 msgstr "Laskun numero"
2755 #: field:account.period,date_stop:0
2756 msgid "End of Period"
2757 msgstr "Jakson päätös"
2760 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2765 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2770 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2771 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2772 msgid "Inverted Analytic Balance"
2773 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
2776 #: field:account.tax,applicable_type:0
2777 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2778 msgid "Applicable Type"
2779 msgstr "Sovellettava tyyppi"
2782 #: field:account.invoice,reference:0
2783 msgid "Invoice Reference"
2787 #: field:account.account,name:0
2788 #: field:account.account.template,name:0
2789 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2790 #: field:account.bank.statement,name:0
2791 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2792 #: field:account.chart.template,name:0
2793 #: field:account.config.wizard,name:0
2794 #: field:account.model.line,name:0
2795 #: field:account.move,name:0
2796 #: field:account.move.line,name:0
2797 #: field:account.move.reconcile,name:0
2798 #: field:account.subscription,name:0
2803 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2804 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2805 msgid "Reconciliation transactions"
2806 msgstr "Suoritustapahtumat"
2809 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2810 msgid "Analysis Direction"
2811 msgstr "Analyysiohjaus"
2814 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2819 #: field:res.partner,ref_companies:0
2820 msgid "Companies that refers to partner"
2821 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
2824 #: field:account.move.line,date:0
2825 msgid "Effective date"
2826 msgstr "Tehokas päiväys"
2829 #: help:account.tax.template,sequence:0
2831 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2832 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2833 "children. In this case, the evaluation order is important."
2835 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
2836 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
2837 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
2840 #: field:account.journal.column,view_id:0
2841 #: view:account.journal.view:0
2842 #: field:account.journal.view,name:0
2843 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2844 msgid "Journal View"
2845 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
2848 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2849 msgid "Credit Centralisation"
2850 msgstr "Luoton keskitys"
2853 #: rml:account.overdue:0
2854 msgid "Customer Ref:"
2855 msgstr "Asiakkaan Viite:"
2858 #: xsl:account.transfer:0
2860 msgstr "Kumppani tunnus"
2863 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2864 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2865 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2866 msgid "Write-Off Move"
2867 msgstr "Arvonalennussiirto"
2870 #: view:account.move.line:0
2871 msgid "Total credit"
2872 msgstr "Kokonaisluotto"
2875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2877 msgid "New Customer Invoice"
2878 msgstr "Uusi asiakaslasku"
2881 #: field:account.account,reconcile:0
2882 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2883 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2884 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2885 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2886 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2887 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2888 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2893 #: rml:account.overdue:0
2894 msgid "Best regards."
2895 msgstr "Ystävällisin terveisin"
2898 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2899 msgid "Analytic account costs and revenues"
2900 msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
2903 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2904 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2905 msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
2908 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2913 #: field:account.journal,entry_posted:0
2914 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2915 msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
2918 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2919 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2924 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2925 msgid "From statement, create entries"
2926 msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
2929 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2930 msgid "Full Account Name"
2931 msgstr "Tilin kokonimi"
2934 #: rml:account.account.balance:0
2935 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2936 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2937 #: rml:account.general.ledger:0
2938 #: rml:account.journal.period.print:0
2939 #: rml:account.partner.balance:0
2940 #: rml:account.tax.code.entries:0
2941 #: rml:account.third_party_ledger:0
2942 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2943 #: rml:account.vat.declaration:0
2944 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2945 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2950 msgid "Draft Supplier Refunds"
2951 msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
2954 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2955 msgid "Accounting Statement"
2956 msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
2959 #: rml:account.overdue:0
2960 msgid "Document: Customer account statement"
2961 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
2964 #: view:product.product:0
2965 #: view:product.template:0
2966 #: view:res.partner:0
2971 #: view:account.fiscal.position.template:0
2972 msgid "Taxes Mapping"
2973 msgstr "Verokartoitus"
2976 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2977 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2978 msgid "Unreconciliation transactions"
2979 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
2982 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2983 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2984 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2985 msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
2988 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2990 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2992 msgstr "Merkintärivit"
2995 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2996 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2997 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2998 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
2999 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3000 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3001 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3002 msgid "Reconciliation"
3003 msgstr "Suoritusmerkinnät"
3006 #: field:account.move.line,centralisation:0
3007 msgid "Centralisation"
3011 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3012 #: field:account.tax,description:0
3013 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3014 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3015 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3020 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3021 msgid "Analytic Journal -"
3022 msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3025 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3026 msgid "Analytic Debit"
3027 msgstr "Analyyttinen debet"
3030 #: field:account.account,currency_mode:0
3031 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3032 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3037 msgid "Draft Customer Refunds"
3038 msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3041 #: field:account.journal.column,readonly:0
3046 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3048 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3049 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3050 "the entries plus the partner payment terms."
3052 "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
3053 "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
3054 "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3057 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3058 #: selection:account.journal,type:0
3063 #: rml:account.invoice:0
3064 #: xsl:account.transfer:0
3069 #: help:account.move.line,move_id:0
3070 msgid "The move of this entry line."
3071 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3074 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3075 msgid "Unit of Measure"
3076 msgstr "Yksikön mitta"
3079 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3080 msgid "Receivable Account"
3081 msgstr "Saatavat tili"
3084 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3086 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3087 "when generating them from invoices."
3089 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
3090 "niitä luodaan laskutuksesta."
3093 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3094 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3095 msgid "# of Transaction"
3096 msgstr "Liiketoimen nro"
3099 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3100 msgid "Cancel selected invoices"
3101 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3104 #: view:account.analytic.journal:0
3105 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3106 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3107 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3109 msgid "Analytic Journal"
3110 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3113 #: rml:account.general.ledger:0
3115 msgstr "Merkinnän nimike"
3118 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3119 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3120 msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3123 #: rml:account.tax.code.entries:0
3128 #: view:account.invoice:0
3129 #: view:account.period:0
3130 #: view:account.subscription:0
3131 msgid "Set to Draft"
3132 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3135 #: help:account.invoice,origin:0
3136 #: help:account.invoice.line,origin:0
3137 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3138 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3141 #: selection:account.account,type:0
3142 #: selection:account.account.template,type:0
3143 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3145 msgstr "Maksettavat"
3148 #: rml:account.invoice:0
3149 #: field:account.invoice.tax,base:0
3154 #: field:account.model,name:0
3156 msgstr "Mallin nimi"
3159 #: selection:account.account,type:0
3160 #: selection:account.account.template,type:0
3165 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3170 #: view:account.invoice:0
3171 #: view:account.move:0
3172 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3177 #: view:account.model:0
3178 #: field:account.model,legend:0
3183 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3184 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3185 msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3189 msgid "account.move.line.select"
3190 msgstr "account.move.line.select"
3193 #: view:account.account:0
3194 #: rml:account.account.balance:0
3195 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3196 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3197 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3198 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3199 #: field:account.invoice,account_id:0
3200 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3201 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3202 #: field:account.model.line,account_id:0
3203 #: field:account.move.line,account_id:0
3204 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3205 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3206 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3211 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3212 msgid "Journal de Banque CHF"
3213 msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
3216 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3217 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3218 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3219 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3220 msgid "By Date and Period"
3221 msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3224 #: view:account.account:0
3225 #: view:account.account.template:0
3226 #: view:account.bank.statement:0
3227 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3228 #: field:account.fiscal.position,note:0
3229 #: view:account.invoice.line:0
3230 #: field:account.invoice.line,note:0
3232 msgstr "Muistiinpanot"
3235 #: help:account.invoice,reconciled:0
3237 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3240 "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
3241 "tilisiirtomerkinnöillä."
3244 #: rml:account.invoice:0
3245 #: view:account.invoice:0
3246 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3254 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3255 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3256 msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3259 #: selection:account.account,currency_mode:0
3260 msgid "Average Rate"
3261 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3264 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3265 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3266 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3267 msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3270 #: field:account.account,code:0
3271 #: rml:account.account.balance:0
3272 #: field:account.account.template,code:0
3273 #: field:account.account.type,code:0
3274 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3275 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3276 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3277 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3278 #: field:account.analytic.line,code:0
3279 #: field:account.config.wizard,code:0
3280 #: field:account.fiscalyear,code:0
3281 #: rml:account.general.journal:0
3282 #: field:account.journal,code:0
3283 #: rml:account.partner.balance:0
3284 #: field:account.period,code:0
3289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3290 msgid "Financial Management"
3291 msgstr "Taloudenhallinta"
3294 #: selection:account.account.type,close_method:0
3295 #: selection:account.tax,type:0
3296 #: selection:account.tax.template,type:0
3301 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3303 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3304 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3307 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3308 msgid "Reconcile Entries"
3309 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
3312 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3313 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3314 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3317 #: view:account.invoice:0
3318 msgid "Additionnal Information"
3322 #: field:account.tax,name:0
3323 #: field:account.tax.template,name:0
3324 #: rml:account.vat.declaration:0
3329 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3330 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3331 msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3334 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3335 msgid "30 Days End of Month"
3336 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3339 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3340 msgid "Root Tax Code"
3341 msgstr "Juuriverokoodi"
3344 #: constraint:account.invoice:0
3345 msgid "Error: BVR reference is required."
3346 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
3349 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3350 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3351 msgid "Not Printable in Invoice"
3352 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3355 #: field:account.move.line,move_id:0
3360 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3361 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3366 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3367 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3368 msgid "Analytic Balance"
3369 msgstr "Analyyttinen saldo"
3372 #: view:account.move.line:0
3374 msgstr "Kokonais debet"
3377 #: selection:account.analytic.account,state:0
3382 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3383 msgid "Bank Information"
3384 msgstr "Pankkitiedot"
3387 #: rml:account.invoice:0
3392 #: rml:account.partner.balance:0
3393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3394 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3395 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3396 msgid "Partner Balance"
3397 msgstr "Kumppanin saldo"
3400 #: rml:account.third_party_ledger:0
3401 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3402 msgid "Third Party Ledger"
3403 msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3406 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3408 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3409 "account for the current partner"
3410 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3413 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3414 #: field:account.tax,python_applicable:0
3415 #: field:account.tax,python_compute:0
3416 #: selection:account.tax,type:0
3417 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3418 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3419 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3420 #: selection:account.tax.template,type:0
3422 msgstr "Python-koodi"
3425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3426 msgid "Bank statements"
3427 msgstr "Pankin tiliotteet"
3430 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3431 msgid "Partner Accounts"
3432 msgstr "Kumppanitilit"
3435 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3437 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3438 "(or product) of the same group."
3440 "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
3441 "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3444 #: view:account.bank.statement:0
3445 msgid "Real Entries"
3446 msgstr "Kiinteät kohdat"
3449 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3450 msgid "Import invoice"
3454 #: view:account.invoice:0
3455 #: view:wizard.company.setup:0
3456 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3461 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3462 msgid "Create entry"
3463 msgstr "Luo merkintä"
3466 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3467 msgid "Invoice line"
3471 #: field:account.account,shortcut:0
3472 #: field:account.account.template,shortcut:0
3477 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3479 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3480 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3482 "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
3483 "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3486 #: selection:account.model.line,date:0
3487 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3488 msgid "Date of the day"
3492 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3494 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3497 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
3498 "monivaluuttainen merkintä."
3501 #: field:account.tax,parent_id:0
3502 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3503 msgid "Parent Tax Account"
3504 msgstr "Ylin verotili"
3507 #: field:account.account,user_type:0
3508 #: field:account.account.template,user_type:0
3509 #: view:account.account.type:0
3510 #: field:account.analytic.account,type:0
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3512 msgid "Account Type"
3516 #: view:res.partner:0
3517 msgid "Bank account owner"
3518 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3521 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3522 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3523 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3524 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3525 msgid "Filter on Periods"
3526 msgstr "Jaksojen suodatin"
3529 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3530 msgid "Account Receivable"
3531 msgstr "Tili saatavat"
3534 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3535 msgid "Pay and reconcile"
3536 msgstr "Maksa ja suorita"
3539 #: rml:account.central.journal:0
3540 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3541 msgid "Central Journal"
3542 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3545 #: rml:account.third_party_ledger:0
3546 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3547 msgid "Balance brought forward"
3548 msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
3551 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3552 msgid "Consolidated Children"
3553 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3556 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3557 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3558 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3559 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3560 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3565 #: rml:account.overdue:0
3570 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3571 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3572 msgid "With balance is not equal to 0"
3573 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
3576 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3582 msgid "Taxes Report"
3583 msgstr "Veroraportti"
3586 #: selection:account.journal.period,state:0
3591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3593 msgid "New Supplier Refund"
3594 msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
3597 #: view:account.model:0
3599 msgstr "Merkintämalli"
3602 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3603 msgid "With Currency"
3607 #: view:account.account:0
3608 msgid "Chart of accounts"
3612 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3613 msgid "Subscription"
3614 msgstr "Ennakkomaksu"
3617 #: field:account.analytic.journal,code:0
3618 msgid "Journal code"
3619 msgstr "Päiväkirjakoodi"
3622 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3623 #: view:account.model:0
3624 msgid "Create entries"
3625 msgstr "Luo tapahtumat"
3628 #: view:account.analytic.line:0
3629 msgid "Project line"
3630 msgstr "Projektirivi"
3633 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3634 msgid "Maximum write-off amount"
3635 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
3638 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3640 msgstr "Manuaalinen"
3643 #: view:account.invoice:0
3644 msgid "Compute Taxes"
3645 msgstr "Laske verot"
3648 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3650 msgstr "Desimaalien määrä"
3653 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3655 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3657 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
3660 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3661 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3663 msgstr "Merkinnän nimi"
3666 #: help:account.invoice,account_id:0
3667 msgid "The partner account used for this invoice."
3668 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
3671 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3672 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3674 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3676 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
3679 #: field:account.account.type,sequence:0
3680 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3681 #: field:account.journal.column,sequence:0
3682 #: field:account.model.line,sequence:0
3683 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3684 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3685 #: field:account.tax,sequence:0
3686 #: field:account.tax.template,sequence:0
3687 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3692 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3693 msgid "Template for Fiscal Mapping"
3697 #: view:account.bank.statement:0
3698 msgid "Entry encoding"
3699 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
3702 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3703 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3705 msgstr "Luottoilmoitus"
3708 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3709 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3710 msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
3713 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3714 msgid "Write-Off Period"
3715 msgstr "Arvonalennusjakso"
3718 #: selection:account.config.wizard,period:0
3720 msgstr "3 kuukautta"
3723 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3724 msgid "Standard entries"
3725 msgstr "Normikohdat"
3728 #: help:account.account,check_history:0
3730 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3731 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3733 "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
3734 "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
3737 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3738 msgid "Payment Term Line"
3739 msgstr "Maksuehtorivi"
3742 #: selection:account.config.wizard,period:0
3743 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3748 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3749 msgid "Account Subscription"
3750 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
3753 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3754 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3755 #: rml:account.overdue:0
3756 msgid "Maturity date"
3760 #: view:account.subscription:0
3761 msgid "Entry Subscription"
3762 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
3765 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3767 msgstr "Päivämäärän mukaan"
3770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3771 msgid "Account Configure Wizard "
3772 msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
3775 #: field:account.config.wizard,date1:0
3776 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3777 #: field:account.subscription,date_start:0
3779 msgstr "Aloituspäivämäärä"
3782 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3783 msgid "Select Chart"
3784 msgstr "Valitse kartta"
3787 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3788 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3790 msgstr "Kaikki merkinnät"
3793 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3794 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3795 msgid "Draft Invoices"
3796 msgstr "Luonnoslaskut"
3799 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3800 msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
3804 #: rml:account.invoice:0
3805 msgid "Invoice Date"
3806 msgstr "Laskun päivämäärä"
3809 #: selection:account.account.type,close_method:0
3810 msgid "Unreconciled"
3811 msgstr "Suorittamaton"
3814 #: field:account.account,note:0
3815 #: field:account.account.template,note:0
3820 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3822 "Financial and accounting module that covers:\n"
3823 " General accounting\n"
3824 " Cost / Analytic accounting\n"
3825 " Third party accounting\n"
3826 " Taxes management\n"
3828 " Customer and Supplier Invoices\n"
3829 " Bank statements\n"
3832 "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
3833 " Yleisen kirjanpidon\n"
3834 " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
3835 " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
3838 " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
3839 " Pankkitiliotteet\n"
3843 #: field:account.journal,sequence_id:0
3844 msgid "Entry Sequence"
3845 msgstr "Merkinnän sarja"
3848 #: selection:account.account,type:0
3849 #: selection:account.account.template,type:0
3854 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3855 msgid "Payment Entries"
3856 msgstr "Maksumerkinnät"
3859 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3860 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3861 msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
3864 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3866 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3867 "accounts that can be reconcilied"
3869 "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
3870 "joissa se on mahdollista"
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3874 #: view:wizard.company.setup:0
3875 msgid "Overdue Payment Report Message"
3876 msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
3879 #: selection:account.tax,tax_group:0
3880 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3886 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3887 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3889 msgid "General Ledger"
3890 msgstr "Yleinen tilikirja"
3893 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3898 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3903 #: help:account.period,special:0
3904 msgid "These periods can overlap."
3905 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
3908 #: help:product.template,property_account_expense:0
3910 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3911 "for the current product"
3913 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
3917 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3918 msgid "Encode manually the statement"
3919 msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
3922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3924 msgid "Financial Journals"
3925 msgstr "Talouden päiväkirjat"
3928 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3929 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3930 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3931 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3933 msgstr "Ajanjakson mukaan"
3936 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3937 msgid "Keep empty to use the current date"
3938 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
3941 #: rml:account.overdue:0
3946 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3947 msgid "Maximum Quantity"
3948 msgstr "Maksimimäärä"
3951 #: field:account.period,name:0
3953 msgstr "Jakson nimi"
3956 #: help:account.analytic.journal,type:0
3958 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3959 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3962 "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
3963 "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
3964 "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
3967 #: field:account.journal,groups_id:0
3972 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3974 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
3977 #: field:account.account,active:0
3978 #: field:account.analytic.account,active:0
3979 #: field:account.analytic.journal,active:0
3980 #: field:account.journal,active:0
3981 #: field:account.journal.period,active:0
3982 #: field:account.payment.term,active:0
3983 #: field:account.tax,active:0
3988 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3989 msgid "Import from your bank statements"
3990 msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
3993 #: view:account.chart.template:0
3995 msgstr "Ominaisuudet"
3998 #: view:res.partner:0
3999 msgid "Customer Accounting Properties"
4000 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4003 #: view:account.bank.statement:0
4004 msgid "Select entries"
4005 msgstr "Valitse merkinnät"
4008 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4009 msgid "All Posted Entries"
4010 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4013 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4018 #: selection:account.move,type:0
4019 msgid "Cash Payment"
4020 msgstr "Käteismaksu"
4023 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4024 msgid "Payable Account"
4025 msgstr "Maksettavat tili"
4028 #: field:account.account,currency_id:0
4029 #: field:account.account.template,currency_id:0
4030 msgid "Secondary Currency"
4031 msgstr "Toissijainen valuutta"
4034 #: field:account.account,credit:0
4035 #: rml:account.account.balance:0
4036 #: field:account.analytic.account,credit:0
4037 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4038 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4039 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4040 #: rml:account.central.journal:0
4041 #: rml:account.journal.period.print:0
4042 #: field:account.model.line,credit:0
4043 #: field:account.move.line,credit:0
4044 #: rml:account.partner.balance:0
4045 #: rml:account.tax.code.entries:0
4046 #: rml:account.third_party_ledger:0
4047 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4048 #: rml:account.vat.declaration:0
4049 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4054 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4056 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4057 "computation of child taxes or based on the total amount."
4059 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4062 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4063 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4064 msgid "Refund Tax Account"
4065 msgstr "Hyvitä verotili"
4068 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4069 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4074 #: field:account.invoice,move_name:0
4075 msgid "Account Move"
4079 #: view:account.bank.statement:0
4080 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4081 msgid "Statement lines"
4082 msgstr "Tilioterivit"
4085 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4086 msgid "Taxed Amount"
4087 msgstr "Verotettu määrä"
4090 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4091 msgid "Subtotal w/o tax"
4092 msgstr "Välisumma ilman veroa"
4095 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4097 msgstr "Laskun viite"
4100 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4101 msgid "General Account"
4102 msgstr "Yleinen tili"
4105 #: help:account.move.line,quantity:0
4107 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4108 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4110 "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
4111 "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
4115 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4116 msgid " Include Reconciled Entries"
4117 msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
4120 #: help:account.move.line,blocked:0
4122 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4123 "associated partner"
4125 "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4130 msgid "Customer Invoices"
4131 msgstr "Asiakas Laskutus"
4134 #: field:res.partner,debit_limit:0
4135 msgid "Payable Limit"
4136 msgstr "Maksettavat raja"
4139 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4140 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4141 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4142 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4143 msgid "Date/Period Filter"
4144 msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4147 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4148 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4149 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4150 #: selection:account.journal,type:0
4155 #: rml:account.general.journal:0
4156 msgid "Credit Trans."
4157 msgstr "Kredit siirt."
4160 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4161 msgid "Separated Journal Sequences"
4162 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4165 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4166 msgid "The currency of the journal"
4167 msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4170 #: view:account.journal.column:0
4171 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4172 msgid "Journal Column"
4173 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4176 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4177 #: selection:account.invoice,state:0
4178 #: selection:account.journal.period,state:0
4179 #: selection:account.period,state:0
4180 #: selection:account.subscription,state:0
4185 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4186 #: field:account.config.wizard,period:0
4187 #: view:account.fiscalyear:0
4188 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4189 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4190 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4191 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4192 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4195 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4200 #: rml:account.invoice:0
4201 #: view:account.invoice:0
4202 #: field:account.move.line,invoice:0
4203 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4204 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4209 #: selection:account.analytic.account,state:0
4210 #: selection:account.invoice,state:0
4211 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4212 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4217 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4218 msgid "Search Entries"
4219 msgstr "Etsintäkohteet"
4222 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4223 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4224 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4226 "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4229 #: field:account.account,tax_ids:0
4230 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4231 msgid "Default Taxes"
4232 msgstr "Oletusverot"
4235 #: constraint:ir.model:0
4237 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4238 msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4241 #: help:account.account.type,sign:0
4243 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4244 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4245 "expenses accounts."
4247 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
4248 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4251 #: help:account.config.wizard,code:0
4252 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4253 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4256 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4258 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4259 "date for the payment of this entry line."
4261 "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
4262 "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4265 #: rml:account.tax.code.entries:0
4266 msgid "Third party (Country)"
4267 msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
4270 #: field:account.account,parent_left:0
4275 #: help:account.journal,sequence_id:0
4276 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4277 msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4280 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4281 msgid "Type Controls"
4282 msgstr "Tyyppihallinnat"
4285 #: field:account.analytic.account,name:0
4286 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4287 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4288 #: rml:account.central.journal:0
4289 msgid "Account Name"
4293 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4294 msgid "Payment date"
4295 msgstr "Maksu päivämäärä"
4298 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4303 #: rml:account.invoice:0
4308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4310 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4311 msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4316 msgid "Supplier Invoices"
4317 msgstr "Toimittajan laskut"
4320 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4321 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4322 #: field:account.move.line,product_id:0
4327 #: rml:account.tax.code.entries:0
4332 #: field:res.partner,credit:0
4333 msgid "Total Receivable"
4334 msgstr "Saatavat yhteensä"
4337 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4338 msgid "Account period"
4342 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4343 msgid "Journal/Payment Mode"
4344 msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4347 #: rml:account.invoice:0
4348 msgid "Canceled Invoice"
4349 msgstr "Peruutettu lasku"
4352 #: view:account.subscription:0
4353 msgid "Remove Lines"
4354 msgstr "Poista rivit"
4357 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4358 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4359 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4360 msgid "Include initial balances"
4361 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4364 #: view:account.account.template:0
4365 msgid "Account Template"
4369 #: field:account.tax.code,sum:0
4371 msgstr "Vuoden summa"
4374 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4375 msgid "Import file from your bank statement"
4376 msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4379 #: field:account.account,type:0
4380 #: field:account.account.template,type:0
4381 msgid "Internal Type"
4382 msgstr "Sisäinen tyyppi"
4385 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4392 msgid "Running Subscriptions"
4393 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4396 #: selection:account.move,type:0
4397 msgid "Bank Payment"
4398 msgstr "Pankkimaksu"
4401 #: selection:account.move,state:0
4406 #: view:account.tax:0
4407 #: view:account.tax.template:0
4408 msgid "Credit Notes"
4409 msgstr "Luottotiedot"
4412 #: field:account.config.wizard,date2:0
4413 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4415 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4418 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4420 msgid "Cancel Opening Entries"
4421 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4424 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4425 msgid "Manually statement"
4426 msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4429 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4430 msgid "Day of the Month"
4431 msgstr "Kuukaudenpäivä"
4434 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4435 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4440 #: rml:account.overdue:0
4441 msgid "Dear Sir/Madam,"
4442 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
4445 #: help:account.tax,sequence:0
4447 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4448 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4449 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4451 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
4452 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
4453 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
4456 #: view:account.tax:0
4457 #: view:account.tax.template:0
4458 msgid "Tax Declaration"
4459 msgstr "Veron kuvaus"
4462 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4463 msgid "File statement"
4464 msgstr "Arkistotiliote"
4467 #: view:ir.sequence:0
4468 msgid "Fiscal Year Sequences"
4469 msgstr "Tilikausien sarjat"
4472 #: view:account.model.line:0
4473 msgid "Entry Model Line"
4474 msgstr "Merkintämallin rivi"
4477 #: view:account.tax.template:0
4478 msgid "Account Tax Template"
4479 msgstr "Tiliveron malli"
4482 #: help:account.model,name:0
4483 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4484 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4487 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4488 msgid "Open Invoice"
4492 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4493 msgid "Set starting and ending balance for control"
4494 msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4497 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4498 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4499 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4502 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4503 msgid "Partner Other Ledger"
4504 msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
4507 #: view:res.partner:0
4508 msgid "Supplier Debit"
4509 msgstr "Toimittajan velat"
4512 #: help:account.model.line,quantity:0
4513 msgid "The optional quantity on entries"
4514 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4517 #: rml:account.third_party_ledger:0
4518 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4523 #: view:account.fiscalyear:0
4524 #: view:account.period:0
4529 #: view:account.move:0
4530 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4531 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4532 msgid "Accounting Entries"
4533 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4537 msgid "Receivables & Payables"
4538 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
4541 #: rml:account.general.ledger:0
4542 msgid "General Ledger -"
4543 msgstr "Yleinen Tilikirja -"
4546 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4551 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4553 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4556 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4557 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4558 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4559 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4560 #: field:account.invoice,amount_total:0
4561 #: field:account.invoice,check_total:0
4566 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4567 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4568 msgid "Number of entries are generated"
4569 msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
4572 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4574 msgid "Valid Entries"
4575 msgstr "Sallitut merkinnät"
4578 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4579 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4581 msgid "Create Entries From Models"
4582 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4585 #: field:account.account.template,reconcile:0
4586 msgid "Allow Reconciliation"
4587 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4590 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4591 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4592 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4593 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4595 msgstr "Päivämäärän mukaan"
4598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4600 msgid "Supplier Refunds"
4601 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
4604 #: help:account.model.line,date:0
4605 msgid "The date of the generated entries"
4606 msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
4609 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4610 msgid "Modify Invoice"
4611 msgstr "Muokkaa Laskua"
4614 #: view:res.partner:0
4615 msgid "Supplier Accounting Properties"
4616 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
4619 #: view:account.analytic.account:0
4620 msgid "Analytic Account Statistics"
4621 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4624 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4626 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4627 "taxes and journals according to the selected template"
4629 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4630 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4633 #: view:account.bank.statement:0
4634 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4635 #: field:account.move.line,statement_id:0
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4642 msgid "Entries Encoding by Move"
4643 msgstr "Merkinnät siirroittain"
4646 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4647 msgid "Analytic Account Charts"
4648 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
4651 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4652 msgid "Filter on Partners"
4653 msgstr "Kumppanisuodatin"
4656 #: field:account.tax,price_include:0
4657 msgid "Tax Included in Price"
4658 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4662 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4663 msgid "Analytic Entries by Journal"
4664 msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
4667 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4668 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4669 msgid "Valid entries from invoice"
4670 msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
4673 #: field:account.account,company_id:0
4674 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4675 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4676 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4677 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4678 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4679 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4680 #: field:account.invoice,company_id:0
4681 #: field:account.journal,company_id:0
4682 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4683 #: field:account.tax,company_id:0
4684 #: field:account.tax.code,company_id:0
4685 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4686 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4687 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4688 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4693 #: rml:account.general.ledger:0
4698 #: selection:account.subscription,state:0
4703 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4705 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4706 "computation of the next taxes"
4708 "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
4712 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4713 msgid "Draft statement"
4714 msgstr "Luonnostiliote"
4717 #: field:account.analytic.journal,name:0
4718 msgid "Journal name"
4719 msgstr "Päiväkirjan nimi"
4722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4723 msgid "Import invoice from statement"
4724 msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
4727 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4733 #: view:ir.sequence:0
4734 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4735 msgid "Fiscal Years"
4739 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4740 msgid "Import from invoices or payments"
4741 msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
4744 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4746 msgid "Reconcile entries"
4747 msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
4750 #: xsl:account.transfer:0
4755 #: field:account.journal.period,icon:0
4760 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4761 msgid "Journal - Period"
4762 msgstr "Päiväkirja - Jakso"
4765 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4766 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4767 msgid "Credit amount"
4768 msgstr "Luotonmäärä"
4771 #: view:account.fiscalyear:0
4772 msgid "Create Monthly Periods"
4773 msgstr "Luo kuukausijaksot"
4776 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4777 msgid "Print Aged Trial Balance"
4778 msgstr "Tulosta välitase"
4781 #: field:account.analytic.line,ref:0
4782 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4783 #: field:account.model.line,ref:0
4784 #: field:account.move.line,ref:0
4785 #: rml:account.third_party_ledger:0
4786 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4791 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4792 msgid "Invoice Address"
4793 msgstr "Laskutusosoite"
4796 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4797 msgid "General Credit"
4798 msgstr "Yleinen luotto"
4801 #: help:account.journal,centralisation:0
4803 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4804 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4807 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
4808 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
4812 #: selection:account.invoice,state:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4819 msgid "Draft statements"
4820 msgstr "Luonnostiliotteet"
4823 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4824 msgid "Date payment"
4828 #: rml:account.journal.period.print:0
4833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4834 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4835 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4836 msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
4839 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4840 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4841 msgid "Receivable Accounts"
4842 msgstr "Saatavat tilit"
4845 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4846 msgid "Open for unreconciliation"
4847 msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
4850 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4851 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4852 msgid "Bank Statement Line"
4853 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
4856 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4861 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4862 msgid "Control Invoice"
4863 msgstr "Ohjaa laskua"
4866 #: selection:account.account,type:0
4867 #: selection:account.account.template,type:0
4868 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4873 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4874 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4875 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4877 msgid "Account Balance"
4878 msgstr "Tilin saldo"
4881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4882 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4883 msgid "Analytic Check"
4884 msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
4887 #: rml:account.overdue:0
4892 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4893 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4894 #: rml:account.central.journal:0
4895 #: rml:account.general.journal:0
4896 #: rml:account.invoice:0
4901 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4902 msgid "account.analytic.journal"
4903 msgstr "account.analytic.journal"
4906 #: view:account.fiscal.position:0
4907 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4908 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4909 msgid "Account Mapping"
4910 msgstr "Tilikartoitus"
4913 #: view:product.product:0
4915 msgstr "Myyntiverot"
4918 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4919 msgid "Account Reconciliation"
4920 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
4923 #: view:account.bank.statement:0
4924 #: selection:account.bank.statement,state:0
4929 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4930 msgid "Select parent account"
4931 msgstr "Valitse ylempi tili"
4934 #: field:account.account.template,parent_id:0
4935 msgid "Parent Account Template"
4936 msgstr "Ylätilin malli"
4939 #: help:account.tax,domain:0
4940 #: help:account.tax.template,domain:0
4942 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4943 "to create specific taxes in a custom domain."
4945 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
4946 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
4949 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4950 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4951 msgid "Payment amount"
4952 msgstr "Maksun määrä"
4955 #: view:account.analytic.account:0
4956 msgid "Analytic account"
4957 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
4960 #: rml:account.invoice:0
4961 #: selection:account.invoice,type:0
4962 msgid "Supplier Invoice"
4963 msgstr "Toimittajan lasku"
4966 #: selection:account.move.line,state:0
4971 #: field:account.account,debit:0
4972 #: rml:account.account.balance:0
4973 #: field:account.analytic.account,debit:0
4974 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4975 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4976 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4977 #: rml:account.central.journal:0
4978 #: rml:account.general.ledger:0
4979 #: rml:account.journal.period.print:0
4980 #: field:account.model.line,debit:0
4981 #: field:account.move.line,debit:0
4982 #: rml:account.partner.balance:0
4983 #: rml:account.tax.code.entries:0
4984 #: rml:account.third_party_ledger:0
4985 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4986 #: rml:account.vat.declaration:0
4987 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4992 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4994 msgstr "Kaikki kuukaudet"
4997 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
4998 msgid "Operation date"
4999 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5002 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5003 msgid "Invoice Lines"
5007 #: field:account.period,date_start:0
5008 msgid "Start of Period"
5009 msgstr "Jakson alku"
5012 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5013 msgid "Name of new entries"
5014 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5017 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5018 msgid "Create Entries"
5019 msgstr "Luo merkinnät"
5022 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5023 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5024 msgid "Refund Tax Code"
5025 msgstr "Hyvitä verokoodi"
5028 #: field:account.invoice.tax,name:0
5029 msgid "Tax Description"
5030 msgstr "Veron kuvaus"
5033 #: help:account.invoice,move_id:0
5034 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5035 msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5038 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5039 msgid "Reconciled transactions"
5040 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5045 msgstr "Raportointi"
5048 #: rml:account.third_party_ledger:0
5049 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5054 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5055 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5056 msgid "Have a number and entries are generated"
5057 msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5060 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5061 msgid "Analytic Check -"
5062 msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5065 #: rml:account.account.balance:0
5066 msgid "Account Balance -"
5067 msgstr "Tilin saldo -"
5070 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5071 msgid "Group invoice lines"
5072 msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5076 msgid "Configuration"
5077 msgstr "Konfiguraatio"
5080 #: view:account.analytic.line:0
5081 #: view:account.invoice:0
5082 msgid "Total amount"
5086 #: view:account.journal:0
5087 msgid "Account Journal"
5088 msgstr "Tilipäiväkirja"
5091 #: view:account.subscription.line:0
5092 msgid "Subscription lines"
5093 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5096 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5097 msgid "Income Account on Product Template"
5098 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5101 #: help:account.account,currency_id:0
5102 #: help:account.account.template,currency_id:0
5103 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5104 msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
5107 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5108 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5113 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5114 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5115 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5116 msgid "Select Date-Period"
5117 msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5120 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5121 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5122 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5125 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5126 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5127 msgid "Paid invoice"
5128 msgstr "Maksettu lasku"
5131 #: view:account.tax:0
5132 #: view:account.tax.template:0
5133 msgid "Tax Definition"
5134 msgstr "Veron määritys"
5137 #: field:account.tax,tax_group:0
5138 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5145 msgid "New Customer Refund"
5146 msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5149 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5151 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5152 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5154 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
5155 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5158 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5159 msgid "Import invoices"
5163 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5164 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5165 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5166 msgid "Unreconciliation"
5167 msgstr "Suoritusten poisto"
5170 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5171 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5172 msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5175 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5176 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5177 msgid "With movements"
5178 msgstr "Siirtojen kanssa"
5181 #: field:account.tax,domain:0
5182 #: field:account.tax.template,domain:0
5187 #: view:account.analytic.account:0
5188 msgid "Account Data"
5192 #: view:account.tax.code.template:0
5193 msgid "Account Tax Code Template"
5194 msgstr "Tilin verokoodin malli"
5197 #: view:account.subscription:0
5198 msgid "Subscription Periods"
5199 msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5202 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5204 msgstr "Manuaalisesti"
5207 #: view:account.invoice:0
5208 #: view:account.tax:0
5209 #: view:account.tax.template:0
5210 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5213 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5215 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5220 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5221 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5222 msgid "Payable Accounts"
5223 msgstr "Maksettavat tilit"
5226 #: view:account.invoice.line:0
5227 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5228 msgid "Invoice Line"
5229 msgstr "Laskun rivi"
5232 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5233 msgid "Write-Off journal"
5234 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5237 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5238 msgid "Full Payment"
5239 msgstr "Kokonaismaksu"
5242 #: selection:account.move,type:0
5243 msgid "Journal Purchase"
5244 msgstr "Päiväkirja osto"
5247 #: selection:account.move,type:0
5248 msgid "Cash Receipt"
5249 msgstr "Käteiskuitti"
5252 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5253 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5254 msgid "Replacement Tax"
5255 msgstr "Korvaava vero"
5258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5259 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5260 msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5263 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5265 msgstr "Tässä kuussa"
5268 #: field:account.account.type,sign:0
5269 msgid "Sign on Reports"
5270 msgstr "Etumerkki raporteissa"
5273 #: help:account.move.line,currency_id:0
5274 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5275 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5278 #: view:account.invoice:0
5279 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5280 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5285 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5286 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5287 msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5290 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5292 msgstr "käytä mallia"
5295 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5301 msgid "All account entries"
5302 msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
5305 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5306 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5307 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5310 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5311 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5312 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5313 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5315 msgstr "Päivämääräsuodatin"
5318 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5319 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5320 msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5323 #: selection:account.analytic.account,state:0
5324 #: selection:account.bank.statement,state:0
5325 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5326 #: selection:account.invoice,state:0
5327 #: selection:account.journal.period,state:0
5328 #: selection:account.move,state:0
5329 #: selection:account.move.line,state:0
5330 #: selection:account.period,state:0
5331 #: selection:account.subscription,state:0
5336 #: rml:account.overdue:0
5341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5343 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5344 msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5347 #: help:account.invoice,residual:0
5348 msgid "Remaining amount due."
5349 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
5352 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5353 msgid "Are you sure ?"
5354 msgstr "Oletko varma?"
5357 #: rml:account.invoice:0
5358 #: view:account.invoice:0
5363 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5364 msgid "Partial Entry lines"
5365 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5368 #: help:account.move.line,statement_id:0
5369 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5370 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5373 #: view:account.fiscalyear:0
5378 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5379 msgid "Open Entries"
5380 msgstr "Avoimet merkinnät"
5383 #: selection:account.analytic.account,type:0
5384 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5389 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5390 msgid "Supplier Invoice Process"
5391 msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5394 #: rml:account.account.balance:0
5395 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5396 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5397 #: rml:account.general.ledger:0
5398 #: rml:account.journal.period.print:0
5399 #: rml:account.partner.balance:0
5400 #: rml:account.tax.code.entries:0
5401 #: rml:account.third_party_ledger:0
5402 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5403 #: rml:account.vat.declaration:0
5408 #: view:account.move:0
5409 #: view:account.move.line:0
5410 msgid "Optional Information"
5414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5416 msgid "Payment Terms"
5420 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5421 msgid "Receivable and Payable"
5422 msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5425 #: rml:account.account.balance:0
5426 #: rml:account.general.journal:0
5431 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5432 msgid "Amount reconciled"
5433 msgstr "Suoritukset yhteensä"
5436 #: selection:account.account,currency_mode:0
5438 msgstr "Päivämäärästä"
5441 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5443 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5444 "amount.If the tax account is base tax code, this field "
5445 "will contain the basic amount(without tax)."
5447 "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
5448 "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
5452 #: view:account.bank.statement:0
5453 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5454 #: view:account.subscription:0
5459 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5460 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5461 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
5464 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5465 msgid "Tax Application"
5466 msgstr "Verosovellus"
5469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5471 msgid "Subscription Entries"
5472 msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
5475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5477 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5478 msgstr "Proforma laskutus"
5481 #: field:account.subscription,period_total:0
5482 msgid "Number of Periods"
5483 msgstr "Jaksojen määrä"
5486 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5487 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5488 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5489 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5490 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5491 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5492 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5493 msgid "End of period"
5494 msgstr "Jakson loppu"
5497 #: view:account.move:0
5498 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5499 msgid "Account Entry"
5500 msgstr "Tilimerkintä"
5503 #: rml:account.general.journal:0
5504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5505 msgid "General Journal"
5506 msgstr "Yleinen päiväkirja"
5509 #: field:account.account,balance:0
5510 #: rml:account.account.balance:0
5511 #: selection:account.account.type,close_method:0
5512 #: field:account.analytic.account,balance:0
5513 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5514 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5515 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5516 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5517 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5518 #: rml:account.general.ledger:0
5519 #: field:account.move.line,balance:0
5520 #: rml:account.partner.balance:0
5521 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5522 #: selection:account.tax,type:0
5523 #: rml:account.third_party_ledger:0
5524 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5529 #: rml:account.invoice:0
5534 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5536 msgstr "Laskuta vero"
5539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5540 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5541 msgid "Analytic Journal Definition"
5542 msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
5545 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5546 msgid "account.tax.template"
5547 msgstr "account.tax.template"
5550 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5551 msgid "Bank Accounts"
5552 msgstr "Pankkitilit"
5555 #: constraint:account.period:0
5557 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5558 "of the fiscal year. "
5560 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
5561 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
5564 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5565 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5566 msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
5569 #: view:account.account:0
5570 #: view:account.account.template:0
5571 #: view:account.journal:0
5572 #: view:account.move:0
5573 #: view:account.move.line:0
5574 msgid "General Information"
5575 msgstr "Yleistiedot"
5578 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5580 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5581 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5582 "sale, purchase and cash journals."
5584 "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
5585 "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
5588 #: constraint:account.fiscalyear:0
5589 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5590 msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
5593 #: selection:account.analytic.account,state:0
5598 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5603 #: selection:account.invoice,state:0
5608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5610 msgid "List of Accounts"
5611 msgstr "Tililistaus"
5614 #: view:product.product:0
5615 #: view:product.template:0
5616 msgid "Sales Properties"
5617 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
5620 #: rml:account.general.journal:0
5621 msgid "Printing Date :"
5622 msgstr "Tulostus päiväys"
5625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5626 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5627 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5628 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
5631 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5632 msgid "Validate Account Entries"
5633 msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
5636 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5637 msgid "Reference Number"
5638 msgstr "Viitenumero"
5641 #: rml:account.overdue:0
5642 msgid "Total amount due:"
5643 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
5646 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5647 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5653 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5654 msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
5657 #: view:account.invoice.tax:0
5658 msgid "Manual Invoice Taxes"
5659 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
5662 #: field:account.model.line,date:0
5663 msgid "Current Date"
5664 msgstr "Nykyinen päivämäärä"
5667 #: selection:account.move,type:0
5668 msgid "Journal Sale"
5669 msgstr "Päiväkirja myynti"
5672 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5673 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5674 msgid "Fiscal Year to close"
5675 msgstr "Suljettava tilikausi"
5678 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5679 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5680 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5681 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5682 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5683 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5684 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5685 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5686 msgid "Start of period"
5687 msgstr "Jakson alku"
5690 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5695 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5696 msgid "Print VAT Decl."
5697 msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
5700 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5705 #: view:account.analytic.account:0
5706 #: field:account.analytic.account,description:0
5707 #: field:account.analytic.line,name:0
5708 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5709 #: rml:account.invoice:0
5710 #: field:account.invoice,name:0
5711 #: field:account.invoice.line,name:0
5712 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5713 #: rml:account.overdue:0
5714 #: field:account.payment.term,note:0
5715 #: field:account.tax.code,info:0
5716 #: field:account.tax.code.template,info:0
5721 #: help:product.template,property_account_income:0
5723 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5724 "for the current product"
5726 "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
5730 #: field:account.tax,child_ids:0
5731 msgid "Child Tax Accounts"
5732 msgstr "Alemmat verotilit"
5735 #: field:account.account,parent_right:0
5736 msgid "Parent Right"
5740 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5741 msgid "Financial Accounts"
5742 msgstr "Talouden kirjanpito"
5745 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5746 msgid "Templates for Account Chart"
5747 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
5750 #: view:account.config.wizard:0
5751 msgid "Account Configure"
5752 msgstr "Tilikonfigurointi"
5755 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5757 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5758 "for the current partner"
5760 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
5763 #: field:account.tax.code,code:0
5764 #: field:account.tax.code.template,code:0
5769 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5774 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5775 #: field:product.template,property_account_income:0
5776 msgid "Income Account"
5780 #: field:account.period,special:0
5781 msgid "Opening/Closing Period"
5782 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
5785 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5786 msgid "Analytic Balance -"
5787 msgstr "Analyyttinen saldo -"
5790 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5791 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5792 msgid "Account Model"
5796 #: view:account.invoice:0
5797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5798 msgid "Invoice lines"
5799 msgstr "Laskun rivit"
5802 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5807 #: field:account.subscription,period_type:0
5809 msgstr "Kauden tyyppi"
5812 #: view:product.category:0
5813 msgid "Accounting Properties"
5814 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
5817 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5818 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5819 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5822 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5823 msgid "Entries Sorted By"
5824 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
5827 #: rml:account.journal.period.print:0
5828 msgid "Print Journal -"
5829 msgstr "Tulosta päiväkirja -"
5832 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5833 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5834 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5835 msgid "Bank Account"
5839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5841 msgid "Models Definition"
5842 msgstr "Mallien määritelmät"
5845 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5846 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5847 #: selection:account.journal,type:0
5852 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5853 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5854 msgid "Account Destination"
5855 msgstr "Kirjanpidon kohde"
5858 #: rml:account.overdue:0
5860 msgstr "Erääntyneet"
5863 #: field:account.fiscalyear,name:0
5864 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5865 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5866 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5867 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5868 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5873 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5878 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5879 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5880 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5881 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5882 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5883 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5884 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
5887 #: rml:account.invoice:0
5888 #: selection:account.invoice,type:0
5889 msgid "Supplier Refund"
5890 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5894 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5895 msgid "Reconcile Entries."
5896 msgstr "Suoritusmerkinnät."
5899 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5904 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5905 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5906 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5907 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5908 msgid "Paid invoice when reconciled."
5909 msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
5912 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5913 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5914 msgid "Python Code (reverse)"
5915 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
5918 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5919 msgid "Accounting and financial management"
5920 msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
5923 #: view:account.fiscal.position.template:0
5924 msgid "Accounts Mapping"
5925 msgstr "Tilien kartoitus"
5928 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5930 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5932 msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
5935 #: help:account.tax,base_sign:0
5936 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5937 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5938 #: help:account.tax,tax_sign:0
5939 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5940 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5941 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5942 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5943 msgid "Usually 1 or -1."
5944 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
5947 #: view:res.partner:0
5948 msgid "Bank Details"
5949 msgstr "Pankkitiedot"
5952 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5953 msgid "Expense Account on Product Template"
5954 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
5957 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5958 msgid "General Debit"
5959 msgstr "Yleinen debet"
5962 #: field:account.analytic.account,code:0
5963 msgid "Account Code"
5967 #: help:account.config.wizard,name:0
5968 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5969 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
5972 #: field:account.invoice,payment_term:0
5973 #: view:account.payment.term:0
5974 #: field:account.payment.term,name:0
5975 #: view:account.payment.term.line:0
5976 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5977 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5978 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5979 msgid "Payment Term"
5983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5985 msgid "Fiscal Mappings"
5989 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5990 msgid "Statement Process"
5991 msgstr "Tilioteprosessi"
5994 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
5995 msgid "Statement reconcile"
5996 msgstr "Tiliotteen suoritukset"
5999 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6000 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6001 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6002 msgid "Check this box"
6003 msgstr "Valitse tämä laatikko"
6006 #: help:account.tax,price_include:0
6008 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6010 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6013 #: field:account.journal.column,name:0
6015 msgstr "Sarakkeen nimi"
6018 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6019 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6020 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6021 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6023 msgstr "Suodattimet"
6026 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6031 #: help:account.account,reconcile:0
6033 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6035 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
6039 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
6040 msgid "Compute Entry Dates"
6041 msgstr "Laske merkintäpäivät"
6044 #: view:board.board:0
6045 msgid "Analytic accounts to close"
6049 #: view:board.board:0
6050 msgid "Draft invoices"
6054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
6055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
6056 msgid "Accounting Dashboard"
6060 #: view:board.board:0
6061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
6062 msgid "Accounts to invoice"
6066 #: view:board.board:0
6067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
6068 msgid "Costs to invoice"
6072 #: view:board.board:0
6073 msgid "Aged receivables"
6077 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6078 msgid "Board for accountant"
6082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6083 msgid "Income Accounts"
6087 #: view:board.board:0
6088 msgid "My indicators"
6092 #: view:board.board:0
6093 msgid "Account Board"
6097 #: view:board.board:0
6102 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6103 msgid "Show Debit/Credit Information"
6107 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6108 msgid "All accounts"
6109 msgstr "Kaikki tilit"
6112 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6113 msgid "Entries Selection Based on"
6117 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6118 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6119 msgid "Notification"
6123 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6124 msgid "Financial Period"
6128 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6129 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6130 msgid "Account balance"
6131 msgstr "Tili balanssi"
6134 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6135 msgid "Select Period(s)"
6139 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6144 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6145 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6149 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6150 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6154 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6155 msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
6159 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6160 msgid "Account balance-Compare Years"
6164 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6166 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6169 " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6171 " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6173 " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6175 " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6176 "particular years.\n"
6178 " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6181 " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6186 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6187 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6191 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6192 msgid "Show Report in Landscape Form"
6196 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6197 #: rml:account.balance.account.balance:0
6202 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6203 msgid "Show Comparision in %"
6207 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6208 msgid "Select Period"
6209 msgstr "Valitse kausi"
6212 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6213 msgid "Report Options"
6217 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6218 msgid "Don't Compare"
6222 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6223 msgid "Show Accounts"
6224 msgstr "Näytä tilit"
6227 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6228 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6229 msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
6232 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6233 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6237 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6238 #: rml:account.balance.account.balance:0
6243 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6244 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6248 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6250 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6251 "have not selected landscape format."
6255 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6257 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6261 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6262 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6266 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6267 msgid "Creation Date"
6268 msgstr "Luomispäivämäärä"
6271 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6273 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6278 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6280 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6281 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6282 "of the paper.Please try again."
6286 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6287 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6291 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6292 msgid "Customize Report"
6296 #: field:report.aged.receivable,name:0
6301 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6302 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6306 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6307 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6311 #: view:report.invoice.created:0
6312 msgid "Total Amount"
6316 #: view:report.account.receivable:0
6317 msgid "Accounts by type"
6321 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6322 msgid "Aged Receivable Till Today"
6326 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6327 msgid "Receivable accounts"
6331 #: field:temp.range,name:0
6336 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6337 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6341 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6342 msgid "Account Reporting - Reporting"
6346 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6347 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6348 msgid "Balance by Type of Account"
6352 #: field:report.account.receivable,name:0
6353 msgid "Week of Year"
6357 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6362 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6363 #: view:report.aged.receivable:0
6364 msgid "Aged Receivable"
6368 #: view:report.invoice.created:0
6369 msgid "Untaxed Amount"
6373 #~ msgid "No period found !"
6374 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
6376 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
6377 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
6380 #~ msgid "You must first select a partner !"
6381 #~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
6384 #~ msgid "No Data Available"
6385 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
6391 #~ msgid "No Partner Defined !"
6392 #~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
6395 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
6396 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
6399 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
6400 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
6406 #~ msgid "Configration Error !"
6407 #~ msgstr "Asetusvirhe"
6410 #~ msgid "Unable to change tax !"
6411 #~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
6414 #~ msgid "No records found for your selection!"
6415 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
6417 #~ msgid "Move name"
6418 #~ msgstr "Siirrä nimi"
6421 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
6422 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
6425 #~ msgid "Entries: "
6426 #~ msgstr "Merkinnät: "
6429 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
6430 #~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6433 #~ msgid "Integrity Error !"
6434 #~ msgstr "Eheysvirhe!"
6436 #~ msgid "Disc. (%)"
6437 #~ msgstr "Alen. (%)"
6440 #~ msgid "Free Reference"
6441 #~ msgstr "Avoin viite"
6444 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6445 #~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6448 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
6449 #~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
6453 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
6454 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
6457 #~ msgid "Invalid action !"
6458 #~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
6460 #~ msgid "Account Information"
6461 #~ msgstr "Tilitiedot"
6463 #~ msgid "Printing date:"
6464 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
6466 #~ msgid "Currency:"
6467 #~ msgstr "Valuutta"
6469 #~ msgid "Display accounts"
6470 #~ msgstr "Näytä tilit"
6472 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
6473 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"