Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Järjestelmämaksu"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Muut määritykset"
29
30 #. module: account
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 #, python-format
33 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
34 msgstr "Vuodenloppu päiväkirjaa ei ole määritelty kirjanpitovuodelle"
35
36 #. module: account
37 #: code:addons/account/account.py:506
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
41 "Partner."
42 msgstr ""
43 "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin "
44 "omaisuudeksi."
45
46 #. module: account
47 #: view:account.move.reconcile:0
48 msgid "Journal Entry Reconcile"
49 msgstr "Päiväkirjavientien täsmäytys"
50
51 #. module: account
52 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
53 msgid "Voucher Management"
54 msgstr "Kuponkien hallinta"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.account:0
58 #: view:account.bank.statement:0
59 #: view:account.move:0
60 #: view:account.move.line:0
61 msgid "Account Statistics"
62 msgstr "Tilitilastot"
63
64 #. module: account
65 #: field:account.invoice,residual:0
66 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgid "Residual"
68 msgstr "Jäännös"
69
70 #. module: account
71 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 #, python-format
73 msgid "Please define sequence on invoice journal"
74 msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla"
75
76 #. module: account
77 #: constraint:account.period:0
78 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
79 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
80
81 #. module: account
82 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
83 msgid "Account currency"
84 msgstr "Tilin valuutta"
85
86 #. module: account
87 #: view:account.tax:0
88 msgid "Children Definition"
89 msgstr "Alatason määrittelyt"
90
91 #. module: account
92 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
93 msgid "Aged Receivable Till Today"
94 msgstr "Ikääntyneet saatavat tähän päivään asti"
95
96 #. module: account
97 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
98 msgid "Include Reconciled Entries"
99 msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.pl.report:0
103 msgid ""
104 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
105 "loss in a single document"
106 msgstr ""
107 "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja "
108 "tappioista yhdellä dokumentilla"
109
110 #. module: account
111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
112 msgid "Import from invoice or payment"
113 msgstr "Tuo laskulta tai maksulta"
114
115 #. module: account
116 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
117 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
118 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
119
120 #. module: account
121 #: view:account.move:0
122 msgid "Total Debit"
123 msgstr "Summa debet"
124
125 #. module: account
126 #: view:account.unreconcile:0
127 msgid ""
128 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
129 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
130 msgstr ""
131 "Jos poistat täsmäytyksen tapahtumilta, sinun pitää myös tarkistaa kaikki "
132 "toiminnot jotka on linkitetty näihin tapahtumiin, koska niitä ei oteta pois "
133 "käytöstä"
134
135 #. module: account
136 #: report:account.tax.code.entries:0
137 msgid "Accounting Entries-"
138 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
139
140 #. module: account
141 #: code:addons/account/account.py:1291
142 #, python-format
143 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
144 msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
145
146 #. module: account
147 #: report:account.invoice:0
148 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 msgid "Origin"
150 msgstr "Lähde"
151
152 #. module: account
153 #: view:account.account:0
154 #: field:account.account,reconcile:0
155 #: view:account.automatic.reconcile:0
156 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
157 #: view:account.move.line.reconcile:0
158 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 msgid "Reconcile"
160 msgstr "Suoritus"
161
162 #. module: account
163 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
164 #: field:account.entries.report,ref:0
165 #: field:account.move,ref:0
166 #: view:account.move.line:0
167 #: field:account.move.line,ref:0
168 #: field:account.subscription,ref:0
169 msgid "Reference"
170 msgstr "Viite"
171
172 #. module: account
173 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
174 msgid "Choose Fiscal Year "
175 msgstr "Valitse kirjanpitovuosi "
176
177 #. module: account
178 #: help:account.payment.term,active:0
179 msgid ""
180 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
181 "term without removing it."
182 msgstr ""
183 "Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
184 "poistamatta sitä."
185
186 #. module: account
187 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #, python-format
189 msgid "Warning!"
190 msgstr "Varoitus!"
191
192 #. module: account
193 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
194 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
195 msgid "Account Source"
196 msgstr "Tilin lähde"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
200 msgid "All Analytic Entries"
201 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
202
203 #. module: account
204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
205 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
206 msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
207
208 #. module: account
209 #: selection:account.account.type,sign:0
210 msgid "Negative"
211 msgstr "Negatiivinen"
212
213 #. module: account
214 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #, python-format
216 msgid "Journal: %s"
217 msgstr "Päiväkirja: %s"
218
219 #. module: account
220 #: help:account.analytic.journal,type:0
221 msgid ""
222 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
223 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
224 "journal of the same type."
225 msgstr ""
226 "Antaa analyyttisen päiväkirjan tyypin. Kun tarvitaan dokumentissa "
227 "(esim.lasku) analyyttisiä tilejä, OpenERP etsii vastaavaa samantyyppistä "
228 "päiväkirjaa"
229
230 #. module: account
231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
233 msgid "Tax Templates"
234 msgstr "Veromallit"
235
236 #. module: account
237 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
238 msgid "account.tax"
239 msgstr "tili.vero"
240
241 #. module: account
242 #: code:addons/account/account.py:901
243 #, python-format
244 msgid ""
245 "No period defined for this date: %s !\n"
246 "Please create a fiscal year."
247 msgstr ""
248 "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n"
249 "Luo kirjanpitovuosi"
250
251 #. module: account
252 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
253 msgid "Move line reconcile select"
254 msgstr "Siirtorivin täsmäytyksen valinta"
255
256 #. module: account
257 #: help:account.model.line,sequence:0
258 msgid ""
259 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
260 "higher ones"
261 msgstr ""
262 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
263 "sekvensseiltä ylemmille"
264
265 #. module: account
266 #: help:account.tax.code,notprintable:0
267 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
268 msgid ""
269 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
270 "on invoices"
271 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
272
273 #. module: account
274 #: code:addons/account/invoice.py:1210
275 #, python-format
276 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
277 msgstr "Lasku '%s' on osittain maksettu: %s%s määrästä %s%s (%s%s jäljellä)"
278
279 #. module: account
280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
281 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
282 msgstr "Kirjanpitoviennit ovat syötteenä täsmäytykselle"
283
284 #. module: account
285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
286 msgid "Belgian Reports"
287 msgstr "Belgialaiset raportit"
288
289 #. module: account
290 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
291 #, python-format
292 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
293 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
294
295 #. module: account
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Laskettu saldo"
299
300 #. module: account
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Käsin toistettava"
306
307 #. module: account
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Sulje kirjanpitovuosi"
311
312 #. module: account
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Salli hylkäykset"
316
317 #. module: account
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Valitse analysointijakso"
321
322 #. module: account
323 #: view:account.move.line:0
324 msgid "St."
325 msgstr "St."
326
327 #. module: account
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
329 #, python-format
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
331 msgstr "Laskurivin tilin yritys ei täsmää laskun yritykseen"
332
333 #. module: account
334 #: field:account.journal.column,field:0
335 msgid "Field Name"
336 msgstr "Kentän nimi"
337
338 #. module: account
339 #: help:account.installer,charts:0
340 msgid ""
341 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
342 "accounting needs of your company based on your country."
343 msgstr ""
344
345 #. module: account
346 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
350 "\n"
351 "You can create one in the menu: \n"
352 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
353 msgstr ""
354
355 #. module: account
356 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
357 msgid "Account Unreconcile"
358 msgstr "Poista tilin täsmäytys"
359
360 #. module: account
361 #: view:product.product:0
362 #: view:product.template:0
363 msgid "Purchase Properties"
364 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
365
366 #. module: account
367 #: view:account.installer:0
368 #: view:account.installer.modules:0
369 msgid "Configure"
370 msgstr "Konfiguroi"
371
372 #. module: account
373 #: selection:account.entries.report,month:0
374 #: selection:account.invoice.report,month:0
375 #: selection:analytic.entries.report,month:0
376 #: selection:report.account.sales,month:0
377 #: selection:report.account_type.sales,month:0
378 msgid "June"
379 msgstr "Kesäkuu"
380
381 #. module: account
382 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
383 msgid ""
384 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
385 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
386 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
387 msgstr ""
388
389 #. module: account
390 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
391 msgid "account.tax.template"
392 msgstr "account.tax.template"
393
394 #. module: account
395 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
396 msgid "account.bank.accounts.wizard"
397 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
398
399 #. module: account
400 #: field:account.move.line,date_created:0
401 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
402 msgid "Creation date"
403 msgstr "Luomispäivämäärä"
404
405 #. module: account
406 #: selection:account.journal,type:0
407 msgid "Purchase Refund"
408 msgstr "Oston hyvitys"
409
410 #. module: account
411 #: selection:account.journal,type:0
412 msgid "Opening/Closing Situation"
413 msgstr "Avaus/sulkeimistilanne"
414
415 #. module: account
416 #: help:account.journal,currency:0
417 msgid "The currency used to enter statement"
418 msgstr "Tiliotteen valuutta"
419
420 #. module: account
421 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
422 msgid "Fiscal Year to Open"
423 msgstr "Avattava tilikausi"
424
425 #. module: account
426 #: help:account.journal,sequence_id:0
427 msgid ""
428 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
429 "entries of this journal."
430 msgstr ""
431 "Kenttä sisältää tietoja päiväkirjan vientien numeroinnista tässä "
432 "päiväkirjassa."
433
434 #. module: account
435 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
436 msgid "Default Debit Account"
437 msgstr "Oletus debet tili"
438
439 #. module: account
440 #: view:account.move:0
441 msgid "Total Credit"
442 msgstr "Summa kredit"
443
444 #. module: account
445 #: selection:account.account.type,sign:0
446 msgid "Positive"
447 msgstr "Positiivinen"
448
449 #. module: account
450 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
451 msgid "Open For Unreconciliation"
452 msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
453
454 #. module: account
455 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
456 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
457 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
458 msgid "Chart Template"
459 msgstr "Tilikarttamalli"
460
461 #. module: account
462 #: help:account.model.line,amount_currency:0
463 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
464 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
465
466 #. module: account
467 #: help:account.journal.period,state:0
468 msgid ""
469 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
470 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
471 "'Done' state."
472 msgstr ""
473
474 #. module: account
475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
476 msgid ""
477 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
478 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
479 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
480 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
481 msgstr ""
482
483 #. module: account
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: report:account.central.journal:0
489 #: view:account.entries.report:0
490 #: field:account.entries.report,journal_id:0
491 #: report:account.general.ledger:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: field:account.journal.period,journal_id:0
497 #: report:account.journal.period.print:0
498 #: view:account.model:0
499 #: field:account.model,journal_id:0
500 #: view:account.move:0
501 #: field:account.move,journal_id:0
502 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
503 #: view:account.move.line:0
504 #: field:account.move.line,journal_id:0
505 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
506 #: view:analytic.entries.report:0
507 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
508 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
510 #: field:validate.account.move,journal_id:0
511 #, python-format
512 msgid "Journal"
513 msgstr "Päiväkirja"
514
515 #. module: account
516 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
517 msgid "Confirm the selected invoices"
518 msgstr "Vahvista vlitut laskut"
519
520 #. module: account
521 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
522 msgid "Parent target"
523 msgstr "Ylätason kohde"
524
525 #. module: account
526 #: field:account.bank.statement,account_id:0
527 msgid "Account used in this journal"
528 msgstr "Tiliä käytetty tässä päiväkirjassa"
529
530 #. module: account
531 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
532 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
541 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
544 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
545 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
546 msgid "Select Charts of Accounts"
547 msgstr "Valitse tilikartta"
548
549 #. module: account
550 #: view:product.product:0
551 msgid "Purchase Taxes"
552 msgstr "Ostoverot"
553
554 #. module: account
555 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
556 msgid "Invoice Refund"
557 msgstr "Laskun hyvitys"
558
559 #. module: account
560 #: report:account.overdue:0
561 msgid "Li."
562 msgstr "Li"
563
564 #. module: account
565 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
566 msgid "Not reconciled transactions"
567 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
568
569 #. module: account
570 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
571 #, python-format
572 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
573 msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !"
574
575 #. module: account
576 #: view:account.fiscal.position:0
577 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
578 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
579 msgid "Tax Mapping"
580 msgstr "Verokartoitus"
581
582 #. module: account
583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
585 msgid "Close a Fiscal Year"
586 msgstr "Sulje tilikausi"
587
588 #. module: account
589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
590 msgid "The accountant confirms the statement."
591 msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa tiliotteen."
592
593 #. module: account
594 #: selection:account.balance.report,display_account:0
595 #: selection:account.bs.report,display_account:0
596 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
597 #: selection:account.pl.report,display_account:0
598 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
599 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
601 msgid "All"
602 msgstr "Kaikki"
603
604 #. module: account
605 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
606 msgid "Invoice Address Name"
607 msgstr "Laskuosoitteen nimi"
608
609 #. module: account
610 #: selection:account.installer,period:0
611 msgid "3 Monthly"
612 msgstr "neljännesvuosittainen"
613
614 #. module: account
615 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
616 msgid ""
617 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
618 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
619 msgstr ""
620 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
621 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
622
623 #. module: account
624 #: view:analytic.entries.report:0
625 msgid "   30 Days   "
626 msgstr "   30 päivää   "
627
628 #. module: account
629 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
630 msgid "Sequences"
631 msgstr "Sarjat"
632
633 #. module: account
634 #: view:account.fiscal.position.template:0
635 msgid "Taxes Mapping"
636 msgstr "Verokartoitus"
637
638 #. module: account
639 #: report:account.central.journal:0
640 msgid "Centralized Journal"
641 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
642
643 #. module: account
644 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
645 msgid "Main Sequence must be different from current !"
646 msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!"
647
648 #. module: account
649 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
650 msgid "Tax Code Amount"
651 msgstr "Verokoodin määrä"
652
653 #. module: account
654 #: code:addons/account/account.py:2779
655 #: code:addons/account/installer.py:434
656 #, python-format
657 msgid "SAJ"
658 msgstr "SAJ"
659
660 #. module: account
661 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
662 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
663 msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja"
664
665 #. module: account
666 #: view:account.period:0
667 #: view:account.period.close:0
668 msgid "Close Period"
669 msgstr "Sulje jakso"
670
671 #. module: account
672 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
673 msgid "Account Common Partner Report"
674 msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti"
675
676 #. module: account
677 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
678 msgid "Opening Entries Period"
679 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
680
681 #. module: account
682 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
683 msgid "Journal Period"
684 msgstr "Päiväkirjan jakso"
685
686 #. module: account
687 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
688 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
689 #, python-format
690 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
691 msgstr ""
692 "Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
693
694 #. module: account
695 #: view:account.account:0
696 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
697 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
698 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
699 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
700 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
702 #, python-format
703 msgid "Receivable Accounts"
704 msgstr "Saatavat tilit"
705
706 #. module: account
707 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
708 msgid "General Ledger Report"
709 msgstr ""
710
711 #. module: account
712 #: view:account.invoice:0
713 msgid "Re-Open"
714 msgstr "Uudelleen avaus"
715
716 #. module: account
717 #: view:account.use.model:0
718 msgid "Are you sure you want to create entries?"
719 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
720
721 #. module: account
722 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
723 msgid "Check"
724 msgstr "Šekki"
725
726 #. module: account
727 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
728 msgid "Partners Reconciled Today"
729 msgstr "Tänään täsmäytetyt kumppanit"
730
731 #. module: account
732 #: selection:account.payment.term.line,value:0
733 #: selection:account.tax.template,type:0
734 msgid "Percent"
735 msgstr "Prosentti"
736
737 #. module: account
738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
739 msgid "Charts"
740 msgstr "Tilikartat"
741
742 #. module: account
743 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
744 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
745 #, python-format
746 msgid "Analytic Entries by line"
747 msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin"
748
749 #. module: account
750 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
751 #, python-format
752 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
753 msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle"
754
755 #. module: account
756 #: view:account.analytic.journal:0
757 #: field:account.analytic.journal,type:0
758 #: field:account.bank.statement.line,type:0
759 #: field:account.invoice,type:0
760 #: view:account.invoice.report:0
761 #: field:account.invoice.report,type:0
762 #: view:account.journal:0
763 #: field:account.journal,type:0
764 #: field:account.move.reconcile,type:0
765 #: field:report.invoice.created,type:0
766 msgid "Type"
767 msgstr "Tyyppi"
768
769 #. module: account
770 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
771 msgid "Account Subscription Line"
772 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
773
774 #. module: account
775 #: help:account.invoice,reference:0
776 msgid "The partner reference of this invoice."
777 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
778
779 #. module: account
780 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
781 #: view:account.unreconcile:0
782 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
784 msgid "Unreconciliation"
785 msgstr "Suoritusten poisto"
786
787 #. module: account
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
789 msgid "Account Analytic Journal"
790 msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja"
791
792 #. module: account
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
794 msgid "Automatic Reconcile"
795 msgstr "Automaattitäsmäytys"
796
797 #. module: account
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "Due date Computation"
800 msgstr "Eräpäivän laskenta"
801
802 #. module: account
803 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
804 msgid "J.C./Move name"
805 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
806
807 #. module: account
808 #: selection:account.entries.report,month:0
809 #: selection:account.invoice.report,month:0
810 #: selection:analytic.entries.report,month:0
811 #: selection:report.account.sales,month:0
812 #: selection:report.account_type.sales,month:0
813 msgid "September"
814 msgstr "Syyskuu"
815
816 #. module: account
817 #: selection:account.subscription,period_type:0
818 msgid "days"
819 msgstr "päivät"
820
821 #. module: account
822 #: help:account.account.template,nocreate:0
823 msgid ""
824 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
825 msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti."
826
827 #. module: account
828 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
829 #, python-format
830 msgid ""
831 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
832 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
833 msgstr ""
834 "Ei voi %s laskua joka on jo täsmäytetty. Laskun täsmäytys pitää ensin "
835 "purkaa. Voit vain hyvittää tämän laskun"
836
837 #. module: account
838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
839 msgid "New Subscription"
840 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
841
842 #. module: account
843 #: view:account.payment.term:0
844 msgid "Computation"
845 msgstr "Laskenta"
846
847 #. module: account
848 #: view:account.move.line:0
849 msgid "Next Partner to reconcile"
850 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
851
852 #. module: account
853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
857 "can just change some non important fields !"
858 msgstr ""
859 "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
860 "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
861
862 #. module: account
863 #: view:account.invoice.report:0
864 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
865 msgid "Avg. Delay To Pay"
866 msgstr "Keskimääräinen maksuviive"
867
868 #. module: account
869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
872 msgid "Chart of Taxes"
873 msgstr "Verotaulukko"
874
875 #. module: account
876 #: view:account.fiscalyear:0
877 msgid "Create 3 Months Periods"
878 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
879
880 #. module: account
881 #: report:account.overdue:0
882 msgid "Due"
883 msgstr "kuluessa"
884
885 #. module: account
886 #: view:account.invoice.report:0
887 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
888 msgid "Total With Tax"
889 msgstr "Summa sisältäen veron"
890
891 #. module: account
892 #: view:account.invoice:0
893 #: view:account.move:0
894 #: view:validate.account.move:0
895 #: view:validate.account.move.lines:0
896 msgid "Approve"
897 msgstr "Hyväksy"
898
899 #. module: account
900 #: view:account.invoice:0
901 #: view:account.move:0
902 #: view:report.invoice.created:0
903 msgid "Total Amount"
904 msgstr "Kokonaismäärä"
905
906 #. module: account
907 #: selection:account.account,type:0
908 #: selection:account.account.template,type:0
909 #: selection:account.entries.report,type:0
910 msgid "Consolidation"
911 msgstr "Yhdistetty"
912
913 #. module: account
914 #: view:account.analytic.line:0
915 #: view:account.entries.report:0
916 #: view:account.invoice.report:0
917 #: view:account.move.line:0
918 msgid "Extended Filters..."
919 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
920
921 #. module: account
922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
923 msgid "Centralizing Journal"
924 msgstr "Keskuspäiväkirja"
925
926 #. module: account
927 #: selection:account.journal,type:0
928 msgid "Sale Refund"
929 msgstr "Myynnin hyvitys"
930
931 #. module: account
932 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
933 msgid "Bank statement"
934 msgstr "Pankin tiliote"
935
936 #. module: account
937 #: field:account.analytic.line,move_id:0
938 msgid "Move Line"
939 msgstr "Siirtymärivi"
940
941 #. module: account
942 #: help:account.move.line,tax_amount:0
943 msgid ""
944 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
945 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
946 "basic amount(without tax)."
947 msgstr ""
948
949 #. module: account
950 #: view:account.analytic.line:0
951 msgid "Purchases"
952 msgstr "Ostot"
953
954 #. module: account
955 #: field:account.model,lines_id:0
956 msgid "Model Entries"
957 msgstr "Mallin merkit"
958
959 #. module: account
960 #: field:account.account,code:0
961 #: report:account.account.balance:0
962 #: field:account.account.template,code:0
963 #: field:account.account.type,code:0
964 #: report:account.analytic.account.balance:0
965 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
966 #: report:account.analytic.account.journal:0
967 #: field:account.analytic.line,code:0
968 #: field:account.fiscalyear,code:0
969 #: report:account.general.journal:0
970 #: field:account.journal,code:0
971 #: report:account.partner.balance:0
972 #: field:account.period,code:0
973 msgid "Code"
974 msgstr "Koodi"
975
976 #. module: account
977 #: code:addons/account/account.py:2083
978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
979 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
980 #: code:addons/account/invoice.py:73
981 #: code:addons/account/invoice.py:670
982 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
983 #, python-format
984 msgid "No Analytic Journal !"
985 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
986
987 #. module: account
988 #: report:account.partner.balance:0
989 #: view:account.partner.balance:0
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
991 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
992 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
993 msgid "Partner Balance"
994 msgstr "Kumppanin saldo"
995
996 #. module: account
997 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
998 msgid "Account Name."
999 msgstr "Tilin nimi."
1000
1001 #. module: account
1002 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1003 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1004 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1005 msgstr "Varaus ja voitto/tappio tili"
1006
1007 #. module: account
1008 #: field:report.account.receivable,name:0
1009 msgid "Week of Year"
1010 msgstr "Vuoden viikko"
1011
1012 #. module: account
1013 #: field:account.bs.report,display_type:0
1014 #: field:account.pl.report,display_type:0
1015 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1016 msgid "Landscape Mode"
1017 msgstr "Maisematila"
1018
1019 #. module: account
1020 #: view:board.board:0
1021 msgid "Customer Invoices to Approve"
1022 msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut"
1023
1024 #. module: account
1025 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1026 msgid "Select a Fiscal year to close"
1027 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
1028
1029 #. module: account
1030 #: help:account.account,user_type:0
1031 #: help:account.account.template,user_type:0
1032 msgid ""
1033 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1034 "information about the account and its specificities."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: account
1038 #: view:account.tax:0
1039 msgid "Applicability Options"
1040 msgstr "Voimassaolosäännöt"
1041
1042 #. module: account
1043 #: report:account.partner.balance:0
1044 msgid "In dispute"
1045 msgstr "Väittelyssä"
1046
1047 #. module: account
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1049 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1050 msgid "Cash Registers"
1051 msgstr "Kassakoneet"
1052
1053 #. module: account
1054 #: selection:account.account.type,report_type:0
1055 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1056 msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)"
1057
1058 #. module: account
1059 #: report:account.analytic.account.journal:0
1060 #: report:account.move.voucher:0
1061 #: report:account.third_party_ledger:0
1062 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1063 msgid "-"
1064 msgstr "-"
1065
1066 #. module: account
1067 #: view:account.analytic.account:0
1068 msgid "Manager"
1069 msgstr "Päällikkö"
1070
1071 #. module: account
1072 #: view:account.subscription.generate:0
1073 msgid "Generate Entries before:"
1074 msgstr "Luo viennit ennen:"
1075
1076 #. module: account
1077 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1078 msgid "Bank"
1079 msgstr "Pankki"
1080
1081 #. module: account
1082 #: field:account.period,date_start:0
1083 msgid "Start of Period"
1084 msgstr "Jakson alku"
1085
1086 #. module: account
1087 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1088 msgid "Confirm statement"
1089 msgstr "Vahvista tiliote"
1090
1091 #. module: account
1092 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1093 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1094 msgid "Replacement Tax"
1095 msgstr "Korvaava vero"
1096
1097 #. module: account
1098 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1099 msgid "Credit Centralisation"
1100 msgstr "Luoton keskitys"
1101
1102 #. module: account
1103 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1104 msgid ""
1105 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1106 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1107 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1108 "supplier according to what you purchased or received."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. module: account
1112 #: view:account.invoice.cancel:0
1113 msgid "Cancel Invoices"
1114 msgstr "Peruuta laskut"
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1118 msgid "Unreconciliation transactions"
1119 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
1120
1121 #. module: account
1122 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1123 #: field:account.tax,description:0
1124 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1125 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1126 msgid "Tax Code"
1127 msgstr "Verokoodi"
1128
1129 #. module: account
1130 #: field:account.account,currency_mode:0
1131 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1132 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1133
1134 #. module: account
1135 #: help:account.move.line,move_id:0
1136 msgid "The move of this entry line."
1137 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1138
1139 #. module: account
1140 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1141 msgid "# of Transaction"
1142 msgstr "Liiketoimen nro"
1143
1144 #. module: account
1145 #: report:account.general.ledger:0
1146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1147 #: report:account.tax.code.entries:0
1148 #: report:account.third_party_ledger:0
1149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1150 msgid "Entry Label"
1151 msgstr "Merkinnän nimike"
1152
1153 #. module: account
1154 #: code:addons/account/account.py:976
1155 #, python-format
1156 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1157 msgstr ""
1158 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1159
1160 #. module: account
1161 #: help:account.invoice,origin:0
1162 #: help:account.invoice.line,origin:0
1163 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1164 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1165
1166 #. module: account
1167 #: view:account.analytic.line:0
1168 #: view:account.journal:0
1169 msgid "Others"
1170 msgstr "Toiset"
1171
1172 #. module: account
1173 #: view:account.account:0
1174 #: report:account.account.balance:0
1175 #: view:account.analytic.line:0
1176 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1177 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1178 #: view:account.entries.report:0
1179 #: field:account.entries.report,account_id:0
1180 #: field:account.invoice,account_id:0
1181 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1182 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1183 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1184 #: report:account.journal.period.print:0
1185 #: field:account.model.line,account_id:0
1186 #: view:account.move.line:0
1187 #: field:account.move.line,account_id:0
1188 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1189 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1190 #: report:account.third_party_ledger:0
1191 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1192 #: view:analytic.entries.report:0
1193 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1194 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1195 #: field:report.account.sales,account_id:0
1196 msgid "Account"
1197 msgstr "Tili"
1198
1199 #. module: account
1200 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1201 msgid "Included in base amount"
1202 msgstr "Sisältyy perusmäärään"
1203
1204 #. module: account
1205 #: view:account.entries.report:0
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1208 msgid "Entries Analysis"
1209 msgstr "Vientien analyysi"
1210
1211 #. module: account
1212 #: field:account.account,level:0
1213 msgid "Level"
1214 msgstr "taso"
1215
1216 #. module: account
1217 #: report:account.invoice:0
1218 #: view:account.invoice:0
1219 #: view:account.invoice.line:0
1220 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1221 #: view:account.move:0
1222 #: view:account.move.line:0
1223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1224 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1227 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1228 msgid "Taxes"
1229 msgstr "Verot"
1230
1231 #. module: account
1232 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1233 #, python-format
1234 msgid "Select a starting and an ending period"
1235 msgstr "Valitse alku ja loppujakso"
1236
1237 #. module: account
1238 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1239 msgid "Templates for Accounts"
1240 msgstr "Tilimallit"
1241
1242 #. module: account
1243 #: view:account.tax.code.template:0
1244 msgid "Search tax template"
1245 msgstr "Hae veropohja"
1246
1247 #. module: account
1248 #: report:account.invoice:0
1249 msgid "Your Reference"
1250 msgstr "Viitteenne"
1251
1252 #. module: account
1253 #: view:account.move.reconcile:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1256 msgid "Reconcile Entries"
1257 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1258
1259 #. module: account
1260 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1261 #: view:res.company:0
1262 msgid "Overdue Payments"
1263 msgstr "Erääntyneet maksut"
1264
1265 #. module: account
1266 #: report:account.third_party_ledger:0
1267 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1268 msgid "Initial Balance"
1269 msgstr "Alkusaldo"
1270
1271 #. module: account
1272 #: view:account.invoice:0
1273 msgid "Reset to Draft"
1274 msgstr "Palauta luonnokseksi"
1275
1276 #. module: account
1277 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1278 msgid "Bank Information"
1279 msgstr "Pankkitiedot"
1280
1281 #. module: account
1282 #: view:account.aged.trial.balance:0
1283 #: view:account.common.report:0
1284 msgid "Report Options"
1285 msgstr "Raporttivalinnat"
1286
1287 #. module: account
1288 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1289 msgid "Journal Items Analysis"
1290 msgstr "päiväkirjamerkintöjen analyysi"
1291
1292 #. module: account
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1294 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1295 msgid "Partners"
1296 msgstr "Kumppanit"
1297
1298 #. module: account
1299 #: view:account.bank.statement:0
1300 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1301 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1302 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1303 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1304 msgid "Bank Statement"
1305 msgstr "Pankin tiliote"
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:res.partner:0
1309 msgid "Bank account owner"
1310 msgstr "Pankkitilin omistaja"
1311
1312 #. module: account
1313 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1314 msgid "Account Receivable"
1315 msgstr "Tili saatavat"
1316
1317 #. module: account
1318 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1319 msgid "Central Journal"
1320 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1321
1322 #. module: account
1323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1324 #, python-format
1325 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1326 msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
1327
1328 #. module: account
1329 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1330 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1331 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1332 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1333 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1334 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1335 #: report:account.account.balance:0
1336 #: report:account.partner.balance:0
1337 #: report:account.third_party_ledger:0
1338 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1339 #: report:account.balancesheet:0
1340 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
1341 #: report:account.general.ledger:0
1342 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1343 #: report:pl.account:0
1344 #: report:pl.account.horizontal:0
1345 msgid "With balance is not equal to 0"
1346 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1347
1348 #. module: account
1349 #: view:account.tax:0
1350 msgid "Search Taxes"
1351 msgstr "Hae veroja"
1352
1353 #. module: account
1354 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1355 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: account
1359 #: view:account.model:0
1360 msgid "Create entries"
1361 msgstr "Luo tapahtumat"
1362
1363 #. module: account
1364 #: field:account.entries.report,nbr:0
1365 msgid "# of Items"
1366 msgstr "tapahtumien määrä"
1367
1368 #. module: account
1369 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1370 msgid "Maximum write-off amount"
1371 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1372
1373 #. module: account
1374 #: view:account.invoice:0
1375 msgid "Compute Taxes"
1376 msgstr "Laske verot"
1377
1378 #. module: account
1379 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1380 msgid "# of Digits"
1381 msgstr "Desimaalien määrä"
1382
1383 #. module: account
1384 #: field:account.journal,entry_posted:0
1385 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1386 msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
1387
1388 #. module: account
1389 #: view:account.invoice.report:0
1390 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1391 msgid "Total Without Tax"
1392 msgstr "Summa ilman veroa"
1393
1394 #. module: account
1395 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1396 msgid ""
1397 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1398 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1399 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1400 "statements, etc."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: account
1404 #: view:account.entries.report:0
1405 msgid "# of Entries "
1406 msgstr "Vientien määrä "
1407
1408 #. module: account
1409 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1410 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: account
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1416 msgid "Supplier Refunds"
1417 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1418
1419 #. module: account
1420 #: view:account.payment.term.line:0
1421 msgid ""
1422 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1423 msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta"
1424
1425 #. module: account
1426 #: code:addons/account/invoice.py:815
1427 #, python-format
1428 msgid ""
1429 "Cannot create the invoice !\n"
1430 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1431 "invoiced amount."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: account
1435 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1436 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: account
1440 #: selection:account.account,type:0
1441 #: selection:account.account.template,type:0
1442 #: selection:account.bank.statement,state:0
1443 #: selection:account.entries.report,type:0
1444 #: view:account.fiscalyear:0
1445 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1446 #: selection:account.period,state:0
1447 msgid "Closed"
1448 msgstr "Suljettu"
1449
1450 #. module: account
1451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1452 msgid "Recurring Entries"
1453 msgstr "Toistuvat viennit"
1454
1455 #. module: account
1456 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1457 msgid "Template for Fiscal Position"
1458 msgstr "Malli talouskannalle"
1459
1460 #. module: account
1461 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1462 msgid "Tax Code Test"
1463 msgstr "Verokoodien testaus"
1464
1465 #. module: account
1466 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1467 msgid "Reconciled transactions"
1468 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1469
1470 #. module: account
1471 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1472 msgid "Columns"
1473 msgstr "Sarakkeet"
1474
1475 #. module: account
1476 #: report:account.overdue:0
1477 msgid "."
1478 msgstr "."
1479
1480 #. module: account
1481 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1482 msgid "and Journals"
1483 msgstr "ja päiväkirjat"
1484
1485 #. module: account
1486 #: field:account.journal,groups_id:0
1487 msgid "Groups"
1488 msgstr "Ryhmät"
1489
1490 #. module: account
1491 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1492 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1493 msgid "Untaxed"
1494 msgstr "Veroton"
1495
1496 #. module: account
1497 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1498 msgid "Go to next partner"
1499 msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
1500
1501 #. module: account
1502 #: view:account.bank.statement:0
1503 msgid "Search Bank Statements"
1504 msgstr "Hae pankkitiliotteita"
1505
1506 #. module: account
1507 #: sql_constraint:account.model.line:0
1508 msgid ""
1509 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: account
1513 #: view:account.chart.template:0
1514 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1515 msgid "Payable Account"
1516 msgstr "Maksettavat tili"
1517
1518 #. module: account
1519 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1520 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1521 msgid "Refund Tax Account"
1522 msgstr "Hyvitä verotili"
1523
1524 #. module: account
1525 #: view:account.bank.statement:0
1526 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1527 msgid "Statement lines"
1528 msgstr "Tilioterivit"
1529
1530 #. module: account
1531 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1532 msgid ""
1533 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1534 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1535 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1536 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1537 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1538 "form."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: account
1542 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1543 msgid "Date/Code"
1544 msgstr "Päivä/koodi"
1545
1546 #. module: account
1547 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1548 #: view:analytic.entries.report:0
1549 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1550 msgid "General Account"
1551 msgstr "Yleinen tili"
1552
1553 #. module: account
1554 #: field:res.partner,debit_limit:0
1555 msgid "Payable Limit"
1556 msgstr "Maksettavat raja"
1557
1558 #. module: account
1559 #: report:account.invoice:0
1560 #: view:account.invoice:0
1561 #: view:account.invoice.report:0
1562 #: field:account.move.line,invoice:0
1563 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1564 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1565 msgid "Invoice"
1566 msgstr "Lasku"
1567
1568 #. module: account
1569 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1570 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1571 msgid "Analytic costs to invoice"
1572 msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi"
1573
1574 #. module: account
1575 #: view:ir.sequence:0
1576 msgid "Fiscal Year Sequence"
1577 msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
1578
1579 #. module: account
1580 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1581 msgid "Separated Journal Sequences"
1582 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1583
1584 #. module: account
1585 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1586 #: view:account.invoice:0
1587 msgid "Responsible"
1588 msgstr "Vastuuhenkilö"
1589
1590 #. module: account
1591 #: report:account.overdue:0
1592 msgid "Sub-Total :"
1593 msgstr "Välisumma:"
1594
1595 #. module: account
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1597 msgid "Sales by Account Type"
1598 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
1599
1600 #. module: account
1601 #: view:account.invoice.refund:0
1602 msgid ""
1603 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1604 "cancel the current invoice."
1605 msgstr ""
1606 "Peruuta lasku. Luo hyvityslaskun, tarkista ja täsmäytä se peruuttaaksesi "
1607 "nykyisen laskun"
1608
1609 #. module: account
1610 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1611 msgid "Invoicing"
1612 msgstr "Laskutus"
1613
1614 #. module: account
1615 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1616 msgid "Root Tax Code"
1617 msgstr "Juuriverokoodi"
1618
1619 #. module: account
1620 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1621 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1622 msgid "Include initial balances"
1623 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
1624
1625 #. module: account
1626 #: field:account.tax.code,sum:0
1627 msgid "Year Sum"
1628 msgstr "Vuoden summa"
1629
1630 #. module: account
1631 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1632 msgid "Print Voucher"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: account
1636 #: view:account.change.currency:0
1637 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1638 msgstr "Tämän velhon avulla voit vaihtaa laskun valuuttaa"
1639
1640 #. module: account
1641 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1642 msgid ""
1643 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1644 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1645 "on an account."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: account
1649 #: constraint:account.fiscalyear:0
1650 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1651 msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
1652
1653 #. module: account
1654 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1655 #, python-format
1656 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1657 msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !"
1658
1659 #. module: account
1660 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1661 msgid "Values"
1662 msgstr "Arvot"
1663
1664 #. module: account
1665 #: help:account.journal.period,active:0
1666 msgid ""
1667 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1668 "period without removing it."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: account
1672 #: view:res.partner:0
1673 msgid "Supplier Debit"
1674 msgstr "Toimittajan velat"
1675
1676 #. module: account
1677 #: help:account.model.line,quantity:0
1678 msgid "The optional quantity on entries"
1679 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
1680
1681 #. module: account
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1683 msgid "Receivables & Payables"
1684 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1685
1686 #. module: account
1687 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1688 #, python-format
1689 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1690 msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
1691
1692 #. module: account
1693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1694 msgid "Account Common Journal Report"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. module: account
1698 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1699 msgid "All Partners"
1700 msgstr "Kaikki kumppanit"
1701
1702 #. module: account
1703 #: report:account.move.voucher:0
1704 msgid "Ref. :"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: account
1708 #: view:account.analytic.chart:0
1709 msgid "Analytic Account Charts"
1710 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1711
1712 #. module: account
1713 #: view:account.analytic.line:0
1714 msgid "My Entries"
1715 msgstr "Omat viennit"
1716
1717 #. module: account
1718 #: report:account.overdue:0
1719 msgid "Customer Ref:"
1720 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1721
1722 #. module: account
1723 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1724 #, python-format
1725 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1726 msgstr "Käyttäjällä %s ei ole oikeuksia päiväkirjaan %s !"
1727
1728 #. module: account
1729 #: help:account.period,special:0
1730 msgid "These periods can overlap."
1731 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1732
1733 #. module: account
1734 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1735 msgid "Draft statement"
1736 msgstr "Luonnostiliote"
1737
1738 #. module: account
1739 #: view:account.tax:0
1740 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: account
1744 #: code:addons/account/account.py:499
1745 #, python-format
1746 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1747 msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja"
1748
1749 #. module: account
1750 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1751 msgid "Credit amount"
1752 msgstr "Luotonmäärä"
1753
1754 #. module: account
1755 #: constraint:account.move.line:0
1756 msgid "You can not create move line on closed account."
1757 msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
1758
1759 #. module: account
1760 #: code:addons/account/account.py:519
1761 #, python-format
1762 msgid ""
1763 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1764 "contains account entries!"
1765 msgstr ""
1766 "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!"
1767
1768 #. module: account
1769 #: view:res.company:0
1770 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: account
1774 #: sql_constraint:account.move.line:0
1775 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1776 msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
1777
1778 #. module: account
1779 #: view:account.invoice.report:0
1780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1782 msgid "Invoices Analysis"
1783 msgstr "Laskuanalyysi"
1784
1785 #. module: account
1786 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1787 msgid "period close"
1788 msgstr "Sulje jakso"
1789
1790 #. module: account
1791 #: view:account.installer:0
1792 msgid "Configure Fiscal Year"
1793 msgstr "Määrittele kirjanpitovuosi"
1794
1795 #. module: account
1796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1797 msgid "Entries By Line"
1798 msgstr "Viennit riveittäin"
1799
1800 #. module: account
1801 #: report:account.tax.code.entries:0
1802 msgid "A/c Code"
1803 msgstr "tilikoodi"
1804
1805 #. module: account
1806 #: field:account.invoice,move_id:0
1807 #: field:account.invoice,move_name:0
1808 msgid "Journal Entry"
1809 msgstr "Päiväkirjavienti"
1810
1811 #. module: account
1812 #: view:account.tax:0
1813 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1814 msgstr "Veroilmoitus: laskut"
1815
1816 #. module: account
1817 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1818 msgid "Sub Total"
1819 msgstr "Välisumma"
1820
1821 #. module: account
1822 #: view:account.account:0
1823 msgid "Treasury Analysis"
1824 msgstr "Omaisuuden analyysi"
1825
1826 #. module: account
1827 #: constraint:res.company:0
1828 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1829 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
1830
1831 #. module: account
1832 #: view:account.analytic.account:0
1833 msgid "Analytic account"
1834 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1835
1836 #. module: account
1837 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1838 #, python-format
1839 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1840 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1841
1842 #. module: account
1843 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1844 #: selection:account.move.line,state:0
1845 msgid "Valid"
1846 msgstr "Voimassa"
1847
1848 #. module: account
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1850 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1851 msgid "Account Print Journal"
1852 msgstr "Tulosta tilitapahtumat"
1853
1854 #. module: account
1855 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1856 msgid "Product Category"
1857 msgstr "Tuotteen kategoria"
1858
1859 #. module: account
1860 #: selection:account.account.type,report_type:0
1861 msgid "/"
1862 msgstr "/"
1863
1864 #. module: account
1865 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1866 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: account
1870 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1871 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: account
1875 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1876 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1877 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1878 msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä"
1879
1880 #. module: account
1881 #: view:account.tax:0
1882 #: view:account.tax.template:0
1883 msgid "Tax Definition"
1884 msgstr "Veron määritys"
1885
1886 #. module: account
1887 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1888 msgid ""
1889 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1890 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1891 msgstr ""
1892 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1893 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1894
1895 #. module: account
1896 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1897 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1898 msgid ""
1899 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1900 "currency"
1901 msgstr "Lisää valuuttasarakkeen, jos valuutta on eri kuin yrityksen valuutta"
1902
1903 #. module: account
1904 #: help:account.journal,allow_date:0
1905 msgid ""
1906 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1907 "the period dates"
1908 msgstr ""
1909 "Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä "
1910 "hyväksytä vientien päivämääriksi."
1911
1912 #. module: account
1913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1914 msgid "Account Profit And Loss"
1915 msgstr "Voitto ja tappio tili"
1916
1917 #. module: account
1918 #: field:account.installer,config_logo:0
1919 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1920 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1921 msgid "Image"
1922 msgstr "kuva"
1923
1924 #. module: account
1925 #: report:account.move.voucher:0
1926 msgid "Canceled"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: account
1930 #: view:account.invoice:0
1931 #: view:report.invoice.created:0
1932 msgid "Untaxed Amount"
1933 msgstr "Veroton summa"
1934
1935 #. module: account
1936 #: help:account.tax,active:0
1937 msgid ""
1938 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1939 "without removing it."
1940 msgstr ""
1941 "Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
1942 "veron poistamatta sitä"
1943
1944 #. module: account
1945 #: help:account.bank.statement,name:0
1946 msgid ""
1947 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1948 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1949 "have the same references than the statement itself"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: account
1953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1956 msgid "Unreconcile Entries"
1957 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1958
1959 #. module: account
1960 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1961 msgid "Partial Entry lines"
1962 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1963
1964 #. module: account
1965 #: view:account.fiscalyear:0
1966 msgid "Fiscalyear"
1967 msgstr "Tilikausi"
1968
1969 #. module: account
1970 #: view:account.journal.select:0
1971 #: view:project.account.analytic.line:0
1972 msgid "Open Entries"
1973 msgstr "Avoimet merkinnät"
1974
1975 #. module: account
1976 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1977 msgid "Accounts to Reconcile"
1978 msgstr "Täsmäytettävät tilit"
1979
1980 #. module: account
1981 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1982 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: account
1986 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1987 msgid "Import from invoice"
1988 msgstr "Tuo laskulta"
1989
1990 #. module: account
1991 #: selection:account.entries.report,month:0
1992 #: selection:account.invoice.report,month:0
1993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1994 #: selection:report.account.sales,month:0
1995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1996 msgid "January"
1997 msgstr "Tammikuu"
1998
1999 #. module: account
2000 #: view:account.journal:0
2001 msgid "Validations"
2002 msgstr "Tarkistukset"
2003
2004 #. module: account
2005 #: view:account.entries.report:0
2006 msgid "This F.Year"
2007 msgstr "Kuluva kirjanpitovuosi"
2008
2009 #. module: account
2010 #: view:account.tax.chart:0
2011 msgid "Account tax charts"
2012 msgstr "Tilin verokartta"
2013
2014 #. module: account
2015 #: constraint:account.period:0
2016 msgid ""
2017 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2018 "of the fiscal year. "
2019 msgstr ""
2020 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2021 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2022
2023 #. module: account
2024 #: selection:account.invoice,state:0
2025 #: view:account.invoice.report:0
2026 #: selection:account.invoice.report,state:0
2027 #: selection:report.invoice.created,state:0
2028 msgid "Pro-forma"
2029 msgstr "Proforma"
2030
2031 #. module: account
2032 #: code:addons/account/installer.py:348
2033 #, python-format
2034 msgid " Journal"
2035 msgstr " päiväkirja"
2036
2037 #. module: account
2038 #: code:addons/account/account.py:1319
2039 #, python-format
2040 msgid ""
2041 "There is no default default debit account defined \n"
2042 "on journal \"%s\""
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: account
2046 #: help:account.account,type:0
2047 #: help:account.account.template,type:0
2048 #: help:account.entries.report,type:0
2049 msgid ""
2050 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2051 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2052 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2053 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2054 "accounts."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: account
2058 #: view:account.chart.template:0
2059 msgid "Search Chart of Account Templates"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: account
2063 #: view:account.installer:0
2064 msgid ""
2065 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2066 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2067 "can be installed and will be selected by default."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: account
2071 #: view:account.account.type:0
2072 #: field:account.account.type,note:0
2073 #: view:account.analytic.account:0
2074 #: report:account.invoice:0
2075 #: field:account.invoice,name:0
2076 #: field:account.invoice.line,name:0
2077 #: field:account.invoice.refund,description:0
2078 #: report:account.overdue:0
2079 #: field:account.payment.term,note:0
2080 #: view:account.tax.code:0
2081 #: field:account.tax.code,info:0
2082 #: view:account.tax.code.template:0
2083 #: field:account.tax.code.template,info:0
2084 #: field:analytic.entries.report,name:0
2085 #: field:report.invoice.created,name:0
2086 msgid "Description"
2087 msgstr "Kuvaus"
2088
2089 #. module: account
2090 #: code:addons/account/account.py:2844
2091 #: code:addons/account/installer.py:498
2092 #, python-format
2093 msgid "ECNJ"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. module: account
2097 #: view:account.subscription:0
2098 #: selection:account.subscription,state:0
2099 msgid "Running"
2100 msgstr "Käytössä"
2101
2102 #. module: account
2103 #: view:account.chart.template:0
2104 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2105 #: field:product.template,property_account_income:0
2106 msgid "Income Account"
2107 msgstr "Tulotili"
2108
2109 #. module: account
2110 #: code:addons/account/invoice.py:352
2111 #, python-format
2112 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: account
2116 #: view:product.category:0
2117 msgid "Accounting Properties"
2118 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2119
2120 #. module: account
2121 #: report:account.journal.period.print:0
2122 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2123 #: report:account.general.ledger:0
2124 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2125 msgid "Entries Sorted By"
2126 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2127
2128 #. module: account
2129 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2130 msgid "Change to"
2131 msgstr "Vaihda"
2132
2133 #. module: account
2134 #: view:account.entries.report:0
2135 msgid "# of Products Qty "
2136 msgstr "Tuotteiden määrä "
2137
2138 #. module: account
2139 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2140 msgid "Product Template"
2141 msgstr "Tuotteen malli"
2142
2143 #. module: account
2144 #: report:account.account.balance:0
2145 #: report:account.central.journal:0
2146 #: report:account.balancesheet:0
2147 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2148 #: report:account.general.ledger:0
2149 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2150 #: report:pl.account:0
2151 #: report:pl.account.horizontal:0
2152 #: view:account.entries.report:0
2153 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2154 #: field:account.fiscalyear,name:0
2155 #: report:account.general.journal:0
2156 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2157 #: report:account.journal.period.print:0
2158 #: report:account.partner.balance:0
2159 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2160 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2161 #: report:account.third_party_ledger:0
2162 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2163 #: report:account.vat.declaration:0
2164 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2165 msgid "Fiscal Year"
2166 msgstr "Tilikausi"
2167
2168 #. module: account
2169 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2170 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2171 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2172 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2173 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2174 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2175 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2176 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2177 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2178 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2179 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2180 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2181 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2182 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2183 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2184 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2185 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2186
2187 #. module: account
2188 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2189 msgid "Account Entry"
2190 msgstr "Tilimerkintä"
2191
2192 #. module: account
2193 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2194 msgid "Main Sequence"
2195 msgstr "Pääjakso"
2196
2197 #. module: account
2198 #: field:account.invoice,payment_term:0
2199 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2200 #: view:account.payment.term:0
2201 #: field:account.payment.term,name:0
2202 #: view:account.payment.term.line:0
2203 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2204 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2205 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2206 msgid "Payment Term"
2207 msgstr "Maksuehto"
2208
2209 #. module: account
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2212 msgid "Fiscal Positions"
2213 msgstr "Talouskannat"
2214
2215 #. module: account
2216 #: field:account.period.close,sure:0
2217 msgid "Check this box"
2218 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2219
2220 #. module: account
2221 #: view:account.common.report:0
2222 msgid "Filters"
2223 msgstr "Suodattimet"
2224
2225 #. module: account
2226 #: view:account.bank.statement:0
2227 #: selection:account.bank.statement,state:0
2228 #: view:account.fiscalyear:0
2229 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2230 #: selection:account.invoice,state:0
2231 #: selection:account.invoice.report,state:0
2232 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2233 #: selection:account.period,state:0
2234 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2235 #: selection:report.invoice.created,state:0
2236 #, python-format
2237 msgid "Open"
2238 msgstr "Avoin"
2239
2240 #. module: account
2241 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2242 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2243 msgid "Draft state of an invoice"
2244 msgstr "Laskun luonnostila"
2245
2246 #. module: account
2247 #: help:account.account,reconcile:0
2248 msgid ""
2249 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2250 msgstr ""
2251 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
2252 "tilissä."
2253
2254 #. module: account
2255 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2256 msgid "Partner Reconciliation"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: account
2260 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2261 #: view:account.tax.code:0
2262 msgid "Account Tax Code"
2263 msgstr "Tilin verokoodi"
2264
2265 #. module: account
2266 #: code:addons/account/invoice.py:545
2267 #, python-format
2268 msgid ""
2269 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2270 "\n"
2271 "You can create one in the menu: \n"
2272 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. module: account
2276 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2277 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2278 msgid "Base Code"
2279 msgstr "Peruskoodi"
2280
2281 #. module: account
2282 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2283 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. module: account
2287 #: field:account.tax,base_sign:0
2288 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2289 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2290 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2291 msgid "Base Code Sign"
2292 msgstr "Peruskoodin merkki"
2293
2294 #. module: account
2295 #: view:account.vat.declaration:0
2296 msgid ""
2297 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2298 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2299 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2300 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2301 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2302 "the start and end of the month or quarter."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. module: account
2306 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2307 msgid "Debit Centralisation"
2308 msgstr "Debettien keskitys"
2309
2310 #. module: account
2311 #: view:account.invoice.confirm:0
2312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2313 msgid "Confirm Draft Invoices"
2314 msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
2315
2316 #. module: account
2317 #: field:account.entries.report,day:0
2318 #: view:account.invoice.report:0
2319 #: field:account.invoice.report,day:0
2320 #: view:analytic.entries.report:0
2321 #: field:analytic.entries.report,day:0
2322 msgid "Day"
2323 msgstr "Päivä"
2324
2325 #. module: account
2326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2327 msgid "Accounts to Renew"
2328 msgstr "Uudistettavat tilit"
2329
2330 #. module: account
2331 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2332 msgid "Account Model Entries"
2333 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2334
2335 #. module: account
2336 #: code:addons/account/account.py:2796
2337 #: code:addons/account/installer.py:454
2338 #, python-format
2339 msgid "EXJ"
2340 msgstr "EXJ"
2341
2342 #. module: account
2343 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2344 msgid "Supplier Taxes"
2345 msgstr "Toimittajan verot"
2346
2347 #. module: account
2348 #: help:account.invoice,date_due:0
2349 #: help:account.invoice,payment_term:0
2350 msgid ""
2351 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2352 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2353 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2354 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2355 msgstr ""
2356 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2357 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2358 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2359 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2360
2361 #. module: account
2362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2363 msgid "Select period"
2364 msgstr "Valitse jakso"
2365
2366 #. module: account
2367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2368 msgid "Statements"
2369 msgstr "Tiliotteet"
2370
2371 #. module: account
2372 #: report:account.analytic.account.journal:0
2373 msgid "Move Name"
2374 msgstr "Siirron nimi"
2375
2376 #. module: account
2377 #: help:res.partner,property_account_position:0
2378 msgid ""
2379 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2380 "partner."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: account
2384 #: view:account.print.journal:0
2385 msgid ""
2386 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. module: account
2390 #: constraint:product.category:0
2391 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2392 msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
2393
2394 #. module: account
2395 #: report:account.invoice:0
2396 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2397 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2398 msgid "Tax"
2399 msgstr "Vero"
2400
2401 #. module: account
2402 #: view:account.analytic.account:0
2403 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2404 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2405 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2406 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2407 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2408 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2409 msgid "Analytic Account"
2410 msgstr "Analyyttinen tili"
2411
2412 #. module: account
2413 #: view:account.account:0
2414 #: view:account.journal:0
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2416 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2417 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2420 msgid "Accounts"
2421 msgstr "Tilit"
2422
2423 #. module: account
2424 #: code:addons/account/invoice.py:351
2425 #, python-format
2426 msgid "Configuration Error!"
2427 msgstr "Konfiguraatio virhe!"
2428
2429 #. module: account
2430 #: view:account.invoice.report:0
2431 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2432 msgid "Average Price"
2433 msgstr "Keskimääräinen hinta"
2434
2435 #. module: account
2436 #: report:account.move.voucher:0
2437 #: report:account.overdue:0
2438 msgid "Date:"
2439 msgstr "Päiväys:"
2440
2441 #. module: account
2442 #: code:addons/account/account.py:640
2443 #, python-format
2444 msgid ""
2445 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2446 "Entry Lines"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. module: account
2450 #: report:account.journal.period.print:0
2451 msgid "Label"
2452 msgstr "Otsikko"
2453
2454 #. module: account
2455 #: view:account.tax:0
2456 msgid "Accounting Information"
2457 msgstr "Kirjanpitotiedot"
2458
2459 #. module: account
2460 #: view:account.tax:0
2461 #: view:account.tax.template:0
2462 msgid "Special Computation"
2463 msgstr "Erikoislaskenta"
2464
2465 #. module: account
2466 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2468 msgid "Bank reconciliation"
2469 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2470
2471 #. module: account
2472 #: report:account.invoice:0
2473 msgid "Disc.(%)"
2474 msgstr "Alennus (%)"
2475
2476 #. module: account
2477 #: report:account.general.ledger:0
2478 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2479 #: report:account.journal.period.print:0
2480 #: report:account.overdue:0
2481 #: report:account.third_party_ledger:0
2482 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2483 msgid "Ref"
2484 msgstr "Viite"
2485
2486 #. module: account
2487 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2488 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. module: account
2492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2493 msgid "Automatic Reconciliation"
2494 msgstr "Automaattinen täsmäytys"
2495
2496 #. module: account
2497 #: field:account.invoice,reconciled:0
2498 msgid "Paid/Reconciled"
2499 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2500
2501 #. module: account
2502 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2503 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2504 msgid "Refund Base Code"
2505 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2506
2507 #. module: account
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2511 msgid "Bank Statements"
2512 msgstr "Pankin tiliotteet"
2513
2514 #. module: account
2515 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2516 msgid "True"
2517 msgstr "Tosi"
2518
2519 #. module: account
2520 #: view:account.bank.statement:0
2521 #: view:account.common.report:0
2522 #: view:account.move:0
2523 #: view:account.move.line:0
2524 msgid "Dates"
2525 msgstr "Päivämäärät"
2526
2527 #. module: account
2528 #: field:account.tax,parent_id:0
2529 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2530 msgid "Parent Tax Account"
2531 msgstr "Ylin verotili"
2532
2533 #. module: account
2534 #: view:account.subscription.generate:0
2535 msgid ""
2536 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2537 "before a specific date."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. module: account
2541 #: view:account.aged.trial.balance:0
2542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2544 msgid "Aged Partner Balance"
2545 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2546
2547 #. module: account
2548 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2549 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2550 msgid "Accounting entries"
2551 msgstr "Tiliviennit"
2552
2553 #. module: account
2554 #: field:account.invoice.line,discount:0
2555 msgid "Discount (%)"
2556 msgstr "Alennus (%)"
2557
2558 #. module: account
2559 #: help:account.journal,entry_posted:0
2560 msgid ""
2561 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2562 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2563 "manual validation. \n"
2564 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2565 "always skipping that state."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. module: account
2569 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2570 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2571 msgid "New Company Financial Setting"
2572 msgstr "Uuden yrityksen taloudelliset asetukset"
2573
2574 #. module: account
2575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2576 #: view:report.account.sales:0
2577 #: view:report.account_type.sales:0
2578 msgid "Sales by Account"
2579 msgstr "Myynnit tileittäin"
2580
2581 #. module: account
2582 #: view:account.use.model:0
2583 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2584 msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
2585
2586 #. module: account
2587 #: code:addons/account/account.py:1181
2588 #, python-format
2589 msgid "No sequence defined on the journal !"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. module: account
2593 #: code:addons/account/account.py:2083
2594 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2595 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2596 #: code:addons/account/invoice.py:670
2597 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2598 #, python-format
2599 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2600 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2601
2602 #. module: account
2603 #: view:account.invoice.tax:0
2604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2606 msgid "Tax codes"
2607 msgstr "Varokoodit"
2608
2609 #. module: account
2610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2612 msgid "Customers"
2613 msgstr "Asiakkaat"
2614
2615 #. module: account
2616 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2617 #: report:account.analytic.account.journal:0
2618 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2619 msgid "Period to"
2620 msgstr "Kausi"
2621
2622 #. module: account
2623 #: selection:account.entries.report,month:0
2624 #: selection:account.invoice.report,month:0
2625 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2626 #: selection:report.account.sales,month:0
2627 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2628 msgid "August"
2629 msgstr "Elokuu"
2630
2631 #. module: account
2632 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2633 #, python-format
2634 msgid ""
2635 "The statement balance is incorrect !\n"
2636 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. module: account
2640 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2641 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. module: account
2645 #: report:account.move.voucher:0
2646 msgid "Number:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. module: account
2650 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2651 msgid "Reference Number"
2652 msgstr "Viitenumero"
2653
2654 #. module: account
2655 #: selection:account.entries.report,month:0
2656 #: selection:account.invoice.report,month:0
2657 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2658 #: selection:report.account.sales,month:0
2659 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2660 msgid "October"
2661 msgstr "Lokakuu"
2662
2663 #. module: account
2664 #: help:account.move.line,quantity:0
2665 msgid ""
2666 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2667 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. module: account
2671 #: view:account.payment.term.line:0
2672 msgid "Line 2:"
2673 msgstr "Rivi 2:"
2674
2675 #. module: account
2676 #: field:account.journal.column,required:0
2677 msgid "Required"
2678 msgstr "Vaadittu"
2679
2680 #. module: account
2681 #: view:account.chart.template:0
2682 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2683 #: field:product.template,property_account_expense:0
2684 msgid "Expense Account"
2685 msgstr "Menotili"
2686
2687 #. module: account
2688 #: help:account.invoice,period_id:0
2689 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2690 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2691
2692 #. module: account
2693 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2694 msgid ""
2695 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. module: account
2699 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2700 msgid "Base Code Amount"
2701 msgstr "Peruskoodin määrä"
2702
2703 #. module: account
2704 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2705 msgid "Default Sale Tax"
2706 msgstr "Oletus myyntivero"
2707
2708 #. module: account
2709 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2710 msgid ""
2711 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2712 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2713 "partner payment terms."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. module: account
2717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2718 msgid "Financial Accounting"
2719 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2720
2721 #. module: account
2722 #: view:account.pl.report:0
2723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2724 #: report:pl.account:0
2725 #: report:pl.account.horizontal:0
2726 msgid "Profit And Loss"
2727 msgstr "Voitto ja tappio"
2728
2729 #. module: account
2730 #: view:account.fiscal.position:0
2731 #: field:account.fiscal.position,name:0
2732 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2733 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2734 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2735 #: view:account.fiscal.position.template:0
2736 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2737 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2738 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2739 #: field:res.partner,property_account_position:0
2740 msgid "Fiscal Position"
2741 msgstr "Talouskanta"
2742
2743 #. module: account
2744 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2745 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2746 msgid ""
2747 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2748 "debit/credit/balance"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. module: account
2752 #: view:account.analytic.line:0
2753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2754 msgid "Analytic Entries"
2755 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
2756
2757 #. module: account
2758 #: code:addons/account/account.py:822
2759 #, python-format
2760 msgid ""
2761 "No fiscal year defined for this date !\n"
2762 "Please create one."
2763 msgstr ""
2764 "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
2765 "Luo uusi tilikausi."
2766
2767 #. module: account
2768 #: selection:account.invoice,type:0
2769 #: selection:account.invoice.report,type:0
2770 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2771 #: selection:report.invoice.created,type:0
2772 msgid "Customer Invoice"
2773 msgstr "Asiakaslasku"
2774
2775 #. module: account
2776 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2777 msgid ""
2778 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2779 "computing the next taxes."
2780 msgstr ""
2781 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2782 "verojen laskemista."
2783
2784 #. module: account
2785 #: help:account.journal,user_id:0
2786 msgid "The user responsible for this journal"
2787 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2788
2789 #. module: account
2790 #: view:account.period:0
2791 msgid "Search Period"
2792 msgstr "Hae Jaksoa"
2793
2794 #. module: account
2795 #: view:account.change.currency:0
2796 msgid "Invoice Currency"
2797 msgstr "Laskutusvaluutta"
2798
2799 #. module: account
2800 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2801 msgid "Terms"
2802 msgstr "Termit"
2803
2804 #. module: account
2805 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2806 msgid "Cash Transaction"
2807 msgstr "Käteistapahtuma"
2808
2809 #. module: account
2810 #: view:res.partner:0
2811 msgid "Bank account"
2812 msgstr "Pankkitili"
2813
2814 #. module: account
2815 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2816 msgid "Tax Template List"
2817 msgstr "Veromallilista"
2818
2819 #. module: account
2820 #: help:account.account,currency_mode:0
2821 msgid ""
2822 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2823 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2824 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2825 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2826 "always use the rate at date."
2827 msgstr ""
2828 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2829 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2830 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2831 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2832 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2833
2834 #. module: account
2835 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2836 msgid "No. of Digits to use for account code"
2837 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2838
2839 #. module: account
2840 #: field:account.payment.term.line,name:0
2841 msgid "Line Name"
2842 msgstr "Rivinimi"
2843
2844 #. module: account
2845 #: view:account.fiscalyear:0
2846 msgid "Search Fiscalyear"
2847 msgstr "Hae kirjanpitovuosi"
2848
2849 #. module: account
2850 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2851 msgid "Always"
2852 msgstr "Aina"
2853
2854 #. module: account
2855 #: view:account.analytic.line:0
2856 msgid "Total Quantity"
2857 msgstr "Kokonaismäärä"
2858
2859 #. module: account
2860 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2861 msgid "Write-Off account"
2862 msgstr "Arvonalennustili"
2863
2864 #. module: account
2865 #: field:account.model.line,model_id:0
2866 #: view:account.subscription:0
2867 #: field:account.subscription,model_id:0
2868 msgid "Model"
2869 msgstr "Malli"
2870
2871 #. module: account
2872 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2873 msgid "The account basis of the tax declaration."
2874 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2875
2876 #. module: account
2877 #: selection:account.account,type:0
2878 #: selection:account.account.template,type:0
2879 #: selection:account.entries.report,type:0
2880 msgid "View"
2881 msgstr "Näkymä"
2882
2883 #. module: account
2884 #: code:addons/account/account.py:2951
2885 #, python-format
2886 msgid "BNK%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. module: account
2890 #: code:addons/account/account.py:2906
2891 #: code:addons/account/installer.py:296
2892 #, python-format
2893 msgid "BNK"
2894 msgstr "BNK"
2895
2896 #. module: account
2897 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2898 msgid "Analytic lines"
2899 msgstr "Analyyttiset rivit"
2900
2901 #. module: account
2902 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2903 msgid "Electronic File"
2904 msgstr "Sähköinen tiedosto"
2905
2906 #. module: account
2907 #: view:res.partner:0
2908 msgid "Customer Credit"
2909 msgstr "Asiakas luotto"
2910
2911 #. module: account
2912 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2913 msgid "Tax Code Template"
2914 msgstr "Verokoodimalli"
2915
2916 #. module: account
2917 #: view:account.subscription:0
2918 msgid "Starts on"
2919 msgstr "Alkaa"
2920
2921 #. module: account
2922 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2923 msgid "Account Partner Ledger"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. module: account
2927 #: help:account.journal.column,sequence:0
2928 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. module: account
2932 #: view:account.tax.template:0
2933 msgid "Tax Declaration"
2934 msgstr "Veron kuvaus"
2935
2936 #. module: account
2937 #: help:account.account,currency_id:0
2938 #: help:account.account.template,currency_id:0
2939 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2940 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2941 msgstr ""
2942 "Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
2943 "valuuttaa"
2944
2945 #. module: account
2946 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2947 msgid ""
2948 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2949 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. module: account
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2955 msgid "Chart of Accounts Templates"
2956 msgstr "Tilikarttamallit"
2957
2958 #. module: account
2959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2960 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2961 msgstr "Luo tilikartta mallista"
2962
2963 #. module: account
2964 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2965 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. module: account
2969 #: help:account.account.type,close_method:0
2970 msgid ""
2971 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2972 "entries for all the accounts of this type.\n"
2973 "\n"
2974 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2975 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2976 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2977 "the reconciled ones.\n"
2978 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2979 "the first day of the new fiscal year."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: account
2983 #: view:account.tax:0
2984 #: view:account.tax.template:0
2985 msgid "Keep empty to use the expense account"
2986 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
2987
2988 #. module: account
2989 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2990 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2991 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2992 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2993 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2994 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2995 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2996 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2997 #: view:account.common.report:0
2998 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2999 #: report:account.general.journal:0
3000 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3001 #: view:account.journal.period:0
3002 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3003 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3004 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3005 #: view:account.print.journal:0
3006 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3007 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3008 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3015 #: report:account.account.balance:0
3016 #: report:account.partner.balance:0
3017 #: report:account.third_party_ledger:0
3018 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3019 #: report:account.balancesheet:0
3020 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3021 #: report:account.central.journal:0
3022 #: report:account.general.ledger:0
3023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3024 #: report:pl.account:0
3025 #: report:pl.account.horizontal:0
3026 msgid "Journals"
3027 msgstr "Päiväkirjat"
3028
3029 #. module: account
3030 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3031 msgid "Remaining Partners"
3032 msgstr "Jäljelläolevat kumppanit"
3033
3034 #. module: account
3035 #: view:account.subscription:0
3036 #: field:account.subscription,lines_id:0
3037 msgid "Subscription Lines"
3038 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3039
3040 #. module: account
3041 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3042 #: view:account.journal:0
3043 #: selection:account.journal,type:0
3044 #: view:account.model:0
3045 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3046 #: view:account.tax.template:0
3047 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3048 msgid "Purchase"
3049 msgstr "Osto"
3050
3051 #. module: account
3052 #: view:account.installer:0
3053 #: view:account.installer.modules:0
3054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3055 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3056 msgid "Accounting Application Configuration"
3057 msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio"
3058
3059 #. module: account
3060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3062 msgid "Accounting Dashboard"
3063 msgstr "Kirjanpidon työpöytä"
3064
3065 #. module: account
3066 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3067 msgid "Starting Balance"
3068 msgstr "Aloitus balanssi"
3069
3070 #. module: account
3071 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3072 #, python-format
3073 msgid "No Partner Defined !"
3074 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3075
3076 #. module: account
3077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3080 msgid "Close a Period"
3081 msgstr "Sulje jakso"
3082
3083 #. module: account
3084 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3085 msgid "Empty Accounts ? "
3086 msgstr "Tyhjennä tilit? "
3087
3088 #. module: account
3089 #: report:account.overdue:0
3090 msgid "VAT:"
3091 msgstr "ALV:"
3092
3093 #. module: account
3094 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3095 msgid ""
3096 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3097 "company one."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. module: account
3101 #: report:account.move.voucher:0
3102 msgid "Journal:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. module: account
3106 #: view:account.bank.statement:0
3107 #: selection:account.bank.statement,state:0
3108 #: view:account.invoice:0
3109 #: selection:account.invoice,state:0
3110 #: view:account.invoice.report:0
3111 #: selection:account.invoice.report,state:0
3112 #: selection:account.journal.period,state:0
3113 #: report:account.move.voucher:0
3114 #: view:account.subscription:0
3115 #: selection:account.subscription,state:0
3116 #: selection:report.invoice.created,state:0
3117 msgid "Draft"
3118 msgstr "Luonnos"
3119
3120 #. module: account
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3122 msgid "Accounting Chart Configuration"
3123 msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
3124
3125 #. module: account
3126 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3127 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3128 msgid "Not Printable in Invoice"
3129 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3130
3131 #. module: account
3132 #: report:account.vat.declaration:0
3133 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3134 msgid "Chart of Tax"
3135 msgstr "Verotaulukko"
3136
3137 #. module: account
3138 #: view:account.journal:0
3139 msgid "Search Account Journal"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: account
3143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3144 msgid "Pending Invoice"
3145 msgstr "Odottava lasku"
3146
3147 #. module: account
3148 #: selection:account.subscription,period_type:0
3149 msgid "year"
3150 msgstr "Vuosi"
3151
3152 #. module: account
3153 #: report:account.move.voucher:0
3154 msgid "Authorised Signatory"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. module: account
3158 #: view:validate.account.move.lines:0
3159 msgid ""
3160 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3161 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: account
3165 #: code:addons/account/invoice.py:370
3166 #, python-format
3167 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3168 msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
3169
3170 #. module: account
3171 #: report:account.account.balance.landscape:0
3172 msgid "Total :"
3173 msgstr "Yhteensä:"
3174
3175 #. module: account
3176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3177 msgid "Transfers"
3178 msgstr "Siirrot"
3179
3180 #. module: account
3181 #: view:account.payment.term.line:0
3182 msgid "  value amount: n.a"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: account
3186 #: view:account.chart:0
3187 msgid "Account charts"
3188 msgstr "Tilikartat"
3189
3190 #. module: account
3191 #: report:account.vat.declaration:0
3192 msgid "Tax Amount"
3193 msgstr "Verotili"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.installer:0
3197 msgid "Your bank and cash accounts"
3198 msgstr "Pankki ja käteistilisi"
3199
3200 #. module: account
3201 #: view:account.move:0
3202 msgid "Search Move"
3203 msgstr "Hae siirtoa"
3204
3205 #. module: account
3206 #: field:account.tax.code,name:0
3207 #: field:account.tax.code.template,name:0
3208 msgid "Tax Case Name"
3209 msgstr "Verotapauksen nimi"
3210
3211 #. module: account
3212 #: report:account.invoice:0
3213 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3214 msgid "Draft Invoice"
3215 msgstr "Luonnoslasku"
3216
3217 #. module: account
3218 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3219 #, python-format
3220 msgid ""
3221 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3222 "or 'Done' state!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. module: account
3226 #: code:addons/account/account.py:522
3227 #, python-format
3228 msgid ""
3229 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3230 "account entries!"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. module: account
3234 #: report:account.general.ledger:0
3235 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3236 msgid "Counterpart"
3237 msgstr "Vastapuoli"
3238
3239 #. module: account
3240 #: view:account.journal:0
3241 msgid "Invoicing Data"
3242 msgstr "Laskutustiedot"
3243
3244 #. module: account
3245 #: field:account.invoice.report,state:0
3246 msgid "Invoice State"
3247 msgstr "Laskun tila"
3248
3249 #. module: account
3250 #: view:account.invoice.report:0
3251 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3252 msgid "Category of Product"
3253 msgstr "Tuotteen Luokka"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.move:0
3257 #: field:account.move,narration:0
3258 #: view:account.move.line:0
3259 #: field:account.move.line,narration:0
3260 msgid "Narration"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: account
3264 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3266 msgid "Create Account"
3267 msgstr "Luo tili"
3268
3269 #. module: account
3270 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3271 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3272 msgstr "Myyntiraportti tilityypeittäin"
3273
3274 #. module: account
3275 #: selection:account.account.type,close_method:0
3276 msgid "Detail"
3277 msgstr "Yksityiskohdat"
3278
3279 #. module: account
3280 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3281 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3282 msgstr "Pankki ja käteistilisi"
3283
3284 #. module: account
3285 #: report:account.invoice:0
3286 msgid "VAT :"
3287 msgstr "ALV:"
3288
3289 #. module: account
3290 #: field:account.installer,charts:0
3291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3294 #: report:account.account.balance:0
3295 #: report:account.partner.balance:0
3296 #: report:account.third_party_ledger:0
3297 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3298 #: report:account.balancesheet:0
3299 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3300 #: report:account.general.ledger:0
3301 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3302 #: report:pl.account:0
3303 #: report:pl.account.horizontal:0
3304 msgid "Chart of Accounts"
3305 msgstr "Tilikartat"
3306
3307 #. module: account
3308 #: view:account.tax.chart:0
3309 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3310 msgstr "(jos et valitse jaksoa, käytetään kaikkia avoimia jaksoja)"
3311
3312 #. module: account
3313 #: field:account.journal,centralisation:0
3314 msgid "Centralised counterpart"
3315 msgstr "Keskitetty vastine"
3316
3317 #. module: account
3318 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3319 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. module: account
3323 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3324 msgid "2"
3325 msgstr "2"
3326
3327 #. module: account
3328 #: view:account.chart:0
3329 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3330 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3331
3332 #. module: account
3333 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3334 #: report:account.analytic.account.journal:0
3335 #: selection:account.balance.report,filter:0
3336 #: field:account.bank.statement,date:0
3337 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3338 #: selection:account.bs.report,filter:0
3339 #: selection:account.central.journal,filter:0
3340 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3341 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3342 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3343 #: selection:account.common.report,filter:0
3344 #: view:account.entries.report:0
3345 #: field:account.entries.report,date:0
3346 #: selection:account.general.journal,filter:0
3347 #: report:account.general.ledger:0
3348 #: field:account.invoice.report,date:0
3349 #: report:account.journal.period.print:0
3350 #: view:account.move:0
3351 #: field:account.move,date:0
3352 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3353 #: report:account.overdue:0
3354 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3355 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3356 #: selection:account.pl.report,filter:0
3357 #: selection:account.print.journal,filter:0
3358 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3359 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3360 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3361 #: field:account.subscription.generate,date:0
3362 #: field:account.subscription.line,date:0
3363 #: report:account.tax.code.entries:0
3364 #: report:account.third_party_ledger:0
3365 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3366 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3367 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3368 #: field:analytic.entries.report,date:0
3369 #, python-format
3370 msgid "Date"
3371 msgstr "Päiväys"
3372
3373 #. module: account
3374 #: view:account.unreconcile:0
3375 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3376 msgid "Unreconcile"
3377 msgstr "Poista suoritukset"
3378
3379 #. module: account
3380 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3381 #, python-format
3382 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3383 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
3384
3385 #. module: account
3386 #: view:account.chart.template:0
3387 msgid "Chart of Accounts Template"
3388 msgstr "Tilikarttamalli"
3389
3390 #. module: account
3391 #: code:addons/account/account.py:2095
3392 #, python-format
3393 msgid ""
3394 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3395 "based on partner payment term!\n"
3396 "Please define partner on it!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. module: account
3400 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3401 #, python-format
3402 msgid "Some entries are already reconciled !"
3403 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3404
3405 #. module: account
3406 #: code:addons/account/account.py:1204
3407 #, python-format
3408 msgid ""
3409 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3410 "chart of accounts !"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. module: account
3414 #: view:account.tax:0
3415 msgid "Account Tax"
3416 msgstr "Tilivero"
3417
3418 #. module: account
3419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3420 msgid "Budgets"
3421 msgstr "Budjetit"
3422
3423 #. module: account
3424 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3425 #: selection:account.balance.report,filter:0
3426 #: selection:account.bs.report,filter:0
3427 #: selection:account.central.journal,filter:0
3428 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3429 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3430 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3431 #: selection:account.common.report,filter:0
3432 #: selection:account.general.journal,filter:0
3433 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3434 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3435 #: selection:account.pl.report,filter:0
3436 #: selection:account.print.journal,filter:0
3437 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3438 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3439 msgid "No Filters"
3440 msgstr "Ei suotimia"
3441
3442 #. module: account
3443 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3444 msgid "Situation"
3445 msgstr "Tilanne"
3446
3447 #. module: account
3448 #: view:res.partner:0
3449 msgid "History"
3450 msgstr "Historia"
3451
3452 #. module: account
3453 #: help:account.tax,applicable_type:0
3454 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3455 msgid ""
3456 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3457 "the invoice."
3458 msgstr ""
3459 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3460
3461 #. module: account
3462 #: view:account.tax:0
3463 #: view:account.tax.template:0
3464 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3465 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3466
3467 #. module: account
3468 #: view:account.invoice.report:0
3469 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3470 msgid "Qty"
3471 msgstr "Määrä"
3472
3473 #. module: account
3474 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3475 msgid "Contact Address Name"
3476 msgstr "Kontaktiosoitteen nimi"
3477
3478 #. module: account
3479 #: field:account.move.line,blocked:0
3480 msgid "Litigation"
3481 msgstr "Oikeudenkäynti"
3482
3483 #. module: account
3484 #: view:account.analytic.line:0
3485 msgid "Search Analytic Lines"
3486 msgstr "Hae analyyttisiä rivejä"
3487
3488 #. module: account
3489 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3490 msgid "Account Payable"
3491 msgstr "Tili maksettavat"
3492
3493 #. module: account
3494 #: constraint:account.move:0
3495 msgid ""
3496 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. module: account
3500 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3501 msgid "Payment Order"
3502 msgstr "Maksumääräys"
3503
3504 #. module: account
3505 #: help:account.account.template,reconcile:0
3506 msgid ""
3507 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3508 msgstr ""
3509 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3510
3511 #. module: account
3512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3513 msgid "Account balance"
3514 msgstr "Tili balanssi"
3515
3516 #. module: account
3517 #: report:account.invoice:0
3518 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3519 msgid "Unit Price"
3520 msgstr "Yksikköhinta"
3521
3522 #. module: account
3523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3524 msgid "Analytic Items"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. module: account
3528 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3529 #, python-format
3530 msgid "Unable to change tax !"
3531 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3532
3533 #. module: account
3534 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3535 msgid "#Entries"
3536 msgstr "Vientien määrä"
3537
3538 #. module: account
3539 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3540 #, python-format
3541 msgid ""
3542 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3543 msgstr "Valitsit mittayksikön joka ei ole yhteensopiva tuotteen kanssa."
3544
3545 #. module: account
3546 #: code:addons/account/invoice.py:473
3547 #, python-format
3548 msgid ""
3549 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3550 "defined !"
3551 msgstr ""
3552 "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
3553
3554 #. module: account
3555 #: view:account.state.open:0
3556 msgid "Open Invoice"
3557 msgstr "Avaa lasku"
3558
3559 #. module: account
3560 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3561 msgid "Multipication factor Tax code"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. module: account
3565 #: view:account.fiscal.position:0
3566 msgid "Mapping"
3567 msgstr "Mäppäys"
3568
3569 #. module: account
3570 #: field:account.account,name:0
3571 #: field:account.account.template,name:0
3572 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3573 #: field:account.bank.statement,name:0
3574 #: field:account.chart.template,name:0
3575 #: field:account.model.line,name:0
3576 #: field:account.move.line,name:0
3577 #: field:account.move.reconcile,name:0
3578 #: field:account.subscription,name:0
3579 msgid "Name"
3580 msgstr "Nimi"
3581
3582 #. module: account
3583 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3584 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. module: account
3588 #: field:account.move.line,date:0
3589 msgid "Effective date"
3590 msgstr "Tehokas päiväys"
3591
3592 #. module: account
3593 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3594 #, python-format
3595 msgid "Standard Encoding"
3596 msgstr "Standardi koodaus"
3597
3598 #. module: account
3599 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3600 msgid "Journal for analytic entries"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. module: account
3604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3605 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3606 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3607 #: view:product.product:0
3608 #: view:product.template:0
3609 #: view:res.partner:0
3610 msgid "Accounting"
3611 msgstr "Kirjanpito"
3612
3613 #. module: account
3614 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3615 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3616 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3617 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3618 msgid ""
3619 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3620 "company currency"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. module: account
3624 #: view:account.analytic.line:0
3625 msgid "General Accounting"
3626 msgstr "Yleiskirjanpito"
3627
3628 #. module: account
3629 #: report:account.overdue:0
3630 msgid "Balance :"
3631 msgstr "Saldo :"
3632
3633 #. module: account
3634 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3635 msgid ""
3636 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3637 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3638 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3639 "counterpart."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. module: account
3643 #: view:account.installer:0
3644 #: view:account.installer.modules:0
3645 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3646 msgid "title"
3647 msgstr "otsikko"
3648
3649 #. module: account
3650 #: view:account.invoice:0
3651 #: view:account.period:0
3652 #: view:account.subscription:0
3653 msgid "Set to Draft"
3654 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3655
3656 #. module: account
3657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3658 msgid "Recurring Lines"
3659 msgstr "Toistuvat rivit"
3660
3661 #. module: account
3662 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3663 msgid "Display Partners"
3664 msgstr "Näytä kumppanit"
3665
3666 #. module: account
3667 #: view:account.invoice:0
3668 msgid "Validate"
3669 msgstr "Vahvista"
3670
3671 #. module: account
3672 #: sql_constraint:account.model.line:0
3673 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: account
3677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3678 msgid ""
3679 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3680 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3681 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. module: account
3685 #: view:account.invoice.confirm:0
3686 msgid "Confirm Invoices"
3687 msgstr "Vahvista laskut"
3688
3689 #. module: account
3690 #: selection:account.account,currency_mode:0
3691 msgid "Average Rate"
3692 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3693
3694 #. module: account
3695 #: view:account.state.open:0
3696 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3697 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3698
3699 #. module: account
3700 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3701 #: field:account.balance.report,period_from:0
3702 #: field:account.bs.report,period_from:0
3703 #: field:account.central.journal,period_from:0
3704 #: field:account.chart,period_from:0
3705 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3706 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3707 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3708 #: field:account.common.report,period_from:0
3709 #: field:account.general.journal,period_from:0
3710 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3711 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3712 #: field:account.pl.report,period_from:0
3713 #: field:account.print.journal,period_from:0
3714 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3715 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3716 msgid "Start period"
3717 msgstr "Jakson aloitus"
3718
3719 #. module: account
3720 #: field:account.tax,name:0
3721 #: field:account.tax.template,name:0
3722 #: report:account.vat.declaration:0
3723 msgid "Tax Name"
3724 msgstr "Veronimi"
3725
3726 #. module: account
3727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3728 #: view:res.company:0
3729 msgid "Configuration"
3730 msgstr "Konfiguraatio"
3731
3732 #. module: account
3733 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3734 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3735 msgid "30 Days End of Month"
3736 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3737
3738 #. module: account
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3740 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3741 msgid "Analytic Balance"
3742 msgstr "Analyyttinen saldo"
3743
3744 #. module: account
3745 #: report:account.balancesheet:0
3746 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3747 #: report:pl.account:0
3748 #: report:pl.account.horizontal:0
3749 msgid "Net Loss"
3750 msgstr "Nettotappio"
3751
3752 #. module: account
3753 #: help:account.account,active:0
3754 msgid ""
3755 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3756 "without removing it."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. module: account
3760 #: view:account.tax.template:0
3761 msgid "Search Tax Templates"
3762 msgstr "Hae veropohjia"
3763
3764 #. module: account
3765 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3766 msgid "Draft Entries"
3767 msgstr "Viennit luonnostilassa"
3768
3769 #. module: account
3770 #: field:account.account,shortcut:0
3771 #: field:account.account.template,shortcut:0
3772 msgid "Shortcut"
3773 msgstr "Oikotie"
3774
3775 #. module: account
3776 #: view:account.account:0
3777 #: field:account.account,user_type:0
3778 #: view:account.account.template:0
3779 #: field:account.account.template,user_type:0
3780 #: view:account.account.type:0
3781 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3782 #: field:account.entries.report,user_type:0
3783 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3784 #: field:report.account.receivable,type:0
3785 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3786 msgid "Account Type"
3787 msgstr "Tilityyppi"
3788
3789 #. module: account
3790 #: report:account.account.balance:0
3791 #: view:account.balance.report:0
3792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3793 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3795 msgid "Trial Balance"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. module: account
3799 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3800 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3801 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3802
3803 #. module: account
3804 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3805 #: help:product.template,property_account_income:0
3806 msgid ""
3807 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3808 "category using sale price"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. module: account
3812 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3813 msgid "3"
3814 msgstr "3"
3815
3816 #. module: account
3817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3818 msgid ""
3819 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3820 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. module: account
3824 #: view:account.bank.statement:0
3825 msgid "Close CashBox"
3826 msgstr "Sulje kassakone"
3827
3828 #. module: account
3829 #: view:account.invoice.report:0
3830 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3831 msgid "Avg. Due Delay"
3832 msgstr "Keskimääräinen maksun myöhästymä"
3833
3834 #. module: account
3835 #: view:account.entries.report:0
3836 msgid "Acc.Type"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: account
3840 #: code:addons/account/invoice.py:714
3841 #, python-format
3842 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3843 msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
3844
3845 #. module: account
3846 #: field:account.entries.report,month:0
3847 #: view:account.invoice.report:0
3848 #: field:account.invoice.report,month:0
3849 #: view:analytic.entries.report:0
3850 #: field:analytic.entries.report,month:0
3851 #: field:report.account.sales,month:0
3852 #: field:report.account_type.sales,month:0
3853 msgid "Month"
3854 msgstr "Kuukausi"
3855
3856 #. module: account
3857 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3858 msgid "Reference UoM"
3859 msgstr "Viitemittayksikkö"
3860
3861 #. module: account
3862 #: field:account.account,note:0
3863 #: field:account.account.template,note:0
3864 msgid "Note"
3865 msgstr "Huomautus"
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.analytic.account:0
3869 msgid "Overdue Account"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. module: account
3873 #: selection:account.invoice,state:0
3874 #: report:account.overdue:0
3875 msgid "Paid"
3876 msgstr "Maksettu"
3877
3878 #. module: account
3879 #: field:account.invoice,tax_line:0
3880 msgid "Tax Lines"
3881 msgstr "Verorivit"
3882
3883 #. module: account
3884 #: field:account.tax,base_code_id:0
3885 msgid "Account Base Code"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. module: account
3889 #: help:account.move,state:0
3890 msgid ""
3891 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3892 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3893 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3894 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3895 "created in 'Posted' state."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. module: account
3899 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3900 #, python-format
3901 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3902 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
3903
3904 #. module: account
3905 #: view:res.partner:0
3906 msgid "Customer Accounting Properties"
3907 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
3908
3909 #. module: account
3910 #: field:account.invoice.tax,name:0
3911 msgid "Tax Description"
3912 msgstr "Veron kuvaus"
3913
3914 #. module: account
3915 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3916 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3917 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3918 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3919 #: selection:account.chart,target_move:0
3920 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3921 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3922 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3923 #: selection:account.common.report,target_move:0
3924 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3925 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3926 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3927 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3928 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3929 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3930 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3931 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3932 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3933 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3934 #, python-format
3935 msgid "All Posted Entries"
3936 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
3937
3938 #. module: account
3939 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3940 #, python-format
3941 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. module: account
3945 #: constraint:account.fiscalyear:0
3946 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3947 msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. "
3948
3949 #. module: account
3950 #: field:report.aged.receivable,name:0
3951 msgid "Month Range"
3952 msgstr "Kuukausiväli"
3953
3954 #. module: account
3955 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3956 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3957 msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit"
3958
3959 #. module: account
3960 #: view:account.tax:0
3961 msgid "Compute Code"
3962 msgstr "Laske koodi"
3963
3964 #. module: account
3965 #: view:account.account.template:0
3966 msgid "Default taxes"
3967 msgstr "Oletusverot"
3968
3969 #. module: account
3970 #: code:addons/account/invoice.py:88
3971 #, python-format
3972 msgid "Free Reference"
3973 msgstr "Avoin viite"
3974
3975 #. module: account
3976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3977 msgid "Periodical Processing"
3978 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
3979
3980 #. module: account
3981 #: help:account.move.line,state:0
3982 msgid ""
3983 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3984 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. module: account
3988 #: field:account.journal,view_id:0
3989 msgid "Display Mode"
3990 msgstr "Näytön tila"
3991
3992 #. module: account
3993 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3994 msgid "Statement from invoice or payment"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. module: account
3998 #: view:account.payment.term.line:0
3999 msgid "  day of the month: 0"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. module: account
4003 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4004 msgid "Account chart"
4005 msgstr "Tilikartta"
4006
4007 #. module: account
4008 #: report:account.account.balance.landscape:0
4009 #: report:account.analytic.account.balance:0
4010 #: report:account.central.journal:0
4011 msgid "Account Name"
4012 msgstr "Tilin nimi"
4013
4014 #. module: account
4015 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4016 msgid "Give name of the new entries"
4017 msgstr "Anna nimi uusille viennille"
4018
4019 #. module: account
4020 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4021 msgid "Invoices Statistics"
4022 msgstr "laskutilastot"
4023
4024 #. module: account
4025 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4026 msgid "Bank statements are entered in the system."
4027 msgstr "Pankin tiliotteet syötetään järjestelmään."
4028
4029 #. module: account
4030 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4031 #, python-format
4032 msgid "Reconcile Writeoff"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. module: account
4036 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4037 #: report:account.overdue:0
4038 msgid "Maturity date"
4039 msgstr "Eräpäivä"
4040
4041 #. module: account
4042 #: view:report.account.receivable:0
4043 msgid "Accounts by type"
4044 msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
4045
4046 #. module: account
4047 #: view:account.bank.statement:0
4048 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4049 msgid "Closing Balance"
4050 msgstr "Loppusaldo"
4051
4052 #. module: account
4053 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4054 #, python-format
4055 msgid "Not implemented"
4056 msgstr "ei toteutettu"
4057
4058 #. module: account
4059 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4060 msgid "Account Journal Select"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. module: account
4064 #: view:account.invoice:0
4065 msgid "Print Invoice"
4066 msgstr "Tulosta lasku"
4067
4068 #. module: account
4069 #: view:account.tax.template:0
4070 msgid "Credit Notes"
4071 msgstr "Luottotiedot"
4072
4073 #. module: account
4074 #: code:addons/account/account.py:2067
4075 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4076 #, python-format
4077 msgid "Unable to find a valid period !"
4078 msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
4079
4080 #. module: account
4081 #: report:account.tax.code.entries:0
4082 msgid "Voucher No"
4083 msgstr "Kuitti nro"
4084
4085 #. module: account
4086 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4087 msgid "res_config_contents"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. module: account
4091 #: view:account.unreconcile:0
4092 msgid "Unreconciliate transactions"
4093 msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
4094
4095 #. module: account
4096 #: view:account.use.model:0
4097 msgid "Create Entries From Models"
4098 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4099
4100 #. module: account
4101 #: field:account.account.template,reconcile:0
4102 msgid "Allow Reconciliation"
4103 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4104
4105 #. module: account
4106 #: view:account.analytic.account:0
4107 msgid "Analytic Account Statistics"
4108 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4109
4110 #. module: account
4111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4112 msgid ""
4113 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4114 "taxes and journals according to the selected template"
4115 msgstr ""
4116 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4117 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4118
4119 #. module: account
4120 #: field:account.tax,price_include:0
4121 #: field:account.tax.template,price_include:0
4122 msgid "Tax Included in Price"
4123 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4124
4125 #. module: account
4126 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4127 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. module: account
4131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4133 msgid "Recurring Models"
4134 msgstr "Toistuvat mallit"
4135
4136 #. module: account
4137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4138 msgid "4"
4139 msgstr "4"
4140
4141 #. module: account
4142 #: view:account.invoice:0
4143 msgid "Change"
4144 msgstr "Muuta"
4145
4146 #. module: account
4147 #: code:addons/account/account.py:1290
4148 #: code:addons/account/account.py:1318
4149 #: code:addons/account/account.py:1325
4150 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4151 #: code:addons/account/invoice.py:896
4152 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4153 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4154 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4155 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4156 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4157 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4158 #, python-format
4159 msgid "UserError"
4160 msgstr "UserError"
4161
4162 #. module: account
4163 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4164 msgid "Type Controls"
4165 msgstr "Tyyppihallinnat"
4166
4167 #. module: account
4168 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4169 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. module: account
4173 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4174 msgid "Consider reconciled entries"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. module: account
4178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4180 #: view:validate.account.move:0
4181 #: view:validate.account.move.lines:0
4182 msgid "Post Journal Entries"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. module: account
4186 #: selection:account.invoice,state:0
4187 #: selection:account.invoice.report,state:0
4188 #: selection:report.invoice.created,state:0
4189 msgid "Cancelled"
4190 msgstr "Peruttu"
4191
4192 #. module: account
4193 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4194 msgid "Closing balance based on cashBox"
4195 msgstr "Loppusaldo kassakoneessa"
4196
4197 #. module: account
4198 #: constraint:account.account:0
4199 #: constraint:account.tax.code:0
4200 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4201 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
4202
4203 #. module: account
4204 #: constraint:account.account:0
4205 msgid ""
4206 "You cannot create an account! \n"
4207 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. module: account
4211 #: view:account.subscription.generate:0
4212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4214 msgid "Generate Entries"
4215 msgstr "Luo viennit"
4216
4217 #. module: account
4218 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4219 msgid "Select Charts of Taxes"
4220 msgstr "Valitse verokartta"
4221
4222 #. module: account
4223 #: view:account.fiscal.position:0
4224 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4225 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4226 msgid "Account Mapping"
4227 msgstr "Tilikartoitus"
4228
4229 #. module: account
4230 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4231 #: view:account.invoice:0
4232 #: view:account.invoice.report:0
4233 #: code:addons/account/invoice.py:320
4234 #, python-format
4235 msgid "Customer"
4236 msgstr "Asiakas"
4237
4238 #. module: account
4239 #: view:account.bank.statement:0
4240 msgid "Confirmed"
4241 msgstr "Vahvistettu"
4242
4243 #. module: account
4244 #: report:account.invoice:0
4245 msgid "Cancelled Invoice"
4246 msgstr "Peruutettu lasku"
4247
4248 #. module: account
4249 #: code:addons/account/invoice.py:73
4250 #, python-format
4251 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4252 msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
4253
4254 #. module: account
4255 #: code:addons/account/account.py:1397
4256 #, python-format
4257 msgid ""
4258 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4259 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4260 "definition if you want to accept all currencies."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. module: account
4264 #: field:account.invoice.refund,date:0
4265 msgid "Operation date"
4266 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4267
4268 #. module: account
4269 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4270 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4271 msgid "Refund Tax Code"
4272 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4273
4274 #. module: account
4275 #: view:validate.account.move:0
4276 msgid ""
4277 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4278 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. module: account
4282 #: report:account.account.balance.landscape:0
4283 msgid "Account Balance -"
4284 msgstr "Tilin saldo -"
4285
4286 #. module: account
4287 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4288 msgid "Starting Date"
4289 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4290
4291 #. module: account
4292 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4293 msgid "Income Account on Product Template"
4294 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4295
4296 #. module: account
4297 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4298 msgid ""
4299 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. module: account
4303 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4304 msgid "New Fiscal Year"
4305 msgstr "Uusi tilikausi"
4306
4307 #. module: account
4308 #: view:account.invoice:0
4309 #: view:account.tax.template:0
4310 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4313 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4314 #: view:report.invoice.created:0
4315 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4316 msgid "Invoices"
4317 msgstr "Laskut"
4318
4319 #. module: account
4320 #: code:addons/account/invoice.py:804
4321 #, python-format
4322 msgid ""
4323 "Please verify the price of the invoice !\n"
4324 "The real total does not match the computed total."
4325 msgstr ""
4326 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4327 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4328
4329 #. module: account
4330 #: view:account.invoice:0
4331 #: field:account.invoice,user_id:0
4332 #: view:account.invoice.report:0
4333 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4334 msgid "Salesman"
4335 msgstr "Myyjä"
4336
4337 #. module: account
4338 #: view:account.invoice.report:0
4339 msgid "Invoiced"
4340 msgstr "Laskutettu"
4341
4342 #. module: account
4343 #: view:account.use.model:0
4344 msgid "Use Model"
4345 msgstr "käytä mallia"
4346
4347 #. module: account
4348 #: view:account.state.open:0
4349 msgid "No"
4350 msgstr "Ei"
4351
4352 #. module: account
4353 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4354 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4355 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4356
4357 #. module: account
4358 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4359 msgid "Add"
4360 msgstr "LIsää"
4361
4362 #. module: account
4363 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4364 msgid "Keep empty to use the current date"
4365 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4366
4367 #. module: account
4368 #: selection:account.journal,type:0
4369 msgid "Bank and Cheques"
4370 msgstr "Pankki ja shekit"
4371
4372 #. module: account
4373 #: view:account.period.close:0
4374 msgid "Are you sure ?"
4375 msgstr "Oletko varma?"
4376
4377 #. module: account
4378 #: help:account.move.line,statement_id:0
4379 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4380 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4381
4382 #. module: account
4383 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4384 msgid "Draft invoices are validated. "
4385 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
4386
4387 #. module: account
4388 #: view:account.bank.statement:0
4389 #: view:account.subscription:0
4390 msgid "Compute"
4391 msgstr "Laske"
4392
4393 #. module: account
4394 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4395 msgid "Tax Application"
4396 msgstr "Verosovellus"
4397
4398 #. module: account
4399 #: view:account.move:0
4400 #: view:account.move.line:0
4401 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4414 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4419 #, python-format
4420 msgid "Journal Items"
4421 msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
4422
4423 #. module: account
4424 #: selection:account.account.type,report_type:0
4425 msgid "Balance Sheet (Asset Accounts)"
4426 msgstr "Tase (omaisuustilit)"
4427
4428 #. module: account
4429 #: report:account.tax.code.entries:0
4430 msgid "Third Party (Country)"
4431 msgstr "Kolmas osapuoli (maa)"
4432
4433 #. module: account
4434 #: code:addons/account/account.py:938
4435 #: code:addons/account/account.py:940
4436 #: code:addons/account/account.py:1181
4437 #: code:addons/account/account.py:1393
4438 #: code:addons/account/account.py:1397
4439 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4440 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4441 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4442 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4443 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4444 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4445 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4446 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4447 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4448 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4449 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4450 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4451 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4452 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4453 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4454 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4455 #, python-format
4456 msgid "Error"
4457 msgstr "Virhe"
4458
4459 #. module: account
4460 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4461 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4462 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4463 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4464 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4465 msgid "End of period"
4466 msgstr "Jakson loppu"
4467
4468 #. module: account
4469 #: view:res.partner:0
4470 msgid "Bank Details"
4471 msgstr "Pankkitiedot"
4472
4473 #. module: account
4474 #: code:addons/account/invoice.py:720
4475 #, python-format
4476 msgid "Taxes missing !"
4477 msgstr "Verot puuttuuvat!"
4478
4479 #. module: account
4480 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4481 msgid ""
4482 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4483 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. module: account
4487 #: help:account.journal,refund_journal:0
4488 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. module: account
4492 #: view:account.fiscalyear.close:0
4493 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4494 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4495
4496 #. module: account
4497 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4498 msgid "Group Invoice Lines"
4499 msgstr "Ryhmän laskurivit"
4500
4501 #. module: account
4502 #: view:account.invoice.cancel:0
4503 #: view:account.invoice.confirm:0
4504 msgid "Close"
4505 msgstr "Sulje"
4506
4507 #. module: account
4508 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4509 msgid "Moves"
4510 msgstr "Siirrot"
4511
4512 #. module: account
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4514 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4515 msgid "Account Vat Declaration"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. module: account
4519 #: view:account.period:0
4520 msgid "To Close"
4521 msgstr "Suljetaan"
4522
4523 #. module: account
4524 #: field:account.journal,allow_date:0
4525 msgid "Check Date not in the Period"
4526 msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla"
4527
4528 #. module: account
4529 #: code:addons/account/account.py:1210
4530 #, python-format
4531 msgid ""
4532 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4533 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4534 "that."
4535 msgstr ""
4536 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4537 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4538 "poistamisen."
4539
4540 #. module: account
4541 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4542 msgid "Templates"
4543 msgstr "Mallit"
4544
4545 #. module: account
4546 #: field:account.tax,child_ids:0
4547 msgid "Child Tax Accounts"
4548 msgstr "Alemmat verotilit"
4549
4550 #. module: account
4551 #: code:addons/account/account.py:940
4552 #, python-format
4553 msgid "Start period should be smaller then End period"
4554 msgstr "Alkuperiodin tulee olla aikaisempi kuin loppuperiodin"
4555
4556 #. module: account
4557 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4558 msgid "5"
4559 msgstr "5"
4560
4561 #. module: account
4562 #: report:account.analytic.account.balance:0
4563 msgid "Analytic Balance -"
4564 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4565
4566 #. module: account
4567 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4568 #: field:account.balance.report,target_move:0
4569 #: field:account.bs.report,target_move:0
4570 #: report:account.central.journal:0
4571 #: field:account.central.journal,target_move:0
4572 #: field:account.chart,target_move:0
4573 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4574 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4575 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4576 #: field:account.common.report,target_move:0
4577 #: report:account.general.journal:0
4578 #: field:account.general.journal,target_move:0
4579 #: report:account.journal.period.print:0
4580 #: field:account.move.journal,target_move:0
4581 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4582 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4583 #: field:account.pl.report,target_move:0
4584 #: field:account.print.journal,target_move:0
4585 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4586 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4587 #: report:account.third_party_ledger:0
4588 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4589 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4590 #: report:account.account.balance:0
4591 #: report:account.partner.balance:0
4592 #: report:account.third_party_ledger:0
4593 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4594 #: report:account.balancesheet:0
4595 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4596 #: report:account.general.ledger:0
4597 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4598 #: report:pl.account:0
4599 #: report:pl.account.horizontal:0
4600 msgid "Target Moves"
4601 msgstr "Kohteen liikkeet"
4602
4603 #. module: account
4604 #: field:account.subscription,period_type:0
4605 msgid "Period Type"
4606 msgstr "Kauden tyyppi"
4607
4608 #. module: account
4609 #: view:account.invoice:0
4610 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4611 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4612 msgid "Payments"
4613 msgstr "Maksut"
4614
4615 #. module: account
4616 #: view:account.tax:0
4617 msgid "Reverse Compute Code"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. module: account
4621 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4622 msgid "Entry"
4623 msgstr "Merkintä"
4624
4625 #. module: account
4626 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4627 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4628 msgid "Python Code (reverse)"
4629 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4630
4631 #. module: account
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4634 msgid "Payment Terms"
4635 msgstr "Maksuehdot"
4636
4637 #. module: account
4638 #: field:account.journal.column,name:0
4639 msgid "Column Name"
4640 msgstr "Sarakkeen nimi"
4641
4642 #. module: account
4643 #: view:account.general.journal:0
4644 msgid ""
4645 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. module: account
4649 #: field:account.entries.report,year:0
4650 #: view:account.invoice.report:0
4651 #: field:account.invoice.report,year:0
4652 #: view:analytic.entries.report:0
4653 #: field:analytic.entries.report,year:0
4654 #: field:report.account.sales,name:0
4655 #: field:report.account_type.sales,name:0
4656 msgid "Year"
4657 msgstr "Vuosi"
4658
4659 #. module: account
4660 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4661 msgid "Opening Cashbox"
4662 msgstr "Kassakoneen avaus"
4663
4664 #. module: account
4665 #: view:account.payment.term.line:0
4666 msgid "Line 1:"
4667 msgstr "Rivi 1:"
4668
4669 #. module: account
4670 #: code:addons/account/account.py:1167
4671 #, python-format
4672 msgid "Integrity Error !"
4673 msgstr "Eheysvirhe!"
4674
4675 #. module: account
4676 #: field:account.tax.template,description:0
4677 msgid "Internal Name"
4678 msgstr "Sisäinen nimi"
4679
4680 #. module: account
4681 #: selection:account.subscription,period_type:0
4682 msgid "month"
4683 msgstr "kuukausi"
4684
4685 #. module: account
4686 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4687 #, python-format
4688 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. module: account
4692 #: view:account.payment.term:0
4693 msgid "Description on invoices"
4694 msgstr "Laskujen kuvaus"
4695
4696 #. module: account
4697 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4698 msgid "Next Partner to Reconcile"
4699 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
4700
4701 #. module: account
4702 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4703 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4704 msgid "Tax Account"
4705 msgstr "Verotili"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:account.automatic.reconcile:0
4709 msgid "Reconciliation result"
4710 msgstr "Suoritusajon tulos"
4711
4712 #. module: account
4713 #: view:account.bs.report:0
4714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4716 #: report:account.balancesheet:0
4717 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4718 msgid "Balance Sheet"
4719 msgstr "Tilinpäätös"
4720
4721 #. module: account
4722 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4723 msgid "Accounting Reports"
4724 msgstr "Kirjanpitoraportit"
4725
4726 #. module: account
4727 #: field:account.move,line_id:0
4728 #: view:analytic.entries.report:0
4729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4731 msgid "Entries"
4732 msgstr "Merkinnät"
4733
4734 #. module: account
4735 #: view:account.entries.report:0
4736 msgid "This Period"
4737 msgstr "Nykyinen jakso"
4738
4739 #. module: account
4740 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4741 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4742 msgid "UoM"
4743 msgstr "Mittayksikkö"
4744
4745 #. module: account
4746 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4747 #, python-format
4748 msgid "No Period found on Invoice!"
4749 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
4750
4751 #. module: account
4752 #: view:account.tax.template:0
4753 msgid "Compute Code (if type=code)"
4754 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
4755
4756 #. module: account
4757 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4758 #: view:account.journal:0
4759 #: selection:account.journal,type:0
4760 #: view:account.model:0
4761 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4762 #: view:account.tax.template:0
4763 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4764 msgid "Sale"
4765 msgstr "Myynti"
4766
4767 #. module: account
4768 #: view:account.analytic.line:0
4769 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4770 #: report:account.invoice:0
4771 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4772 #: view:account.move:0
4773 #: field:account.move,amount:0
4774 #: view:account.move.line:0
4775 #: field:account.tax,amount:0
4776 #: field:account.tax.template,amount:0
4777 #: view:analytic.entries.report:0
4778 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4779 msgid "Amount"
4780 msgstr "Summa"
4781
4782 #. module: account
4783 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4784 #, python-format
4785 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4786 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4787
4788 #. module: account
4789 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4790 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4791 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4792 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4793 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4794 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4795 msgid "Validation"
4796 msgstr "Tarkistus"
4797
4798 #. module: account
4799 #: help:account.invoice,reconciled:0
4800 msgid ""
4801 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4802 "several Journal Entries of payment."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. module: account
4806 #: field:account.tax,child_depend:0
4807 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4808 msgid "Tax on Children"
4809 msgstr "Vero alemmille"
4810
4811 #. module: account
4812 #: constraint:account.move.line:0
4813 msgid ""
4814 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. module: account
4818 #: code:addons/account/account.py:2067
4819 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4820 #, python-format
4821 msgid "No period found !"
4822 msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
4823
4824 #. module: account
4825 #: field:account.journal,update_posted:0
4826 msgid "Allow Cancelling Entries"
4827 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
4828
4829 #. module: account
4830 #: field:account.tax.code,sign:0
4831 msgid "Coefficent for parent"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. module: account
4835 #: report:account.partner.balance:0
4836 msgid "(Account/Partner) Name"
4837 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
4838
4839 #. module: account
4840 #: view:account.bank.statement:0
4841 msgid "Transaction"
4842 msgstr "Transaktio"
4843
4844 #. module: account
4845 #: help:account.tax,base_code_id:0
4846 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4847 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4848 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4849 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4850 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4851 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4852 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4853 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4854 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
4855
4856 #. module: account
4857 #: view:account.move.line:0
4858 msgid "Debit/Credit"
4859 msgstr "Debet/kredit"
4860
4861 #. module: account
4862 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4863 msgid "Analytic Entries Stats"
4864 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
4865
4866 #. module: account
4867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4869 msgid "Tax Code Templates"
4870 msgstr "Verokoodimallit"
4871
4872 #. module: account
4873 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4874 msgid "account.installer"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. module: account
4878 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4879 msgid "Include in Base Amount"
4880 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
4881
4882 #. module: account
4883 #: help:account.payment.term.line,days:0
4884 msgid ""
4885 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4886 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4887 msgstr ""
4888 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
4889 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
4890 "28/02."
4891
4892 #. module: account
4893 #: code:addons/account/account.py:2896
4894 #: code:addons/account/installer.py:283
4895 #: code:addons/account/installer.py:295
4896 #, python-format
4897 msgid "Bank Journal "
4898 msgstr "Pankkipäiväkirja "
4899
4900 #. module: account
4901 #: view:account.journal:0
4902 msgid "Entry Controls"
4903 msgstr "Merkintöjen hallinta"
4904
4905 #. module: account
4906 #: view:account.analytic.chart:0
4907 #: view:project.account.analytic.line:0
4908 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4909 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
4910
4911 #. module: account
4912 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4913 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4914 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4915 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4916 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4917 msgid "Start of period"
4918 msgstr "Jakson alku"
4919
4920 #. module: account
4921 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4922 #, python-format
4923 msgid ""
4924 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4925 "you can just change some non important fields !"
4926 msgstr ""
4927 "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
4928 "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
4929
4930 #. module: account
4931 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4932 msgid "Account Common Account Report"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. module: account
4936 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4937 msgid "Communication"
4938 msgstr "Viestintä"
4939
4940 #. module: account
4941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4942 msgid "Analytic Accounting"
4943 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
4944
4945 #. module: account
4946 #: selection:account.invoice,type:0
4947 #: selection:account.invoice.report,type:0
4948 #: selection:report.invoice.created,type:0
4949 msgid "Customer Refund"
4950 msgstr "Asiakashyvitys"
4951
4952 #. module: account
4953 #: view:account.account:0
4954 #: field:account.account,tax_ids:0
4955 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4956 msgid "Default Taxes"
4957 msgstr "Oletusverot"
4958
4959 #. module: account
4960 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4961 #: field:account.tax,tax_sign:0
4962 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4963 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4964 msgid "Tax Code Sign"
4965 msgstr "Verokoodin merkki"
4966
4967 #. module: account
4968 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4969 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4970 msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta"
4971
4972 #. module: account
4973 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4974 msgid "End of Year Entries Journal"
4975 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
4976
4977 #. module: account
4978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4979 #: code:addons/account/invoice.py:405
4980 #: code:addons/account/invoice.py:505
4981 #: code:addons/account/invoice.py:520
4982 #: code:addons/account/invoice.py:528
4983 #: code:addons/account/invoice.py:545
4984 #: code:addons/account/invoice.py:1347
4985 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4986 #, python-format
4987 msgid "Configuration Error !"
4988 msgstr "Konfiguraatio virhe !"
4989
4990 #. module: account
4991 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4992 msgid ""
4993 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4994 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4995 "as reconciled."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. module: account
4999 #: view:account.subscription.line:0
5000 msgid "Subscription lines"
5001 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5002
5003 #. module: account
5004 #: field:account.entries.report,quantity:0
5005 msgid "Products Quantity"
5006 msgstr "Tuotteen määrä"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.entries.report:0
5010 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5011 #: view:account.move:0
5012 #: selection:account.move,state:0
5013 #: view:account.move.line:0
5014 msgid "Unposted"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. module: account
5018 #: view:account.change.currency:0
5019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5020 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5021 msgid "Change Currency"
5022 msgstr "Vaihda valuuttaa"
5023
5024 #. module: account
5025 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5026 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5027 msgid "Accounting entries."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. module: account
5031 #: view:account.invoice:0
5032 msgid "Payment Date"
5033 msgstr "Maksun päivämäärä"
5034
5035 #. module: account
5036 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5037 msgid "6"
5038 msgstr "6"
5039
5040 #. module: account
5041 #: view:account.analytic.account:0
5042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5045 msgid "Analytic Accounts"
5046 msgstr "Analyyttiset tilit"
5047
5048 #. module: account
5049 #: help:account.account.type,report_type:0
5050 msgid ""
5051 "According value related accounts will be display on respective reports "
5052 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. module: account
5056 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5057 msgid "Sort By"
5058 msgstr "Lajittelu"
5059
5060 #. module: account
5061 #: code:addons/account/account.py:1326
5062 #, python-format
5063 msgid ""
5064 "There is no default default credit account defined \n"
5065 "on journal \"%s\""
5066 msgstr ""
5067
5068 #. module: account
5069 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5070 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5071 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5072 msgid "Amount Currency"
5073 msgstr "Valuuttamäärä"
5074
5075 #. module: account
5076 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5077 #, python-format
5078 msgid ""
5079 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5080 "this period"
5081 msgstr ""
5082 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5083
5084 #. module: account
5085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5086 msgid "Lines to reconcile"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. module: account
5090 #: report:account.analytic.account.balance:0
5091 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5092 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5093 #: report:account.invoice:0
5094 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5095 #: field:account.model.line,quantity:0
5096 #: field:account.move.line,quantity:0
5097 #: view:analytic.entries.report:0
5098 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5099 #: field:report.account.sales,quantity:0
5100 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5101 msgid "Quantity"
5102 msgstr "Määrä"
5103
5104 #. module: account
5105 #: view:account.move.line:0
5106 msgid "Number (Move)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. module: account
5110 #: view:account.invoice.refund:0
5111 msgid "Refund Invoice Options"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. module: account
5115 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5116 msgid ""
5117 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5118 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. module: account
5122 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5123 msgid ""
5124 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5125 "sequences to the higher ones"
5126 msgstr ""
5127 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5128 "arvosta isoimpaan"
5129
5130 #. module: account
5131 #: view:account.fiscal.position.template:0
5132 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5133 msgid "Fiscal Position Template"
5134 msgstr "Talouskannan malli"
5135
5136 #. module: account
5137 #: view:account.analytic.chart:0
5138 #: view:account.chart:0
5139 #: view:account.tax.chart:0
5140 msgid "Open Charts"
5141 msgstr "Avoimet kartat"
5142
5143 #. module: account
5144 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5145 msgid ""
5146 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5147 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5148 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5149 "finalize your end of year results definitive "
5150 msgstr ""
5151
5152 #. module: account
5153 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5154 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5155 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5156 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5157 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5158 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5159 msgid "With Currency"
5160 msgstr "Valuuttana"
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.bank.statement:0
5164 msgid "Open CashBox"
5165 msgstr "Avaa kassakone"
5166
5167 #. module: account
5168 #: view:account.move.line.reconcile:0
5169 msgid "Reconcile With Write-Off"
5170 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5171
5172 #. module: account
5173 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5174 #: selection:account.tax,type:0
5175 msgid "Fixed Amount"
5176 msgstr "Korjattu määrä"
5177
5178 #. module: account
5179 #: view:account.subscription:0
5180 msgid "Valid Up to"
5181 msgstr "Voimassa asti"
5182
5183 #. module: account
5184 #: view:board.board:0
5185 msgid "Aged Receivables"
5186 msgstr "Ikääntyneet saatavat"
5187
5188 #. module: account
5189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5190 msgid "Account Automatic Reconcile"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. module: account
5194 #: view:account.move:0
5195 #: view:account.move.line:0
5196 msgid "Journal Item"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. module: account
5200 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5201 msgid "Move journal"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5207 msgid "Generate Opening Entries"
5208 msgstr "Luo avausviennit"
5209
5210 #. module: account
5211 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5212 #, python-format
5213 msgid "Already Reconciled!"
5214 msgstr "On jo täsmäytetty!"
5215
5216 #. module: account
5217 #: help:account.tax,type:0
5218 msgid "The computation method for the tax amount."
5219 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5220
5221 #. module: account
5222 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5223 msgid ""
5224 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5225 "the accounting logic with stock transactions."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. module: account
5229 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5230 msgid "Create Date"
5231 msgstr "Luontipäivä"
5232
5233 #. module: account
5234 #: view:account.analytic.journal:0
5235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5236 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5237 msgid "Analytic Journals"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. module: account
5241 #: field:account.account,child_id:0
5242 msgid "Child Accounts"
5243 msgstr "Alemmat tilit"
5244
5245 #. module: account
5246 #: view:account.move.line.reconcile:0
5247 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5248 #, python-format
5249 msgid "Write-Off"
5250 msgstr "Arvonalennus"
5251
5252 #. module: account
5253 #: field:res.partner,debit:0
5254 msgid "Total Payable"
5255 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5256
5257 #. module: account
5258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5259 msgid "account.analytic.line.extended"
5260 msgstr "account.analytic.line.extended"
5261
5262 #. module: account
5263 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5264 #: view:account.invoice:0
5265 #: view:account.invoice.report:0
5266 #: code:addons/account/invoice.py:322
5267 #, python-format
5268 msgid "Supplier"
5269 msgstr "Toimittaja"
5270
5271 #. module: account
5272 #: selection:account.entries.report,month:0
5273 #: selection:account.invoice.report,month:0
5274 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5275 #: selection:report.account.sales,month:0
5276 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5277 msgid "March"
5278 msgstr "Maaliskuu"
5279
5280 #. module: account
5281 #: view:account.account.template:0
5282 msgid "Account Template"
5283 msgstr "Tilimalli"
5284
5285 #. module: account
5286 #: report:account.analytic.account.journal:0
5287 msgid "Account n°"
5288 msgstr "Tilinro."
5289
5290 #. module: account
5291 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5292 msgid ""
5293 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5294 "systems in."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. module: account
5298 #: field:account.payment.term.line,value:0
5299 msgid "Valuation"
5300 msgstr "Arvostus"
5301
5302 #. module: account
5303 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5304 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5305 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5306 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5307 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5308 #, python-format
5309 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5310 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5311
5312 #. module: account
5313 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5314 msgid "Fiscal Mapping"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. module: account
5318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5319 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5320 msgid "Account State Open"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. module: account
5324 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5325 msgid "Max Qty:"
5326 msgstr "Enimmäismäärä"
5327
5328 #. module: account
5329 #: view:account.invoice.refund:0
5330 msgid "Refund Invoice"
5331 msgstr "Hyvityslasku"
5332
5333 #. module: account
5334 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5335 msgid "Invoice Address"
5336 msgstr "Laskutusosoite"
5337
5338 #. module: account
5339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5340 msgid ""
5341 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5342 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5343 "you can choose by using the search tool."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. module: account
5347 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5348 msgid ""
5349 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5350 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5351 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. module: account
5355 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5356 msgid ""
5357 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5358 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. module: account
5362 #: help:account.payment.term.line,value:0
5363 msgid ""
5364 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5365 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5366 "the whole amount will be threated."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. module: account
5370 #: field:account.invoice,period_id:0
5371 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5372 #: field:report.account.sales,period_id:0
5373 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5374 msgid "Force Period"
5375 msgstr "Pakota jakso"
5376
5377 #. module: account
5378 #: view:account.invoice.report:0
5379 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5380 msgid "# of Lines"
5381 msgstr "Rivien lukumäärä"
5382
5383 #. module: account
5384 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5385 #, python-format
5386 msgid "New currency is not confirured properly !"
5387 msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
5388
5389 #. module: account
5390 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5391 #: field:account.balance.report,filter:0
5392 #: field:account.bs.report,filter:0
5393 #: field:account.central.journal,filter:0
5394 #: field:account.common.account.report,filter:0
5395 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5396 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5397 #: field:account.common.report,filter:0
5398 #: field:account.general.journal,filter:0
5399 #: field:account.partner.balance,filter:0
5400 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5401 #: field:account.pl.report,filter:0
5402 #: field:account.print.journal,filter:0
5403 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5404 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5405 msgid "Filter by"
5406 msgstr "Suodata"
5407
5408 #. module: account
5409 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5410 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5411 #, python-format
5412 msgid "You can not use an inactive account!"
5413 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5414
5415 #. module: account
5416 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5417 #, python-format
5418 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5419 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5420
5421 #. module: account
5422 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5423 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5424 msgid "Invoice Tax Account"
5425 msgstr "Laskuverotili"
5426
5427 #. module: account
5428 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5429 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5430 msgid "Account General Journal"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. module: account
5434 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5435 #: report:account.account.balance:0
5436 #: report:account.central.journal:0
5437 #: report:account.partner.balance:0
5438 #: report:account.third_party_ledger:0
5439 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5440 #: report:account.balancesheet:0
5441 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5442 #: report:account.general.journal:0
5443 #: report:account.general.ledger:0
5444 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5445 #: report:pl.account:0
5446 #: report:pl.account.horizontal:0
5447 #: report:account.vat.declaration:0
5448 #, python-format
5449 msgid "No Filter"
5450 msgstr "Ei suodatusta"
5451
5452 #. module: account
5453 #: field:account.payment.term.line,days:0
5454 msgid "Number of Days"
5455 msgstr "Päivien lukumäärä"
5456
5457 #. module: account
5458 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5459 msgid "7"
5460 msgstr "7"
5461
5462 #. module: account
5463 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5464 #: code:addons/account/invoice.py:370
5465 #, python-format
5466 msgid "Invalid action !"
5467 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5468
5469 #. module: account
5470 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5471 #, python-format
5472 msgid "Period: %s"
5473 msgstr "Jakso: %s"
5474
5475 #. module: account
5476 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5477 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. module: account
5481 #: help:account.tax,name:0
5482 msgid "This name will be displayed on reports"
5483 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5484
5485 #. module: account
5486 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5487 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5488 msgid "Printing date"
5489 msgstr "Tulostuspäivä"
5490
5491 #. module: account
5492 #: selection:account.account.type,close_method:0
5493 #: selection:account.tax,type:0
5494 #: selection:account.tax.template,type:0
5495 msgid "None"
5496 msgstr "Ei mikään"
5497
5498 #. module: account
5499 #: view:analytic.entries.report:0
5500 msgid "  365 Days  "
5501 msgstr "  365 päivää  "
5502
5503 #. module: account
5504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5506 msgid "Customer Refunds"
5507 msgstr "Asiakashyvitykset"
5508
5509 #. module: account
5510 #: view:account.payment.term.line:0
5511 msgid "Amount Computation"
5512 msgstr "Määrän laskenta"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.journal.period,name:0
5516 msgid "Journal-Period Name"
5517 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5518
5519 #. module: account
5520 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5521 msgid "Multipication factor for Base code"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. module: account
5525 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5526 #, python-format
5527 msgid "not implemented"
5528 msgstr "ei toteutettu"
5529
5530 #. module: account
5531 #: help:account.journal,company_id:0
5532 msgid "Company related to this journal"
5533 msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
5534
5535 #. module: account
5536 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5537 #, python-format
5538 msgid ""
5539 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5540 "Forma' state!"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. module: account
5544 #: report:account.invoice:0
5545 msgid "Fiscal Position Remark :"
5546 msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
5547
5548 #. module: account
5549 #: view:analytic.entries.report:0
5550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5552 msgid "Analytic Entries Analysis"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. module: account
5556 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5557 msgid "Past"
5558 msgstr "Mennyt"
5559
5560 #. module: account
5561 #: view:account.analytic.line:0
5562 msgid "Analytic Entry"
5563 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5564
5565 #. module: account
5566 #: view:res.company:0
5567 #: field:res.company,overdue_msg:0
5568 msgid "Overdue Payments Message"
5569 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5570
5571 #. module: account
5572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5573 msgid ""
5574 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5575 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5576 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5577 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. module: account
5581 #: field:account.entries.report,date_created:0
5582 msgid "Date Created"
5583 msgstr "Luontipäivä"
5584
5585 #. module: account
5586 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5587 msgid "Value Amount"
5588 msgstr "Arvon määrä"
5589
5590 #. module: account
5591 #: help:account.journal,code:0
5592 msgid ""
5593 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5594 "journal."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. module: account
5598 #: view:account.invoice:0
5599 msgid "(keep empty to use the current period)"
5600 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5601
5602 #. module: account
5603 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5604 msgid ""
5605 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5606 "(i.e. paid) in the system."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. module: account
5610 #: code:addons/account/invoice.py:997
5611 #, python-format
5612 msgid "Invoice  '%s' is validated."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. module: account
5616 #: view:account.chart.template:0
5617 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5618 msgid "Root Account"
5619 msgstr "Juuritili"
5620
5621 #. module: account
5622 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5623 msgid "Latest Reconciliation Date"
5624 msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
5625
5626 #. module: account
5627 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5628 msgid "Analytic Line"
5629 msgstr "Analyyttinen rivi"
5630
5631 #. module: account
5632 #: field:product.template,taxes_id:0
5633 msgid "Customer Taxes"
5634 msgstr "Asiakasverot"
5635
5636 #. module: account
5637 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5638 msgid "Create an Account based on this template"
5639 msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
5640
5641 #. module: account
5642 #: view:account.account.type:0
5643 #: view:account.tax.code:0
5644 msgid "Reporting Configuration"
5645 msgstr "Raportoinnin konfiguraatio"
5646
5647 #. module: account
5648 #: constraint:account.move.line:0
5649 msgid "Company must be same for its related account and period."
5650 msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
5651
5652 #. module: account
5653 #: field:account.tax,type:0
5654 #: field:account.tax.template,type:0
5655 msgid "Tax Type"
5656 msgstr "Verotyyppi"
5657
5658 #. module: account
5659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5661 msgid "Account Templates"
5662 msgstr "Tilimallit"
5663
5664 #. module: account
5665 #: report:account.vat.declaration:0
5666 msgid "Tax Statement"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. module: account
5670 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5671 msgid "Companies"
5672 msgstr "Yritykset"
5673
5674 #. module: account
5675 #: code:addons/account/account.py:532
5676 #, python-format
5677 msgid ""
5678 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5679 "Lines"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. module: account
5683 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5684 msgid "Select a fiscal year to close"
5685 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
5686
5687 #. module: account
5688 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5689 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5690 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5691
5692 #. module: account
5693 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5694 msgid "IntraCom"
5695 msgstr "IntraCom"
5696
5697 #. module: account
5698 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5699 msgid "Information addendum"
5700 msgstr "Lisäsopimustiedot"
5701
5702 #. module: account
5703 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5704 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5705 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5706 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5707 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5708 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5709 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5710 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5711 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5712 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5713 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5714 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5715 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5716 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5717 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5718 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5719 msgid "Fiscal year"
5720 msgstr "Tilikausi"
5721
5722 #. module: account
5723 #: view:account.move.reconcile:0
5724 msgid "Partial Reconcile Entries"
5725 msgstr "Vientien osittainen täsmäytys"
5726
5727 #. module: account
5728 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5729 #: view:account.aged.trial.balance:0
5730 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5731 #: view:account.analytic.balance:0
5732 #: view:account.analytic.chart:0
5733 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5734 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5735 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5736 #: view:account.automatic.reconcile:0
5737 #: view:account.bank.statement:0
5738 #: view:account.change.currency:0
5739 #: view:account.chart:0
5740 #: view:account.common.report:0
5741 #: view:account.fiscalyear.close:0
5742 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5743 #: view:account.invoice:0
5744 #: view:account.invoice.refund:0
5745 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5746 #: view:account.journal.select:0
5747 #: view:account.move:0
5748 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5749 #: view:account.move.line.reconcile:0
5750 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5751 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5752 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5753 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5754 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5755 #: view:account.period.close:0
5756 #: view:account.subscription.generate:0
5757 #: view:account.tax.chart:0
5758 #: view:account.unreconcile:0
5759 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5760 #: view:account.use.model:0
5761 #: view:account.vat.declaration:0
5762 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5763 #: view:project.account.analytic.line:0
5764 #: view:validate.account.move:0
5765 #: view:validate.account.move.lines:0
5766 #, python-format
5767 msgid "Cancel"
5768 msgstr "Peruuta"
5769
5770 #. module: account
5771 #: field:account.account.type,name:0
5772 msgid "Acc. Type Name"
5773 msgstr "Tilityypin nimi"
5774
5775 #. module: account
5776 #: selection:account.account,type:0
5777 #: selection:account.account.template,type:0
5778 #: selection:account.entries.report,type:0
5779 msgid "Receivable"
5780 msgstr "Saatavat"
5781
5782 #. module: account
5783 #: view:account.invoice:0
5784 msgid "Other Info"
5785 msgstr "Muu tieto"
5786
5787 #. module: account
5788 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5789 msgid "Default Credit Account"
5790 msgstr "Oletus luottotili"
5791
5792 #. module: account
5793 #: view:account.installer:0
5794 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5795 msgstr "Konfiguroi tilikartta"
5796
5797 #. module: account
5798 #: view:account.payment.term.line:0
5799 msgid "  number of days: 30"
5800 msgstr "  päivien määrä: 30"
5801
5802 #. module: account
5803 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5804 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5805 msgstr "Liittyvän tilin valuutta jos ei sama kun yrityksen valuutta."
5806
5807 #. module: account
5808 #: view:account.analytic.account:0
5809 msgid "Current"
5810 msgstr "Nykyinen"
5811
5812 #. module: account
5813 #: view:account.bank.statement:0
5814 msgid "CashBox"
5815 msgstr "Kassakone"
5816
5817 #. module: account
5818 #: selection:account.tax,type:0
5819 msgid "Percentage"
5820 msgstr "Prosenttiosuus"
5821
5822 #. module: account
5823 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5824 msgid "Journal & Partner"
5825 msgstr "Päiväkirja & kumppani"
5826
5827 #. module: account
5828 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5829 msgid "Power"
5830 msgstr "Voima"
5831
5832 #. module: account
5833 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5834 msgid "Refund Type"
5835 msgstr "Hyvityksen tyyppi"
5836
5837 #. module: account
5838 #: report:account.invoice:0
5839 msgid "Price"
5840 msgstr "Hinta"
5841
5842 #. module: account
5843 #: view:project.account.analytic.line:0
5844 msgid "View Account Analytic Lines"
5845 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
5846
5847 #. module: account
5848 #: selection:account.account.type,report_type:0
5849 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. module: account
5853 #: field:account.invoice,internal_number:0
5854 #: field:report.invoice.created,number:0
5855 msgid "Invoice Number"
5856 msgstr "Laskun numero"
5857
5858 #. module: account
5859 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5860 msgid ""
5861 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5862 "computation of the next taxes"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. module: account
5866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5867 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5868 msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin"
5869
5870 #. module: account
5871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5873 msgid "Inverted Analytic Balance"
5874 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
5875
5876 #. module: account
5877 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5878 msgid "Applicable Type"
5879 msgstr "Sovellettava tyyppi"
5880
5881 #. module: account
5882 #: field:account.invoice,reference:0
5883 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5884 msgid "Invoice Reference"
5885 msgstr "Laskuviite"
5886
5887 #. module: account
5888 #: help:account.tax.template,sequence:0
5889 msgid ""
5890 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5891 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5892 "children. In this case, the evaluation order is important."
5893 msgstr ""
5894 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
5895 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
5896 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
5897
5898 #. module: account
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: view:account.journal:0
5902 msgid "Liquidity"
5903 msgstr "Likviditeetti"
5904
5905 #. module: account
5906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5907 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5908 msgid "Analytic Journal Items"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. module: account
5912 #: view:account.fiscalyear.close:0
5913 msgid ""
5914 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5915 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5916 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. module: account
5920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5921 msgid "Bank and Cash"
5922 msgstr "Pankki ja käteinen"
5923
5924 #. module: account
5925 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5926 msgid ""
5927 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5928 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5929 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5930 "the system."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. module: account
5934 #: sql_constraint:account.journal:0
5935 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5936 msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !"
5937
5938 #. module: account
5939 #: field:account.account.template,nocreate:0
5940 msgid "Optional create"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. module: account
5944 #: code:addons/account/invoice.py:406
5945 #: code:addons/account/invoice.py:506
5946 #: code:addons/account/invoice.py:1348
5947 #, python-format
5948 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. module: account
5952 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5953 #, python-format
5954 msgid "Enter a Start date !"
5955 msgstr "Syötä aloituspäivä !"
5956
5957 #. module: account
5958 #: report:account.invoice:0
5959 #: selection:account.invoice,type:0
5960 #: selection:account.invoice.report,type:0
5961 #: selection:report.invoice.created,type:0
5962 msgid "Supplier Refund"
5963 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5964
5965 #. module: account
5966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5967 msgid "Dashboard"
5968 msgstr "Työpöytä"
5969
5970 #. module: account
5971 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5972 msgid "Entry lines"
5973 msgstr "Merkintärivit"
5974
5975 #. module: account
5976 #: field:account.move.line,centralisation:0
5977 msgid "Centralisation"
5978 msgstr "Keskitys"
5979
5980 #. module: account
5981 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5982 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5983 msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
5984
5985 #. module: account
5986 #: view:account.account:0
5987 #: view:account.account.template:0
5988 #: view:account.analytic.account:0
5989 #: view:account.analytic.journal:0
5990 #: view:account.analytic.line:0
5991 #: view:account.bank.statement:0
5992 #: view:account.chart.template:0
5993 #: view:account.entries.report:0
5994 #: view:account.fiscalyear:0
5995 #: view:account.invoice:0
5996 #: view:account.invoice.report:0
5997 #: view:account.journal:0
5998 #: view:account.model:0
5999 #: view:account.move:0
6000 #: view:account.move.line:0
6001 #: view:account.subscription:0
6002 #: view:account.tax.code.template:0
6003 #: view:analytic.entries.report:0
6004 msgid "Group By..."
6005 msgstr "Ryhmittely.."
6006
6007 #. module: account
6008 #: field:account.journal.column,readonly:0
6009 msgid "Readonly"
6010 msgstr "Vain luku"
6011
6012 #. module: account
6013 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6014 msgid "Account Profit And Loss Report"
6015 msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
6016
6017 #. module: account
6018 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6019 msgid "Unit of Measure"
6020 msgstr "Yksikön mitta"
6021
6022 #. module: account
6023 #: constraint:account.payment.term.line:0
6024 msgid ""
6025 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6026 "2% "
6027 msgstr ""
6028
6029 #. module: account
6030 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6031 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6032 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6033
6034 #. module: account
6035 #: report:account.analytic.account.journal:0
6036 #: view:account.analytic.journal:0
6037 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6038 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6040 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6041 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6042 msgid "Analytic Journal"
6043 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
6044
6045 #. module: account
6046 #: view:account.entries.report:0
6047 msgid "Reconciled"
6048 msgstr "Täsmäytetty"
6049
6050 #. module: account
6051 #: report:account.invoice:0
6052 #: field:account.invoice.tax,base:0
6053 msgid "Base"
6054 msgstr "Perus"
6055
6056 #. module: account
6057 #: field:account.model,name:0
6058 msgid "Model Name"
6059 msgstr "Mallin nimi"
6060
6061 #. module: account
6062 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6063 msgid "Expense Category Account"
6064 msgstr "Menoluokkatili"
6065
6066 #. module: account
6067 #: view:account.bank.statement:0
6068 msgid "Cash Transactions"
6069 msgstr "Käteistapahtumat"
6070
6071 #. module: account
6072 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6073 #, python-format
6074 msgid "Invoice is already reconciled"
6075 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
6076
6077 #. module: account
6078 #: view:account.account:0
6079 #: view:account.account.template:0
6080 #: view:account.bank.statement:0
6081 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6082 #: view:account.fiscal.position:0
6083 #: field:account.fiscal.position,note:0
6084 #: view:account.invoice.line:0
6085 #: field:account.invoice.line,note:0
6086 msgid "Notes"
6087 msgstr "Muistiinpanot"
6088
6089 #. module: account
6090 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6091 msgid "Analytic Entries Statistics"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. module: account
6095 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6096 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6097 #, python-format
6098 msgid "Entries: "
6099 msgstr "Merkinnät: "
6100
6101 #. module: account
6102 #: view:account.use.model:0
6103 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. module: account
6107 #: code:addons/account/account.py:1393
6108 #, python-format
6109 msgid "Couldn't create move between different companies"
6110 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6111
6112 #. module: account
6113 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6114 msgid ""
6115 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6116 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6117 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6118 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6119 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6120 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6121 "need for your company."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. module: account
6125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6126 msgid ""
6127 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6128 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6129 "system."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. module: account
6133 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6134 msgid "State is draft"
6135 msgstr "Tila on luonnos"
6136
6137 #. module: account
6138 #: view:account.move.line:0
6139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6140 #, python-format
6141 msgid "Total debit"
6142 msgstr "Kokonais debet"
6143
6144 #. module: account
6145 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6146 #, python-format
6147 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6148 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6149
6150 #. module: account
6151 #: report:account.invoice:0
6152 msgid "Fax :"
6153 msgstr "Faksi:"
6154
6155 #. module: account
6156 #: report:account.vat.declaration:0
6157 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6158 msgid "Based On"
6159 msgstr "Perustuen"
6160
6161 #. module: account
6162 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6163 msgid ""
6164 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6165 "account for the current partner"
6166 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6167
6168 #. module: account
6169 #: field:account.tax,python_applicable:0
6170 #: field:account.tax,python_compute:0
6171 #: selection:account.tax,type:0
6172 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6173 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6174 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6175 #: selection:account.tax.template,type:0
6176 msgid "Python Code"
6177 msgstr "Python-koodi"
6178
6179 #. module: account
6180 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6181 #, python-format
6182 msgid ""
6183 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6184 msgstr ""
6185
6186 #. module: account
6187 #: help:account.journal,update_posted:0
6188 msgid ""
6189 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6190 "this journal or of the invoice related to this journal"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. module: account
6194 #: view:account.fiscalyear.close:0
6195 msgid "Create"
6196 msgstr "Luo"
6197
6198 #. module: account
6199 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6200 msgid "Create entry"
6201 msgstr "Luo merkintä"
6202
6203 #. module: account
6204 #: view:account.payment.term.line:0
6205 msgid "  valuation: percent"
6206 msgstr "  arvoostus: prosenttia"
6207
6208 #. module: account
6209 #: code:addons/account/account.py:499
6210 #: code:addons/account/account.py:501
6211 #: code:addons/account/account.py:822
6212 #: code:addons/account/account.py:901
6213 #: code:addons/account/account.py:976
6214 #: code:addons/account/account.py:1204
6215 #: code:addons/account/account.py:1210
6216 #: code:addons/account/account.py:2095
6217 #: code:addons/account/account.py:2333
6218 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6219 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6220 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6221 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6222 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6223 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6224 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6225 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6226 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6227 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6228 #: code:addons/account/invoice.py:785
6229 #: code:addons/account/invoice.py:815
6230 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6231 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6232 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6233 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6234 #, python-format
6235 msgid "Error !"
6236 msgstr "Virhe!"
6237
6238 #. module: account
6239 #: view:account.vat.declaration:0
6240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6242 msgid "Taxes Report"
6243 msgstr "Veroraportti"
6244
6245 #. module: account
6246 #: selection:account.journal.period,state:0
6247 msgid "Printed"
6248 msgstr "Tulostettu"
6249
6250 #. module: account
6251 #: view:account.analytic.line:0
6252 msgid "Project line"
6253 msgstr "Projektirivi"
6254
6255 #. module: account
6256 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6257 msgid "Manual"
6258 msgstr "Manuaalinen"
6259
6260 #. module: account
6261 #: view:account.automatic.reconcile:0
6262 msgid ""
6263 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6264 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6265 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6266 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6267 "the amounts correspond."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. module: account
6271 #: view:account.move:0
6272 #: field:account.move,to_check:0
6273 msgid "To Review"
6274 msgstr "Tarkastettavaksi"
6275
6276 #. module: account
6277 #: view:account.bank.statement:0
6278 #: view:account.move:0
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6280 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6282 msgid "Journal Entries"
6283 msgstr "Päiväkirjatapahtumat"
6284
6285 #. module: account
6286 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6287 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. module: account
6291 #: view:account.partner.balance:0
6292 #: view:account.partner.ledger:0
6293 msgid ""
6294 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6295 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. module: account
6299 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6300 #, python-format
6301 msgid ""
6302 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. module: account
6306 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6307 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6308 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6309 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6310 #: selection:account.chart,target_move:0
6311 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6312 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6313 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6314 #: selection:account.common.report,target_move:0
6315 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6316 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6317 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6318 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6319 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6320 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6321 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6322 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6323 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6324 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6325 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6326 #, python-format
6327 msgid "All Entries"
6328 msgstr "Kaikki merkinnät"
6329
6330 #. module: account
6331 #: constraint:product.template:0
6332 msgid ""
6333 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6334 msgstr ""
6335 "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
6336 "kategoriassa."
6337
6338 #. module: account
6339 #: view:account.journal.select:0
6340 msgid "Journal Select"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. module: account
6344 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6345 #, python-format
6346 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6347 msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
6348
6349 #. module: account
6350 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6351 msgid "Account Reconciliation"
6352 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6353
6354 #. module: account
6355 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6356 msgid "Taxes Fiscal Position"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. module: account
6360 #: report:account.general.ledger:0
6361 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6362 #: view:account.report.general.ledger:0
6363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6364 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6366 msgid "General Ledger"
6367 msgstr "Yleinen tilikirja"
6368
6369 #. module: account
6370 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6371 msgid "The payment order is sent to the bank."
6372 msgstr "Maksumääräys on lähetetty pankkiin"
6373
6374 #. module: account
6375 #: view:account.balance.report:0
6376 #: view:account.bs.report:0
6377 msgid ""
6378 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6379 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6380 "single report"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. module: account
6384 #: help:account.move,to_check:0
6385 msgid ""
6386 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6387 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. module: account
6391 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6392 msgid ""
6393 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6394 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6395 msgstr ""
6396
6397 #. module: account
6398 #: view:account.chart.template:0
6399 msgid "Properties"
6400 msgstr "Ominaisuudet"
6401
6402 #. module: account
6403 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6404 msgid "Account tax chart"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. module: account
6408 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6409 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6410 #: report:account.central.journal:0
6411 #: report:account.general.journal:0
6412 #: report:account.invoice:0
6413 #: report:account.partner.balance:0
6414 msgid "Total:"
6415 msgstr "Yhteensä:"
6416
6417 #. module: account
6418 #: code:addons/account/account.py:2050
6419 #, python-format
6420 msgid ""
6421 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6422 "following labels:\n"
6423 "\n"
6424 "%(year)s: To Specify Year \n"
6425 "%(month)s: To Specify Month \n"
6426 "%(date)s: Current Date\n"
6427 "\n"
6428 "e.g. My model on %(date)s"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. module: account
6432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6433 msgid "Income Accounts"
6434 msgstr "Tulotilit"
6435
6436 #. module: account
6437 #: help:report.invoice.created,origin:0
6438 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. module: account
6442 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6443 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6444 msgid "Child Codes"
6445 msgstr "Alikoodit"
6446
6447 #. module: account
6448 #: code:addons/account/invoice.py:473
6449 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6450 #, python-format
6451 msgid "Data Insufficient !"
6452 msgstr "Riittämätön data!"
6453
6454 #. module: account
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6457 msgid "Customer Invoices"
6458 msgstr "Asiakas Laskutus"
6459
6460 #. module: account
6461 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6462 msgid "Write-Off amount"
6463 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6464
6465 #. module: account
6466 #: view:account.analytic.line:0
6467 msgid "Sales"
6468 msgstr "Myynti"
6469
6470 #. module: account
6471 #: view:account.journal.column:0
6472 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6473 msgid "Journal Column"
6474 msgstr "Päiväkirjan sarake"
6475
6476 #. module: account
6477 #: selection:account.invoice.report,state:0
6478 #: selection:account.journal.period,state:0
6479 #: selection:account.subscription,state:0
6480 #: selection:report.invoice.created,state:0
6481 msgid "Done"
6482 msgstr "Valmis"
6483
6484 #. module: account
6485 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6486 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. module: account
6490 #: view:account.aged.trial.balance:0
6491 msgid ""
6492 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6493 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6494 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6495 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6496 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6497 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6498 msgstr ""
6499
6500 #. module: account
6501 #: field:account.invoice,origin:0
6502 #: field:report.invoice.created,origin:0
6503 msgid "Source Document"
6504 msgstr "Lähdedokumentti"
6505
6506 #. module: account
6507 #: help:account.account.type,sign:0
6508 msgid ""
6509 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6510 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6511 "expenses accounts."
6512 msgstr ""
6513 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
6514 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
6515
6516 #. module: account
6517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6518 msgid "Unreconciled Entries"
6519 msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
6520
6521 #. module: account
6522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6523 msgid "Statements Reconciliation"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: report:account.invoice:0
6528 msgid "Taxes:"
6529 msgstr "Verot:"
6530
6531 #. module: account
6532 #: help:account.tax,amount:0
6533 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. module: account
6537 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6538 msgid ""
6539 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6540 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6541 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6542 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. module: account
6546 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6547 #: view:analytic.entries.report:0
6548 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6549 msgid "Product UOM"
6550 msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
6551
6552 #. module: account
6553 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6554 msgid ""
6555 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6556 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6557 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6558 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. module: account
6562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6563 msgid "9"
6564 msgstr "9"
6565
6566 #. module: account
6567 #: help:account.invoice.refund,date:0
6568 msgid ""
6569 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6570 "will be chosen accordingly!"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. module: account
6574 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6575 msgid "Period length (days)"
6576 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
6577
6578 #. module: account
6579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6580 msgid "Monthly Turnover"
6581 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
6582
6583 #. module: account
6584 #: view:account.move:0
6585 #: view:account.move.line:0
6586 msgid "Analytic Lines"
6587 msgstr "Analyyttiset rivit"
6588
6589 #. module: account
6590 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6591 msgid ""
6592 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6593 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6594 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6595 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6596 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6597 "generate analytic entries on the related account."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. module: account
6601 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6602 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6603 msgid "Lines"
6604 msgstr "Rivit"
6605
6606 #. module: account
6607 #: code:addons/account/invoice.py:521
6608 #, python-format
6609 msgid ""
6610 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6611 "Create account."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. module: account
6615 #: view:account.tax.template:0
6616 msgid "Account Tax Template"
6617 msgstr "Tiliveron malli"
6618
6619 #. module: account
6620 #: view:account.journal.select:0
6621 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. module: account
6625 #: view:account.state.open:0
6626 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6627 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6628
6629 #. module: account
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6631 #, python-format
6632 msgid "Accounting Entries"
6633 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
6634
6635 #. module: account
6636 #: field:account.account.template,parent_id:0
6637 msgid "Parent Account Template"
6638 msgstr "Ylätilin malli"
6639
6640 #. module: account
6641 #: view:account.bank.statement:0
6642 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6643 #: field:account.move.line,statement_id:0
6644 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6645 msgid "Statement"
6646 msgstr "Tiliote"
6647
6648 #. module: account
6649 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6650 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6655 msgid ""
6656 "Financial and accounting module that covers:\n"
6657 "    General accountings\n"
6658 "    Cost / Analytic accounting\n"
6659 "    Third party accounting\n"
6660 "    Taxes management\n"
6661 "    Budgets\n"
6662 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6663 "    Bank statements\n"
6664 "    Reconciliation process by partner\n"
6665 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6666 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6667 "    * Graph of aged receivables\n"
6668 "    * Graph of aged incomes\n"
6669 "\n"
6670 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6671 "financial Journals (entry move line or\n"
6672 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6673 "for preparation of vouchers there is a\n"
6674 "module named account_voucher.\n"
6675 "    "
6676 msgstr ""
6677
6678 #. module: account
6679 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6680 msgid ""
6681 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6682 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. module: account
6686 #: report:account.invoice:0
6687 #: view:account.invoice:0
6688 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6689 #: view:account.invoice.report:0
6690 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6691 msgid "Invoice Date"
6692 msgstr "Laskun päivämäärä"
6693
6694 #. module: account
6695 #: help:res.partner,credit:0
6696 msgid "Total amount this customer owes you."
6697 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
6698
6699 #. module: account
6700 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6701 msgid "ir.sequence"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. module: account
6705 #: field:account.journal.period,icon:0
6706 msgid "Icon"
6707 msgstr "Icon"
6708
6709 #. module: account
6710 #: view:account.automatic.reconcile:0
6711 #: view:account.use.model:0
6712 msgid "Ok"
6713 msgstr "OK"
6714
6715 #. module: account
6716 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6717 #, python-format
6718 msgid "Unknown Partner"
6719 msgstr "Tuntematon kumppani"
6720
6721 #. module: account
6722 #: view:account.bank.statement:0
6723 msgid "Opening Balance"
6724 msgstr "Alkusaldo"
6725
6726 #. module: account
6727 #: help:account.journal,centralisation:0
6728 msgid ""
6729 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6730 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6731 "year closing."
6732 msgstr ""
6733 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
6734 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
6735 "päätökseen."
6736
6737 #. module: account
6738 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6739 msgid "Closed On"
6740 msgstr "Suljettu"
6741
6742 #. module: account
6743 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6744 msgid "Bank Statement Line"
6745 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
6746
6747 #. module: account
6748 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6749 msgid "Ending Date"
6750 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
6751
6752 #. module: account
6753 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6754 msgid "Default Purchase Tax"
6755 msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
6756
6757 #. module: account
6758 #: view:account.bank.statement:0
6759 msgid "Confirm"
6760 msgstr "Vahvista"
6761
6762 #. module: account
6763 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6764 msgid ""
6765 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6766 "refund, otherwise Partner bank account number."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. module: account
6770 #: help:account.tax,domain:0
6771 #: help:account.tax.template,domain:0
6772 msgid ""
6773 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6774 "to create specific taxes in a custom domain."
6775 msgstr ""
6776 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
6777 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
6778
6779 #. module: account
6780 #: code:addons/account/account.py:938
6781 #, python-format
6782 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. module: account
6786 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6787 msgid "Name of new entries"
6788 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
6789
6790 #. module: account
6791 #: view:account.use.model:0
6792 msgid "Create Entries"
6793 msgstr "Luo merkinnät"
6794
6795 #. module: account
6796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6797 msgid "Reporting"
6798 msgstr "Raportointi"
6799
6800 #. module: account
6801 #: sql_constraint:account.journal:0
6802 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6803 msgstr "Päiväkirjan koodi tulee olla joka yrityksellä uniikki!"
6804
6805 #. module: account
6806 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6807 msgid "Closing Cashbox"
6808 msgstr "Kassakoneen sulkeminen"
6809
6810 #. module: account
6811 #: view:account.journal:0
6812 msgid "Account Journal"
6813 msgstr "Tilipäiväkirja"
6814
6815 #. module: account
6816 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6817 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6818 msgid "Paid invoice"
6819 msgstr "Maksettu lasku"
6820
6821 #. module: account
6822 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6823 msgid ""
6824 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6825 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6826 "it have been reconciled."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. module: account
6830 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6831 msgid "Comment"
6832 msgstr "Huomautus"
6833
6834 #. module: account
6835 #: field:account.tax,domain:0
6836 #: field:account.tax.template,domain:0
6837 msgid "Domain"
6838 msgstr "Toimialue"
6839
6840 #. module: account
6841 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6842 msgid "Use model"
6843 msgstr "Käytä mallia"
6844
6845 #. module: account
6846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6847 msgid ""
6848 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6849 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6850 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6851 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. module: account
6855 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6856 msgid ""
6857 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6858 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6859 "Profit & Loss Report"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. module: account
6863 #: view:account.invoice.line:0
6864 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6865 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6866 msgid "Invoice Line"
6867 msgstr "Laskun rivi"
6868
6869 #. module: account
6870 #: field:account.balance.report,display_account:0
6871 #: field:account.bs.report,display_account:0
6872 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6873 #: field:account.pl.report,display_account:0
6874 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6875 msgid "Display accounts"
6876 msgstr "Näytä tilit"
6877
6878 #. module: account
6879 #: field:account.account.type,sign:0
6880 msgid "Sign on Reports"
6881 msgstr "Etumerkki raporteissa"
6882
6883 #. module: account
6884 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6885 #, python-format
6886 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6887 msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
6888
6889 #. module: account
6890 #: view:account.payment.term.line:0
6891 msgid "  day of the month= -1"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. module: account
6895 #: constraint:res.partner:0
6896 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6897 msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
6898
6899 #. module: account
6900 #: help:account.journal,type:0
6901 msgid ""
6902 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6903 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6904 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6905 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6906 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6907 "entries generation."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. module: account
6911 #: report:account.invoice:0
6912 #: view:account.invoice:0
6913 #: report:account.move.voucher:0
6914 msgid "PRO-FORMA"
6915 msgstr "Proforma"
6916
6917 #. module: account
6918 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6919 msgid ""
6920 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6921 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. module: account
6925 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6926 #: view:account.move.line:0
6927 #: selection:account.move.line,state:0
6928 msgid "Unbalanced"
6929 msgstr "Epätasapainossa"
6930
6931 #. module: account
6932 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6933 msgid "Normal"
6934 msgstr "Normaali"
6935
6936 #. module: account
6937 #: view:account.move.line:0
6938 msgid "Optional Information"
6939 msgstr "Lisätiedot"
6940
6941 #. module: account
6942 #: view:account.analytic.line:0
6943 #: view:account.journal:0
6944 #: field:account.journal,user_id:0
6945 #: view:analytic.entries.report:0
6946 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6947 msgid "User"
6948 msgstr "Käyttäjä"
6949
6950 #. module: account
6951 #: report:account.general.journal:0
6952 msgid ":"
6953 msgstr ":"
6954
6955 #. module: account
6956 #: selection:account.account,currency_mode:0
6957 msgid "At Date"
6958 msgstr "Päivämäärästä"
6959
6960 #. module: account
6961 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6962 msgid ""
6963 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6964 "the limit date for the payment of this line."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. module: account
6968 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6969 #, python-format
6970 msgid "Bad account !"
6971 msgstr "Virheellinen tili!"
6972
6973 #. module: account
6974 #: code:addons/account/account.py:2777
6975 #: code:addons/account/installer.py:432
6976 #, python-format
6977 msgid "Sales Journal"
6978 msgstr "Myyntipäiväkirja"
6979
6980 #. module: account
6981 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
6982 #, python-format
6983 msgid "Open Journal Items !"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. module: account
6987 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6988 msgid "Invoice Tax"
6989 msgstr "Laskuta vero"
6990
6991 #. module: account
6992 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
6993 #, python-format
6994 msgid "No piece number !"
6995 msgstr "Ei osan numeroa!"
6996
6997 #. module: account
6998 #: view:product.product:0
6999 #: view:product.template:0
7000 msgid "Sales Properties"
7001 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
7002
7003 #. module: account
7004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7005 msgid "Manual Reconciliation"
7006 msgstr "Käsin tehty täsmäytys"
7007
7008 #. module: account
7009 #: report:account.overdue:0
7010 msgid "Total amount due:"
7011 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
7012
7013 #. module: account
7014 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7015 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7016 msgid "To"
7017 msgstr "päättyen"
7018
7019 #. module: account
7020 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7021 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7022 msgid "Fiscal Year to close"
7023 msgstr "Suljettava tilikausi"
7024
7025 #. module: account
7026 #: view:account.invoice.cancel:0
7027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7028 msgid "Cancel Selected Invoices"
7029 msgstr "Peruuta valitut laskut"
7030
7031 #. module: account
7032 #: selection:account.entries.report,month:0
7033 #: selection:account.invoice.report,month:0
7034 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7035 #: selection:report.account.sales,month:0
7036 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7037 msgid "May"
7038 msgstr "Toukokuu"
7039
7040 #. module: account
7041 #: view:account.account:0
7042 #: view:account.account.template:0
7043 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7044 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7045 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7046 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7047 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7048 #, python-format
7049 msgid "Payable Accounts"
7050 msgstr "Maksettavat tilit"
7051
7052 #. module: account
7053 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7054 msgid "Templates for Account Chart"
7055 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
7056
7057 #. module: account
7058 #: field:account.tax.code,code:0
7059 #: field:account.tax.code.template,code:0
7060 msgid "Case Code"
7061 msgstr "Asiakoodi"
7062
7063 #. module: account
7064 #: view:validate.account.move:0
7065 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. module: account
7069 #: view:product.product:0
7070 msgid "Sale Taxes"
7071 msgstr "Myyntiverot"
7072
7073 #. module: account
7074 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7076 #: selection:account.entries.report,type:0
7077 #: selection:account.journal,type:0
7078 msgid "Cash"
7079 msgstr "Käteinen"
7080
7081 #. module: account
7082 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7083 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7084 msgid "Account Destination"
7085 msgstr "Kirjanpidon kohde"
7086
7087 #. module: account
7088 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7089 msgid "Payment of invoices"
7090 msgstr "Laskujen maksu"
7091
7092 #. module: account
7093 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7094 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7095 #: view:account.journal:0
7096 #: field:account.journal.column,sequence:0
7097 #: field:account.model.line,sequence:0
7098 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7099 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7100 #: field:account.tax,sequence:0
7101 #: field:account.tax.template,sequence:0
7102 msgid "Sequence"
7103 msgstr "Sarja"
7104
7105 #. module: account
7106 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7107 msgid "Account Balance Sheet Report"
7108 msgstr "Tilin saldoraportti"
7109
7110 #. module: account
7111 #: help:account.tax,price_include:0
7112 #: help:account.tax.template,price_include:0
7113 msgid ""
7114 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7115 "tax."
7116 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
7117
7118 #. module: account
7119 #: view:account.state.open:0
7120 msgid "Yes"
7121 msgstr "Kyllä"
7122
7123 #. module: account
7124 #: view:report.account_type.sales:0
7125 msgid "Sales by Account type"
7126 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
7127
7128 #. module: account
7129 #: help:account.invoice,move_id:0
7130 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. module: account
7134 #: selection:account.installer,period:0
7135 msgid "Monthly"
7136 msgstr "Kuukausittain"
7137
7138 #. module: account
7139 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7140 msgid ""
7141 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7142 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7143 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7144 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7145 "view to it."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. module: account
7149 #: view:account.payment.term.line:0
7150 msgid "  number of days: 14"
7151 msgstr "  päivien määrä: 14"
7152
7153 #. module: account
7154 #: view:analytic.entries.report:0
7155 msgid "    7 Days    "
7156 msgstr "    7 päivää    "
7157
7158 #. module: account
7159 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7160 msgid "Progress"
7161 msgstr "Edistyminen"
7162
7163 #. module: account
7164 #: field:account.account,parent_id:0
7165 #: view:account.analytic.account:0
7166 msgid "Parent"
7167 msgstr "Ylempi tili"
7168
7169 #. module: account
7170 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7171 msgid "Multiple Analytic Plans"
7172 msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia"
7173
7174 #. module: account
7175 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7176 msgid ""
7177 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7178 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7179 "it's based on the beginning of the month)."
7180 msgstr ""
7181 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7182 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7183 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7184
7185 #. module: account
7186 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7187 msgid "Legal Reports"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. module: account
7191 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7192 msgid "Period Sum"
7193 msgstr "Kauden summa"
7194
7195 #. module: account
7196 #: help:account.tax,sequence:0
7197 msgid ""
7198 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7199 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7200 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7201 msgstr ""
7202 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7203 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7204 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7205
7206 #. module: account
7207 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7208 msgid "CashBox Line"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. module: account
7212 #: view:account.partner.ledger:0
7213 #: report:account.third_party_ledger:0
7214 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7215 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7216 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7218 msgid "Partner Ledger"
7219 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7220
7221 #. module: account
7222 #: report:account.account.balance.landscape:0
7223 msgid "Year :"
7224 msgstr "Vuosi :"
7225
7226 #. module: account
7227 #: selection:account.tax.template,type:0
7228 msgid "Fixed"
7229 msgstr "Kiinteä"
7230
7231 #. module: account
7232 #: code:addons/account/account.py:506
7233 #: code:addons/account/account.py:519
7234 #: code:addons/account/account.py:522
7235 #: code:addons/account/account.py:532
7236 #: code:addons/account/account.py:640
7237 #: code:addons/account/account.py:927
7238 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7239 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7240 #: code:addons/account/invoice.py:714
7241 #: code:addons/account/invoice.py:717
7242 #: code:addons/account/invoice.py:720
7243 #, python-format
7244 msgid "Warning !"
7245 msgstr "Varoitus!"
7246
7247 #. module: account
7248 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7249 msgid "State of Move Line"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. module: account
7253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7254 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7255 msgid "Account move line reconcile"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. module: account
7259 #: view:account.subscription.generate:0
7260 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7261 msgid "Subscription Compute"
7262 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7263
7264 #. module: account
7265 #: report:account.move.voucher:0
7266 msgid "Amount (in words) :"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. module: account
7270 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7271 #: view:account.entries.report:0
7272 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7273 #: report:account.general.ledger:0
7274 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7275 #: view:account.invoice:0
7276 #: field:account.invoice,partner_id:0
7277 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7278 #: view:account.invoice.report:0
7279 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7280 #: report:account.journal.period.print:0
7281 #: field:account.model.line,partner_id:0
7282 #: view:account.move:0
7283 #: field:account.move,partner_id:0
7284 #: view:account.move.line:0
7285 #: field:account.move.line,partner_id:0
7286 #: view:analytic.entries.report:0
7287 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7288 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7289 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7290 msgid "Partner"
7291 msgstr "Kumppani"
7292
7293 #. module: account
7294 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7295 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7296 msgstr "Valitse laskun valuutta"
7297
7298 #. module: account
7299 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7300 #, python-format
7301 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7302 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7303
7304 #. module: account
7305 #: code:addons/account/invoice.py:787
7306 #, python-format
7307 msgid "No Invoice Lines !"
7308 msgstr "Ei laskurivejä !"
7309
7310 #. module: account
7311 #: view:account.bank.statement:0
7312 #: field:account.bank.statement,state:0
7313 #: field:account.entries.report,move_state:0
7314 #: view:account.fiscalyear:0
7315 #: field:account.fiscalyear,state:0
7316 #: view:account.invoice:0
7317 #: field:account.invoice,state:0
7318 #: view:account.invoice.report:0
7319 #: field:account.journal.period,state:0
7320 #: field:account.move,state:0
7321 #: view:account.move.line:0
7322 #: field:account.move.line,state:0
7323 #: field:account.period,state:0
7324 #: view:account.subscription:0
7325 #: field:account.subscription,state:0
7326 #: field:report.invoice.created,state:0
7327 msgid "State"
7328 msgstr "Tila"
7329
7330 #. module: account
7331 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7332 msgid ""
7333 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7334 "entries journal"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. module: account
7338 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7339 msgid "Tax Use In"
7340 msgstr "Käytettävä vero"
7341
7342 #. module: account
7343 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7344 #, python-format
7345 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7346 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7347
7348 #. module: account
7349 #: field:account.account.type,close_method:0
7350 msgid "Deferral Method"
7351 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7352
7353 #. module: account
7354 #: code:addons/account/invoice.py:359
7355 #, python-format
7356 msgid "Invoice '%s' is paid."
7357 msgstr "Lasku '%s' on maksettu."
7358
7359 #. module: account
7360 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7361 msgid "Automatic entry"
7362 msgstr "Automaattinen vienti"
7363
7364 #. module: account
7365 #: constraint:account.tax.code.template:0
7366 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7367 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä verokoodeja"
7368
7369 #. module: account
7370 #: view:account.invoice.line:0
7371 msgid "Line"
7372 msgstr "Rivi"
7373
7374 #. module: account
7375 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7376 msgid ""
7377 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7378 "when generating them from invoices."
7379 msgstr ""
7380 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7381 "niitä luodaan laskutuksesta."
7382
7383 #. module: account
7384 #: help:account.period,state:0
7385 msgid ""
7386 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7387 "monthly period it is in 'Done' state."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. module: account
7391 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7392 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7393 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7394
7395 #. module: account
7396 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7397 msgid "Open for bank reconciliation"
7398 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7399
7400 #. module: account
7401 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7402 msgid "One Partner Per Page"
7403 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
7404
7405 #. module: account
7406 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7407 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7408 msgid "Children"
7409 msgstr "Alatilit"
7410
7411 #. module: account
7412 #: view:account.analytic.account:0
7413 msgid "Associated Partner"
7414 msgstr "Yhteistyökumppani"
7415
7416 #. module: account
7417 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7418 #, python-format
7419 msgid "You must first select a partner !"
7420 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7421
7422 #. module: account
7423 #: view:account.invoice:0
7424 #: field:account.invoice,comment:0
7425 msgid "Additional Information"
7426 msgstr "Lisätietoja"
7427
7428 #. module: account
7429 #: view:account.installer:0
7430 msgid "Bank and Cash Accounts"
7431 msgstr "Pankki ja käteistilit"
7432
7433 #. module: account
7434 #: view:account.invoice.report:0
7435 #: field:account.invoice.report,residual:0
7436 msgid "Total Residual"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. module: account
7440 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7441 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7442 msgid "Invoice's state is Open"
7443 msgstr "Laskun tila on Avoin"
7444
7445 #. module: account
7446 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7447 msgid ""
7448 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7449 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7450 "your country."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. module: account
7454 #: view:account.installer.modules:0
7455 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. module: account
7459 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7460 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7463 msgid "Cost Ledger"
7464 msgstr "Maksu tilikirja"
7465
7466 #. module: account
7467 #: view:account.invoice:0
7468 msgid "Proforma"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. module: account
7472 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7473 msgid "J.C. /Move name"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. module: account
7477 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7478 msgid "Choose Fiscal Year"
7479 msgstr "Valitse tilikausi"
7480
7481 #. module: account
7482 #: code:addons/account/account.py:2841
7483 #: code:addons/account/installer.py:495
7484 #, python-format
7485 msgid "Purchase Refund Journal"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. module: account
7489 #: help:account.tax.template,amount:0
7490 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7491 msgstr "Verotyypin prosenttimääräksi, syötä % osuus välillä 0-1."
7492
7493 #. module: account
7494 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7495 msgid "8"
7496 msgstr "8"
7497
7498 #. module: account
7499 #: view:account.invoice.refund:0
7500 msgid ""
7501 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7502 "ready for editing."
7503 msgstr ""
7504 "Muuta laskua: Peruuttaa nykyisen laskun ja luo siitä uuden kopion "
7505 "editoitavaksi."
7506
7507 #. module: account
7508 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7509 msgid "Accounting and Financial Management"
7510 msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto"
7511
7512 #. module: account
7513 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7514 #: view:account.bank.statement:0
7515 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7516 #: view:account.entries.report:0
7517 #: field:account.entries.report,period_id:0
7518 #: view:account.fiscalyear:0
7519 #: view:account.invoice:0
7520 #: view:account.invoice.report:0
7521 #: field:account.journal.period,period_id:0
7522 #: view:account.move:0
7523 #: field:account.move,period_id:0
7524 #: view:account.move.line:0
7525 #: field:account.move.line,period_id:0
7526 #: view:account.period:0
7527 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7528 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7529 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7530 #: field:validate.account.move,period_id:0
7531 #: report:account.account.balance:0
7532 #: report:account.central.journal:0
7533 #: report:account.partner.balance:0
7534 #: report:account.third_party_ledger:0
7535 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7536 #: report:account.balancesheet:0
7537 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7538 #: report:account.general.journal:0
7539 #: report:account.general.ledger:0
7540 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7541 #: report:pl.account:0
7542 #: report:pl.account.horizontal:0
7543 #: report:account.vat.declaration:0
7544 #, python-format
7545 msgid "Period"
7546 msgstr "Jakso"
7547
7548 #. module: account
7549 #: report:account.invoice:0
7550 msgid "Net Total:"
7551 msgstr "Netto:"
7552
7553 #. module: account
7554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7555 msgid "Generic Reporting"
7556 msgstr "Yleisraportointi"
7557
7558 #. module: account
7559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7560 msgid "Write-Off Journal"
7561 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
7562
7563 #. module: account
7564 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7565 msgid ""
7566 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7567 "partner"
7568 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
7569
7570 #. module: account
7571 #: view:account.tax.template:0
7572 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7573 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
7574
7575 #. module: account
7576 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7577 msgid "Income Category Account"
7578 msgstr "Tulo kategoria tili"
7579
7580 #. module: account
7581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7583 msgid "Fiscal Position Templates"
7584 msgstr "Talouskantojen mallit"
7585
7586 #. module: account
7587 #: view:account.entries.report:0
7588 msgid "Int.Type"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. module: account
7592 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7593 msgid "Tax/Base Amount"
7594 msgstr "Vero/Perus määrä"
7595
7596 #. module: account
7597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7598 msgid ""
7599 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7600 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7601 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7602 "form."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. module: account
7606 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7607 msgid ""
7608 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7609 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7610 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7611 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7612 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7613 "the start and end of the month or quarter."
7614 msgstr ""
7615
7616 #. module: account
7617 #: report:account.invoice:0
7618 msgid "Tel. :"
7619 msgstr "Puh.:"
7620
7621 #. module: account
7622 #: field:account.account,company_currency_id:0
7623 msgid "Company Currency"
7624 msgstr "Yritysvaluutta"
7625
7626 #. module: account
7627 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7629 msgid "Payment"
7630 msgstr "Maksu"
7631
7632 #. module: account
7633 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7634 msgid ""
7635 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7636 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7637 "Loss Report"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. module: account
7641 #: help:account.move.line,blocked:0
7642 msgid ""
7643 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7644 "associated partner"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. module: account
7648 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7649 #: view:account.move.line.reconcile:0
7650 msgid "Partial Reconcile"
7651 msgstr "Osittaissuoritus"
7652
7653 #. module: account
7654 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7655 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. module: account
7659 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7660 msgid "Account Common Report"
7661 msgstr "Tilin yleisraportti"
7662
7663 #. module: account
7664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7665 msgid "Automatic import of the bank sta"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. module: account
7669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7671 msgid "Journal Views"
7672 msgstr "Päiväkirjanäkymät"
7673
7674 #. module: account
7675 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7676 msgid "Move bank reconcile"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. module: account
7680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7682 msgid "Account Types"
7683 msgstr "Tilityypit"
7684
7685 #. module: account
7686 #: code:addons/account/invoice.py:897
7687 #, python-format
7688 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7689 msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
7690
7691 #. module: account
7692 #: field:account.account.type,report_type:0
7693 msgid "P&L / BS Category"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. module: account
7697 #: view:account.automatic.reconcile:0
7698 #: view:account.move:0
7699 #: view:account.move.line:0
7700 #: view:account.move.line.reconcile:0
7701 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7702 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7703 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7704 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7705 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7706 #, python-format
7707 msgid "Reconciliation"
7708 msgstr "Suoritusmerkinnät"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.chart.template:0
7712 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7713 msgid "Receivable Account"
7714 msgstr "Saatavat tili"
7715
7716 #. module: account
7717 #: view:account.bank.statement:0
7718 msgid "CashBox Balance"
7719 msgstr "Kassakoneen saldo"
7720
7721 #. module: account
7722 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7723 msgid "Fiscalyear Close state"
7724 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila"
7725
7726 #. module: account
7727 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7728 #: field:account.journal,refund_journal:0
7729 msgid "Refund Journal"
7730 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
7731
7732 #. module: account
7733 #: report:account.account.balance:0
7734 #: report:account.central.journal:0
7735 #: report:account.general.journal:0
7736 #: report:account.partner.balance:0
7737 #: report:account.balancesheet:0
7738 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7739 #: report:account.general.ledger:0
7740 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7741 #: report:pl.account:0
7742 #: report:pl.account.horizontal:0
7743 msgid "Filter By"
7744 msgstr "Suodata käyttäen"
7745
7746 #. module: account
7747 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7748 msgid ""
7749 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7750 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7751 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7752 "to your customers."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. module: account
7756 #: view:account.entries.report:0
7757 #: view:board.board:0
7758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7759 msgid "Company Analysis"
7760 msgstr "Yritysanalyysi"
7761
7762 #. module: account
7763 #: help:account.invoice,account_id:0
7764 msgid "The partner account used for this invoice."
7765 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
7766
7767 #. module: account
7768 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7769 #: view:account.tax.code.template:0
7770 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7771 msgid "Parent Code"
7772 msgstr "Ylempi koodi"
7773
7774 #. module: account
7775 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7776 msgid "Payment Term Line"
7777 msgstr "Maksuehtorivi"
7778
7779 #. module: account
7780 #: code:addons/account/account.py:2794
7781 #: code:addons/account/installer.py:452
7782 #, python-format
7783 msgid "Purchase Journal"
7784 msgstr "Ostopäiväkirja"
7785
7786 #. module: account
7787 #: view:account.invoice.refund:0
7788 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. module: account
7792 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7793 msgid "Subtotal"
7794 msgstr "Välisumma"
7795
7796 #. module: account
7797 #: view:account.vat.declaration:0
7798 msgid "Print Tax Statement"
7799 msgstr "Tulosta veroilmoitus"
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:account.model.line:0
7803 msgid "Journal Entry Model Line"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. module: account
7807 #: view:account.invoice:0
7808 #: field:account.invoice,date_due:0
7809 #: view:account.invoice.report:0
7810 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7811 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7812 msgid "Due Date"
7813 msgstr "Eräpäivä"
7814
7815 #. module: account
7816 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7818 msgid "Suppliers"
7819 msgstr "Toimittajat"
7820
7821 #. module: account
7822 #: constraint:account.move:0
7823 msgid ""
7824 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. module: account
7828 #: view:account.journal:0
7829 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7830 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
7831
7832 #. module: account
7833 #: view:res.partner:0
7834 msgid "Supplier Accounting Properties"
7835 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
7836
7837 #. module: account
7838 #: help:account.move.line,amount_residual:0
7839 msgid ""
7840 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7841 "in the company currency."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. module: account
7845 #: view:account.payment.term.line:0
7846 msgid "  valuation: balance"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. module: account
7850 #: view:account.tax.code:0
7851 msgid "Statistics"
7852 msgstr "Tilastot"
7853
7854 #. module: account
7855 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7856 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7857 msgid "From"
7858 msgstr "Mistä"
7859
7860 #. module: account
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7862 msgid "Fiscalyear Close"
7863 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen"
7864
7865 #. module: account
7866 #: sql_constraint:account.account:0
7867 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7868 msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
7869
7870 #. module: account
7871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7872 msgid "Unpaid Invoices"
7873 msgstr "Maksamattomat laskut"
7874
7875 #. module: account
7876 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7877 msgid "Debit amount"
7878 msgstr "Debet ,äärä"
7879
7880 #. module: account
7881 #: view:board.board:0
7882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7883 msgid "Treasury"
7884 msgstr "Omaisuus"
7885
7886 #. module: account
7887 #: view:account.aged.trial.balance:0
7888 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7889 #: view:account.analytic.balance:0
7890 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7891 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7892 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7893 #: view:account.common.report:0
7894 msgid "Print"
7895 msgstr "Tulostus"
7896
7897 #. module: account
7898 #: view:account.journal:0
7899 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7900 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
7901
7902 #. module: account
7903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7906 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. module: account
7910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7911 msgid "Miscellaneous"
7912 msgstr "Sekalaiset"
7913
7914 #. module: account
7915 #: help:res.partner,debit:0
7916 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7917 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
7918
7919 #. module: account
7920 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7921 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7922 msgid "Analytic Costs"
7923 msgstr "Analyyttiset kulut"
7924
7925 #. module: account
7926 #: field:account.analytic.journal,name:0
7927 #: report:account.general.journal:0
7928 #: field:account.journal,name:0
7929 msgid "Journal Name"
7930 msgstr "Päiväkirjan nimi"
7931
7932 #. module: account
7933 #: help:account.invoice,internal_number:0
7934 msgid ""
7935 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7936 "created."
7937 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
7938
7939 #. module: account
7940 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7941 msgid ""
7942 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7943 "statement line"
7944 msgstr "Kupongin määrä tulee olla sama kuin tiliotteen rivillä"
7945
7946 #. module: account
7947 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7948 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7949 #, python-format
7950 msgid "Bad account!"
7951 msgstr "Virheellinen tili!"
7952
7953 #. module: account
7954 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7955 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7956 msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia"
7957
7958 #. module: account
7959 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7960 #, python-format
7961 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. module: account
7965 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7966 msgid ""
7967 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7968 "entry."
7969 msgstr ""
7970 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
7971 "monivaluuttainen merkintä."
7972
7973 #. module: account
7974 #: view:account.account:0
7975 #: report:account.analytic.account.journal:0
7976 #: field:account.bank.statement,currency:0
7977 #: report:account.central.journal:0
7978 #: view:account.entries.report:0
7979 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7980 #: report:account.general.journal:0
7981 #: report:account.general.ledger:0
7982 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7983 #: field:account.invoice,currency_id:0
7984 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7985 #: field:account.journal,currency:0
7986 #: report:account.journal.period.print:0
7987 #: field:account.model.line,currency_id:0
7988 #: view:account.move:0
7989 #: view:account.move.line:0
7990 #: field:account.move.line,currency_id:0
7991 #: report:account.third_party_ledger:0
7992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7993 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7994 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7995 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7996 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7997 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7998 msgid "Currency"
7999 msgstr "Valuutta"
8000
8001 #. module: account
8002 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8003 msgid ""
8004 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. module: account
8008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8009 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. module: account
8013 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8014 msgid ""
8015 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8016 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8017 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8018 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8019 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8020 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8021 "calendar year."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. module: account
8025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8026 msgid "Reconciled entries"
8027 msgstr "Suoritetut merkinnät"
8028
8029 #. module: account
8030 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8031 msgid "Contact Address"
8032 msgstr "Yhteysosoite"
8033
8034 #. module: account
8035 #: help:account.invoice,state:0
8036 msgid ""
8037 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8038 "Invoice.             \n"
8039 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8040 "an invoice number.             \n"
8041 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8042 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8043 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8044 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. module: account
8048 #: field:account.invoice.refund,period:0
8049 msgid "Force period"
8050 msgstr "Pakota jakso"
8051
8052 #. module: account
8053 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8054 msgid "Print Account Partner Balance"
8055 msgstr ""
8056
8057 #. module: account
8058 #: field:res.partner,contract_ids:0
8059 msgid "Contracts"
8060 msgstr "Sopimukset"
8061
8062 #. module: account
8063 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8064 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8065 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8066 msgid "unknown"
8067 msgstr "Tuntematon"
8068
8069 #. module: account
8070 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8071 msgid "Opening Entries Journal"
8072 msgstr "Avauspäiväkirja"
8073
8074 #. module: account
8075 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8076 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8077 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
8078
8079 #. module: account
8080 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8081 msgid ""
8082 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8083 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8084 "Profilt & Loss Report"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. module: account
8088 #: field:account.invoice,reference_type:0
8089 msgid "Reference Type"
8090 msgstr "Viitetyyppi"
8091
8092 #. module: account
8093 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8094 msgid "Cost Ledger for period"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. module: account
8098 #: help:account.tax,child_depend:0
8099 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8100 msgid ""
8101 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8102 "than on the total amount."
8103 msgstr ""
8104 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
8105
8106 #. module: account
8107 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8108 msgid "Given by Python Code"
8109 msgstr "Syötetään Python koodina"
8110
8111 #. module: account
8112 #: field:account.analytic.journal,code:0
8113 msgid "Journal Code"
8114 msgstr "Päiväkirjakoodi"
8115
8116 #. module: account
8117 #: help:account.tax.code,sign:0
8118 msgid ""
8119 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8120 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8121 "to add/substract it."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. module: account
8125 #: view:account.invoice:0
8126 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8127 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8128 msgid "Residual Amount"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. module: account
8132 #: field:account.invoice,move_lines:0
8133 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8134 msgid "Entry Lines"
8135 msgstr "Merkitärivit"
8136
8137 #. module: account
8138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8140 msgid "Open Journal"
8141 msgstr "Avaa päiväkirja"
8142
8143 #. module: account
8144 #: report:account.analytic.account.journal:0
8145 msgid "KI"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. module: account
8149 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8150 #: report:account.analytic.account.journal:0
8151 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8152 msgid "Period from"
8153 msgstr "Ajanjakso alkaen"
8154
8155 #. module: account
8156 #: code:addons/account/account.py:2817
8157 #: code:addons/account/installer.py:476
8158 #, python-format
8159 msgid "Sales Refund Journal"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. module: account
8163 #: code:addons/account/account.py:927
8164 #, python-format
8165 msgid ""
8166 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8167 "Entry Lines"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. module: account
8171 #: view:account.move:0
8172 #: view:account.move.line:0
8173 #: view:account.payment.term:0
8174 msgid "Information"
8175 msgstr "Tieto"
8176
8177 #. module: account
8178 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8179 msgid "Registered payment"
8180 msgstr "Rekisteröiy maksu"
8181
8182 #. module: account
8183 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8184 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. module: account
8188 #: view:account.analytic.line:0
8189 msgid "Product Information"
8190 msgstr "Tuotetiedot"
8191
8192 #. module: account
8193 #: report:account.analytic.account.journal:0
8194 #: view:account.move:0
8195 #: view:account.move.line:0
8196 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8197 msgid "Analytic"
8198 msgstr "Analyyttinen"
8199
8200 #. module: account
8201 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8202 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8203 msgid "Create Invoice"
8204 msgstr "Luo lasku"
8205
8206 #. module: account
8207 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8208 msgid "Purchase Tax(%)"
8209 msgstr "Oston vero (%9"
8210
8211 #. module: account
8212 #: code:addons/account/invoice.py:787
8213 #, python-format
8214 msgid "Please create some invoice lines."
8215 msgstr "Ole hyvä ja luo laskurivejä"
8216
8217 #. module: account
8218 #: report:account.overdue:0
8219 msgid "Dear Sir/Madam,"
8220 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8221
8222 #. module: account
8223 #: view:account.installer.modules:0
8224 msgid "Configure Your Accounting Application"
8225 msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi"
8226
8227 #. module: account
8228 #: code:addons/account/account.py:2820
8229 #: code:addons/account/installer.py:479
8230 #, python-format
8231 msgid "SCNJ"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. module: account
8235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8236 msgid ""
8237 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8238 "accounts. These generate draft invoices."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. module: account
8242 #: help:account.journal,view_id:0
8243 msgid ""
8244 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8245 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8246 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8247 "journal."
8248 msgstr "loi"
8249
8250 #. module: account
8251 #: field:account.period,date_stop:0
8252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8253 msgid "End of Period"
8254 msgstr "Jakson päätös"
8255
8256 #. module: account
8257 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8258 msgid "Followups Management"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. module: account
8262 #: report:account.account.balance:0
8263 #: report:account.central.journal:0
8264 #: report:account.general.journal:0
8265 #: report:account.journal.period.print:0
8266 #: report:account.partner.balance:0
8267 #: report:account.third_party_ledger:0
8268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8269 #: report:account.vat.declaration:0
8270 #: report:account.balancesheet:0
8271 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8272 #: report:account.general.ledger:0
8273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8274 #: report:pl.account:0
8275 #: report:pl.account.horizontal:0
8276 msgid "Start Period"
8277 msgstr "Aloita jakso"
8278
8279 #. module: account
8280 #: code:addons/account/account.py:2333
8281 #, python-format
8282 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8283 msgstr ""
8284
8285 #. module: account
8286 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8287 msgid "Analysis Direction"
8288 msgstr "Analyysiohjaus"
8289
8290 #. module: account
8291 #: field:res.partner,ref_companies:0
8292 msgid "Companies that refers to partner"
8293 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8294
8295 #. module: account
8296 #: view:account.journal:0
8297 #: field:account.journal.column,view_id:0
8298 #: view:account.journal.view:0
8299 #: field:account.journal.view,name:0
8300 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8301 msgid "Journal View"
8302 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8303
8304 #. module: account
8305 #: view:account.move.line:0
8306 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8307 #, python-format
8308 msgid "Total credit"
8309 msgstr "Kokonaisluotto"
8310
8311 #. module: account
8312 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8313 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8314 msgstr ""
8315
8316 #. module: account
8317 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8318 #, python-format
8319 msgid ""
8320 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8321 "unreconcile concerned payment entries!"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. module: account
8325 #: report:account.overdue:0
8326 msgid "Best regards."
8327 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8328
8329 #. module: account
8330 #: view:account.invoice:0
8331 msgid "Unpaid"
8332 msgstr "Maksamaton"
8333
8334 #. module: account
8335 #: report:account.overdue:0
8336 msgid "Document: Customer account statement"
8337 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8338
8339 #. module: account
8340 #: constraint:account.move.line:0
8341 msgid "You can not create move line on view account."
8342 msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
8343
8344 #. module: account
8345 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8346 #, python-format
8347 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8348 msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
8349
8350 #. module: account
8351 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8352 msgid ""
8353 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8354 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8355 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8356 "the invoice form."
8357 msgstr ""
8358
8359 #. module: account
8360 #: view:account.account.template:0
8361 msgid "Receivale Accounts"
8362 msgstr "Saatavien tilit"
8363
8364 #. module: account
8365 #: report:account.move.voucher:0
8366 msgid "Particulars"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. module: account
8370 #: selection:account.account.type,report_type:0
8371 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8372 msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)"
8373
8374 #. module: account
8375 #: view:account.tax:0
8376 #: view:account.tax.template:0
8377 msgid "Keep empty to use the income account"
8378 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
8379
8380 #. module: account
8381 #: field:account.account,balance:0
8382 #: report:account.account.balance:0
8383 #: report:account.account.balance.landscape:0
8384 #: selection:account.account.type,close_method:0
8385 #: report:account.analytic.account.balance:0
8386 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8387 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8388 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8389 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8390 #: report:account.central.journal:0
8391 #: field:account.entries.report,balance:0
8392 #: report:account.general.journal:0
8393 #: report:account.balancesheet:0
8394 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8395 #: report:account.general.ledger:0
8396 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8397 #: report:pl.account:0
8398 #: report:pl.account.horizontal:0
8399 #: field:account.move.line,balance:0
8400 #: report:account.partner.balance:0
8401 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8402 #: selection:account.tax,type:0
8403 #: report:account.third_party_ledger:0
8404 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8405 #: field:report.account.receivable,balance:0
8406 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8407 msgid "Balance"
8408 msgstr "Saldo"
8409
8410 #. module: account
8411 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8412 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8413 msgstr "Käsin tai automaattisesti syötetty järjestelmään"
8414
8415 #. module: account
8416 #: report:account.account.balance:0
8417 #: report:account.partner.balance:0
8418 #: report:account.third_party_ledger:0
8419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8420 #: report:account.balancesheet:0
8421 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8422 #: report:account.general.ledger:0
8423 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8424 #: report:pl.account:0
8425 #: report:pl.account.horizontal:0
8426 msgid "Display Account"
8427 msgstr "Näytä tili"
8428
8429 #. module: account
8430 #: report:account.tax.code.entries:0
8431 msgid "("
8432 msgstr "("
8433
8434 #. module: account
8435 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8436 msgid "Modify"
8437 msgstr "Muokkaa"
8438
8439 #. module: account
8440 #: view:account.account.type:0
8441 msgid "Closing Method"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. module: account
8445 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8446 msgid ""
8447 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8448 "per partner representing the cumulative credit balance."
8449 msgstr ""
8450
8451 #. module: account
8452 #: selection:account.account,type:0
8453 #: selection:account.account.template,type:0
8454 #: selection:account.entries.report,type:0
8455 msgid "Payable"
8456 msgstr "Maksettavat"
8457
8458 #. module: account
8459 #: view:report.account.sales:0
8460 #: view:report.account_type.sales:0
8461 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8462 msgid "This Year"
8463 msgstr "Tänä vuonna"
8464
8465 #. module: account
8466 #: view:board.board:0
8467 msgid "Account Board"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. module: account
8471 #: view:account.model:0
8472 #: field:account.model,legend:0
8473 msgid "Legend"
8474 msgstr "Selitys"
8475
8476 #. module: account
8477 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8478 msgid ""
8479 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8480 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8481 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8482 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8483 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. module: account
8487 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8488 #, python-format
8489 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. module: account
8493 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8494 #, python-format
8495 msgid "You must select accounts to reconcile"
8496 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
8497
8498 #. module: account
8499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8500 msgid "Balance by Type of Account"
8501 msgstr "Saldo tilityypeittäin"
8502
8503 #. module: account
8504 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8505 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. module: account
8509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8510 msgid ""
8511 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8512 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8513 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8514 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8515 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8516 "period."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. module: account
8520 #: report:account.move.voucher:0
8521 msgid "Receiver's Signature"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. module: account
8525 #: report:account.general.ledger:0
8526 #: report:account.journal.period.print:0
8527 #: report:account.third_party_ledger:0
8528 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8529 msgid "Filters By"
8530 msgstr "Suotimet"
8531
8532 #. module: account
8533 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8534 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8535 msgid "Manual entry"
8536 msgstr "Käsin tehty vienti"
8537
8538 #. module: account
8539 #: report:account.general.ledger:0
8540 #: report:account.journal.period.print:0
8541 #: field:account.move.line,move_id:0
8542 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8543 msgid "Move"
8544 msgstr "Siirto"
8545
8546 #. module: account
8547 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8548 #, python-format
8549 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8550 msgstr ""
8551 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
8552
8553 #. module: account
8554 #: report:account.central.journal:0
8555 msgid "A/C No."
8556 msgstr "Tili numero."
8557
8558 #. module: account
8559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8560 msgid "Bank statements"
8561 msgstr "Pankin tiliotteet"
8562
8563 #. module: account
8564 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8565 msgid ""
8566 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8567 msgstr ""
8568
8569 #. module: account
8570 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8571 msgid "Date of the day"
8572 msgstr "Päivämäärä"
8573
8574 #. module: account
8575 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8576 #, python-format
8577 msgid ""
8578 "You have to define the bank account\n"
8579 "in the journal definition for reconciliation."
8580 msgstr ""
8581 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
8582 "määritelty pankkitili suorituksille."
8583
8584 #. module: account
8585 #: view:account.move.line.reconcile:0
8586 msgid "Reconciliation transactions"
8587 msgstr "Suoritustapahtumat"
8588
8589 #. module: account
8590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8591 msgid "Common Report"
8592 msgstr "Yleisraportti"
8593
8594 #. module: account
8595 #: view:account.account:0
8596 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8597 msgid "Consolidated Children"
8598 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
8599
8600 #. module: account
8601 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8602 #, python-format
8603 msgid ""
8604 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8605 "state option checked!"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. module: account
8609 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8610 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8611 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8612 msgid "Payment entries"
8613 msgstr "Maksuviennit"
8614
8615 #. module: account
8616 #: selection:account.entries.report,month:0
8617 #: selection:account.invoice.report,month:0
8618 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8619 #: selection:report.account.sales,month:0
8620 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8621 msgid "July"
8622 msgstr "Heinäkuu"
8623
8624 #. module: account
8625 #: view:account.account:0
8626 msgid "Chart of accounts"
8627 msgstr "Tilikartta"
8628
8629 #. module: account
8630 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8631 msgid "Subscription"
8632 msgstr "Ennakkomaksu"
8633
8634 #. module: account
8635 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8636 msgid "Account Analytic Balance"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. module: account
8640 #: report:account.account.balance:0
8641 #: report:account.central.journal:0
8642 #: report:account.general.journal:0
8643 #: report:account.journal.period.print:0
8644 #: report:account.partner.balance:0
8645 #: report:account.third_party_ledger:0
8646 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8647 #: report:account.vat.declaration:0
8648 #: report:account.balancesheet:0
8649 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8650 #: report:account.general.ledger:0
8651 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8652 #: report:pl.account:0
8653 #: report:pl.account.horizontal:0
8654 msgid "End Period"
8655 msgstr "Lopeta jaso"
8656
8657 #. module: account
8658 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8659 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8660 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8661 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8662 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8663 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8664 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8665 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8666 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8667 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8668 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8669 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8670 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8671 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8672 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8673 msgid "Chart of account"
8674 msgstr "Tilikartta"
8675
8676 #. module: account
8677 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8678 msgid "Due date"
8679 msgstr "Eräpäivä"
8680
8681 #. module: account
8682 #: view:account.move.journal:0
8683 msgid "Standard entries"
8684 msgstr "Normikohdat"
8685
8686 #. module: account
8687 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8688 msgid "Account Subscription"
8689 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
8690
8691 #. module: account
8692 #: code:addons/account/invoice.py:717
8693 #, python-format
8694 msgid ""
8695 "Tax base different !\n"
8696 "Click on compute to update tax base"
8697 msgstr ""
8698 "Eri verokanta!\n"
8699 "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
8700
8701 #. module: account
8702 #: view:account.subscription:0
8703 msgid "Entry Subscription"
8704 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
8705
8706 #. module: account
8707 #: report:account.account.balance:0
8708 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8709 #: field:account.balance.report,date_from:0
8710 #: field:account.bs.report,date_from:0
8711 #: report:account.central.journal:0
8712 #: field:account.central.journal,date_from:0
8713 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8714 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8715 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8716 #: field:account.common.report,date_from:0
8717 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8718 #: report:account.general.journal:0
8719 #: field:account.general.journal,date_from:0
8720 #: report:account.general.ledger:0
8721 #: field:account.installer,date_start:0
8722 #: report:account.journal.period.print:0
8723 #: report:account.partner.balance:0
8724 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8725 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8726 #: field:account.pl.report,date_from:0
8727 #: field:account.print.journal,date_from:0
8728 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8729 #: field:account.subscription,date_start:0
8730 #: report:account.third_party_ledger:0
8731 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8732 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8733 msgid "Start Date"
8734 msgstr "Aloituspäivämäärä"
8735
8736 #. module: account
8737 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8738 msgid "Draft Invoices"
8739 msgstr "Luonnoslaskut"
8740
8741 #. module: account
8742 #: selection:account.account.type,close_method:0
8743 #: view:account.entries.report:0
8744 #: view:account.move.line:0
8745 msgid "Unreconciled"
8746 msgstr "Suorittamaton"
8747
8748 #. module: account
8749 #: code:addons/account/invoice.py:804
8750 #, python-format
8751 msgid "Bad total !"
8752 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
8753
8754 #. module: account
8755 #: field:account.journal,sequence_id:0
8756 msgid "Entry Sequence"
8757 msgstr "Merkinnän sarja"
8758
8759 #. module: account
8760 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8761 msgid ""
8762 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8763 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8764 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8765 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8766 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8767 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8768 "want to lock this period for tax related calculation."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. module: account
8772 #: view:account.analytic.account:0
8773 msgid "Pending"
8774 msgstr "Odottaa"
8775
8776 #. module: account
8777 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8778 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8779 msgid "From analytic accounts"
8780 msgstr "Analyyttisiltä tileiltä"
8781
8782 #. module: account
8783 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8784 msgid "Suppliers Payment Management"
8785 msgstr "Toimittajan maksujen hallinta"
8786
8787 #. module: account
8788 #: field:account.period,name:0
8789 msgid "Period Name"
8790 msgstr "Jakson nimi"
8791
8792 #. module: account
8793 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8794 msgid "Code/Date"
8795 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
8796
8797 #. module: account
8798 #: field:account.account,active:0
8799 #: field:account.analytic.journal,active:0
8800 #: field:account.journal.period,active:0
8801 #: field:account.payment.term,active:0
8802 #: field:account.tax,active:0
8803 msgid "Active"
8804 msgstr "Aktiivinen"
8805
8806 #. module: account
8807 #: code:addons/account/invoice.py:354
8808 #, python-format
8809 msgid "Unknown Error"
8810 msgstr "Tuntematon virhe"
8811
8812 #. module: account
8813 #: code:addons/account/account.py:1167
8814 #, python-format
8815 msgid ""
8816 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8817 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8818 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. module: account
8822 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8823 msgid ""
8824 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8825 "for the current partner"
8826 msgstr ""
8827 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
8828
8829 #. module: account
8830 #: field:account.period,special:0
8831 msgid "Opening/Closing Period"
8832 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
8833
8834 #. module: account
8835 #: field:account.account,currency_id:0
8836 #: field:account.account.template,currency_id:0
8837 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8838 msgid "Secondary Currency"
8839 msgstr "Toissijainen valuutta"
8840
8841 #. module: account
8842 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8843 msgid "Validate Account Move"
8844 msgstr "Vahvista tilisiirto"
8845
8846 #. module: account
8847 #: field:account.account,credit:0
8848 #: report:account.account.balance:0
8849 #: report:account.account.balance.landscape:0
8850 #: report:account.analytic.account.balance:0
8851 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8852 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8853 #: report:account.central.journal:0
8854 #: field:account.entries.report,credit:0
8855 #: report:account.general.journal:0
8856 #: report:account.general.ledger:0
8857 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8858 #: report:account.journal.period.print:0
8859 #: field:account.model.line,credit:0
8860 #: field:account.move.line,credit:0
8861 #: report:account.move.voucher:0
8862 #: report:account.partner.balance:0
8863 #: report:account.tax.code.entries:0
8864 #: report:account.third_party_ledger:0
8865 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8866 #: report:account.vat.declaration:0
8867 #: field:report.account.receivable,credit:0
8868 msgid "Credit"
8869 msgstr "Kredit"
8870
8871 #. module: account
8872 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8873 msgid ""
8874 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8875 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8876 "current invoice."
8877 msgstr ""
8878
8879 #. module: account
8880 #: report:account.move.voucher:0
8881 msgid "Through :"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. module: account
8885 #: view:account.general.journal:0
8886 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8887 msgid "General Journals"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. module: account
8891 #: view:account.model:0
8892 msgid "Journal Entry Model"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. module: account
8896 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8897 #, python-format
8898 msgid ""
8899 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8900 "payment term!\n"
8901 "Please define partner on it!"
8902 msgstr ""
8903
8904 #. module: account
8905 #: field:account.cashbox.line,number:0
8906 #: field:account.invoice,number:0
8907 #: field:account.move,name:0
8908 msgid "Number"
8909 msgstr "Lukumäärä"
8910
8911 #. module: account
8912 #: report:account.analytic.account.journal:0
8913 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8914 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8915 #: selection:account.journal,type:0
8916 msgid "General"
8917 msgstr "Yleinen"
8918
8919 #. module: account
8920 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8921 #: selection:account.balance.report,filter:0
8922 #: selection:account.bs.report,filter:0
8923 #: selection:account.central.journal,filter:0
8924 #: view:account.chart:0
8925 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8926 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8927 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8928 #: view:account.common.report:0
8929 #: selection:account.common.report,filter:0
8930 #: view:account.fiscalyear:0
8931 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8932 #: selection:account.general.journal,filter:0
8933 #: field:account.installer,period:0
8934 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8935 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8936 #: selection:account.pl.report,filter:0
8937 #: selection:account.print.journal,filter:0
8938 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8939 #: report:account.account.balance:0
8940 #: report:account.central.journal:0
8941 #: report:account.partner.balance:0
8942 #: report:account.third_party_ledger:0
8943 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8944 #: report:account.balancesheet:0
8945 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8946 #: report:account.general.journal:0
8947 #: report:account.general.ledger:0
8948 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8949 #: report:pl.account:0
8950 #: report:pl.account.horizontal:0
8951 #: report:account.vat.declaration:0
8952 #: view:account.vat.declaration:0
8953 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8954 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
8955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8957 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8958 #, python-format
8959 msgid "Periods"
8960 msgstr "Jaksot"
8961
8962 #. module: account
8963 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8964 msgid "Currency Rate"
8965 msgstr "Valuuttakurssi"
8966
8967 #. module: account
8968 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8969 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8970 msgstr ""
8971
8972 #. module: account
8973 #: selection:account.entries.report,month:0
8974 #: selection:account.invoice.report,month:0
8975 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8976 #: selection:report.account.sales,month:0
8977 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8978 msgid "April"
8979 msgstr "Huhtikuu"
8980
8981 #. module: account
8982 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8983 msgid "Open for Reconciliation"
8984 msgstr "Avaa täsmäytettäväksi"
8985
8986 #. module: account
8987 #: field:account.account,parent_left:0
8988 msgid "Parent Left"
8989 msgstr "Ylävasen"
8990
8991 #. module: account
8992 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8993 msgid ""
8994 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8995 "invoice is already reconciled"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. module: account
8999 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9000 msgid ""
9001 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. module: account
9005 #: field:account.installer,sale_tax:0
9006 msgid "Sale Tax(%)"
9007 msgstr "Myyntivero (%)"
9008
9009 #. module: account
9010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9012 msgid "Supplier Invoices"
9013 msgstr "Toimittajan laskut"
9014
9015 #. module: account
9016 #: view:account.analytic.line:0
9017 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9018 #: view:account.entries.report:0
9019 #: field:account.entries.report,product_id:0
9020 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9021 #: view:account.invoice.report:0
9022 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9023 #: field:account.move.line,product_id:0
9024 #: view:analytic.entries.report:0
9025 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9026 #: field:report.account.sales,product_id:0
9027 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9028 msgid "Product"
9029 msgstr "Tuote"
9030
9031 #. module: account
9032 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9033 msgid ""
9034 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9035 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9036 "of original entry to a ledger book."
9037 msgstr ""
9038
9039 #. module: account
9040 #: report:account.tax.code.entries:0
9041 msgid ")"
9042 msgstr ")"
9043
9044 #. module: account
9045 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9046 msgid "Account period"
9047 msgstr "Tilijakso"
9048
9049 #. module: account
9050 #: view:account.subscription:0
9051 msgid "Remove Lines"
9052 msgstr "Poista rivit"
9053
9054 #. module: account
9055 #: view:account.report.general.ledger:0
9056 msgid ""
9057 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9058 "with details of all your account journals"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. module: account
9062 #: selection:account.account,type:0
9063 #: selection:account.account.template,type:0
9064 #: selection:account.entries.report,type:0
9065 msgid "Regular"
9066 msgstr "Tavallinen"
9067
9068 #. module: account
9069 #: view:account.account:0
9070 #: field:account.account,type:0
9071 #: view:account.account.template:0
9072 #: field:account.account.template,type:0
9073 #: field:account.entries.report,type:0
9074 msgid "Internal Type"
9075 msgstr "Sisäinen tyyppi"
9076
9077 #. module: account
9078 #: report:account.move.voucher:0
9079 msgid "State:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #. module: account
9083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9084 msgid "Running Subscriptions"
9085 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
9086
9087 #. module: account
9088 #: view:report.account.sales:0
9089 #: view:report.account_type.sales:0
9090 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9091 msgid "This Month"
9092 msgstr "Tässä kuussa"
9093
9094 #. module: account
9095 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9096 #: view:account.analytic.balance:0
9097 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9098 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9100 msgid "Select Period"
9101 msgstr "Valitse kausi"
9102
9103 #. module: account
9104 #: view:account.entries.report:0
9105 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9106 #: view:account.move:0
9107 #: selection:account.move,state:0
9108 #: view:account.move.line:0
9109 #: report:account.move.voucher:0
9110 msgid "Posted"
9111 msgstr "Postitettu"
9112
9113 #. module: account
9114 #: report:account.account.balance:0
9115 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9116 #: field:account.balance.report,date_to:0
9117 #: field:account.bs.report,date_to:0
9118 #: report:account.central.journal:0
9119 #: field:account.central.journal,date_to:0
9120 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9121 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9122 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9123 #: field:account.common.report,date_to:0
9124 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9125 #: report:account.general.journal:0
9126 #: field:account.general.journal,date_to:0
9127 #: report:account.general.ledger:0
9128 #: field:account.installer,date_stop:0
9129 #: report:account.journal.period.print:0
9130 #: report:account.partner.balance:0
9131 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9132 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9133 #: field:account.pl.report,date_to:0
9134 #: field:account.print.journal,date_to:0
9135 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9136 #: report:account.third_party_ledger:0
9137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9138 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9139 msgid "End Date"
9140 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
9141
9142 #. module: account
9143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9145 msgid "Cancel Opening Entries"
9146 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
9147
9148 #. module: account
9149 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9150 msgid "Day of the Month"
9151 msgstr "Kuukaudenpäivä"
9152
9153 #. module: account
9154 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9155 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9156 msgid "Tax Source"
9157 msgstr "Verolähde"
9158
9159 #. module: account
9160 #: report:account.balancesheet:0
9161 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9162 #: report:pl.account:0
9163 #: report:pl.account.horizontal:0
9164 msgid "Net Profit"
9165 msgstr "Nettovoitto"
9166
9167 #. module: account
9168 #: view:ir.sequence:0
9169 msgid "Fiscal Year Sequences"
9170 msgstr "Tilikausien sarjat"
9171
9172 #. module: account
9173 #: help:account.model,name:0
9174 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9175 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
9176
9177 #. module: account
9178 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9179 #, python-format
9180 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9181 msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
9182
9183 #. module: account
9184 #: report:account.general.ledger:0
9185 #: report:account.third_party_ledger:0
9186 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9187 msgid "JRNL"
9188 msgstr ""
9189
9190 #. module: account
9191 #: view:account.payment.term.line:0
9192 msgid "  value amount: 0.02"
9193 msgstr "  arvo: 0.02"
9194
9195 #. module: account
9196 #: view:account.fiscalyear:0
9197 #: view:account.move:0
9198 #: view:account.move.line:0
9199 #: view:account.period:0
9200 msgid "States"
9201 msgstr "Tilat"
9202
9203 #. module: account
9204 #: report:account.analytic.account.balance:0
9205 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9206 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9207 #: view:account.analytic.line:0
9208 #: view:account.bank.statement:0
9209 #: field:account.invoice,amount_total:0
9210 #: field:account.invoice,check_total:0
9211 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9212 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9213 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9214 msgid "Total"
9215 msgstr "Yhteensä"
9216
9217 #. module: account
9218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9219 #, python-format
9220 msgid "Journal: All"
9221 msgstr ""
9222
9223 #. module: account
9224 #: field:account.account,company_id:0
9225 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9226 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9227 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9228 #: view:account.entries.report:0
9229 #: field:account.entries.report,company_id:0
9230 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9231 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9232 #: field:account.installer,company_id:0
9233 #: field:account.invoice,company_id:0
9234 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9235 #: view:account.invoice.report:0
9236 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9237 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9238 #: view:account.journal:0
9239 #: field:account.journal,company_id:0
9240 #: field:account.journal.period,company_id:0
9241 #: field:account.model,company_id:0
9242 #: field:account.move,company_id:0
9243 #: field:account.move.line,company_id:0
9244 #: field:account.period,company_id:0
9245 #: field:account.tax,company_id:0
9246 #: field:account.tax.code,company_id:0
9247 #: view:analytic.entries.report:0
9248 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9250 msgid "Company"
9251 msgstr "Yritys"
9252
9253 #. module: account
9254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9255 msgid "Define Recurring Entries"
9256 msgstr "Määrittele toistuvat viennit"
9257
9258 #. module: account
9259 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9260 msgid "Date Maturity"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. module: account
9264 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9265 msgid "Total cash transactions"
9266 msgstr ""
9267
9268 #. module: account
9269 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9270 msgid ""
9271 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9272 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9273 "processed."
9274 msgstr ""
9275
9276 #. module: account
9277 #: view:account.fiscalyear:0
9278 msgid "Create Monthly Periods"
9279 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9280
9281 #. module: account
9282 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9283 msgid "Sign For Parent"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. module: account
9287 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9288 msgid "Trial Balance Report"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. module: account
9292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9293 msgid "Draft statements"
9294 msgstr "Luonnostiliotteet"
9295
9296 #. module: account
9297 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9298 msgid ""
9299 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9300 msgstr ""
9301
9302 #. module: account
9303 #: view:account.invoice:0
9304 msgid "Invoice lines"
9305 msgstr "Laskun rivit"
9306
9307 #. module: account
9308 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9309 #: field:account.balance.report,period_to:0
9310 #: field:account.bs.report,period_to:0
9311 #: field:account.central.journal,period_to:0
9312 #: field:account.chart,period_to:0
9313 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9314 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9315 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9316 #: field:account.common.report,period_to:0
9317 #: field:account.general.journal,period_to:0
9318 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9319 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9320 #: field:account.pl.report,period_to:0
9321 #: field:account.print.journal,period_to:0
9322 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9323 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9324 msgid "End period"
9325 msgstr "Lopeta jakso"
9326
9327 #. module: account
9328 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9329 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9330 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9332 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9333 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9335 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9336 #, python-format
9337 msgid "Warning"
9338 msgstr "Varoitus"
9339
9340 #. module: account
9341 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9342 #: help:product.template,property_account_expense:0
9343 msgid ""
9344 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9345 "category using cost price"
9346 msgstr ""
9347
9348 #. module: account
9349 #: report:account.move.voucher:0
9350 msgid "On Account of :"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. module: account
9354 #: view:account.automatic.reconcile:0
9355 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9356 msgid "Write-Off Move"
9357 msgstr "Arvonalennussiirto"
9358
9359 #. module: account
9360 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9361 msgid "Invoice's state is Done"
9362 msgstr "Laskun tila on valmis"
9363
9364 #. module: account
9365 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9366 msgid "Report of the Sales by Account"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. module: account
9370 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9371 msgid "Accounts Fiscal Position"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. module: account
9375 #: report:account.invoice:0
9376 #: view:account.invoice:0
9377 #: selection:account.invoice,type:0
9378 #: selection:account.invoice.report,type:0
9379 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9380 #: selection:report.invoice.created,type:0
9381 msgid "Supplier Invoice"
9382 msgstr "Toimittajan lasku"
9383
9384 #. module: account
9385 #: field:account.account,debit:0
9386 #: report:account.account.balance:0
9387 #: report:account.account.balance.landscape:0
9388 #: report:account.analytic.account.balance:0
9389 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9390 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9391 #: report:account.central.journal:0
9392 #: field:account.entries.report,debit:0
9393 #: report:account.general.journal:0
9394 #: report:account.general.ledger:0
9395 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9396 #: report:account.journal.period.print:0
9397 #: field:account.model.line,debit:0
9398 #: field:account.move.line,debit:0
9399 #: report:account.move.voucher:0
9400 #: report:account.partner.balance:0
9401 #: report:account.tax.code.entries:0
9402 #: report:account.third_party_ledger:0
9403 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9404 #: report:account.vat.declaration:0
9405 #: field:report.account.receivable,debit:0
9406 msgid "Debit"
9407 msgstr "Debet"
9408
9409 #. module: account
9410 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9411 msgid "Invoice Lines"
9412 msgstr "Laskurivit"
9413
9414 #. module: account
9415 #: constraint:account.account.template:0
9416 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9417 msgstr ""
9418
9419 #. module: account
9420 #: constraint:account.account.template:0
9421 msgid ""
9422 "You cannot create an account template! \n"
9423 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9424 "\"View\"! "
9425 msgstr ""
9426
9427 #. module: account
9428 #: view:account.subscription:0
9429 msgid "Recurring"
9430 msgstr "Toistuva"
9431
9432 #. module: account
9433 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9434 #, python-format
9435 msgid "Entry is already reconciled"
9436 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9437
9438 #. module: account
9439 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9440 msgid "Receivable accounts"
9441 msgstr ""
9442
9443 #. module: account
9444 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9445 msgid "Partner Payment Term"
9446 msgstr "Kumppani maksutermi"
9447
9448 #. module: account
9449 #: field:temp.range,name:0
9450 msgid "Range"
9451 msgstr "Väli"
9452
9453 #. module: account
9454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9455 #, python-format
9456 msgid ""
9457 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9458 "\n"
9459 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9460 "sequence manually for this piece."
9461 msgstr ""
9462 "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
9463 "\n"
9464 "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
9465 "sarja manuaalisesti tälle osalle."
9466
9467 #. module: account
9468 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9469 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9470 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9471 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9472 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9473 #: report:account.account.balance:0
9474 #: report:account.partner.balance:0
9475 #: report:account.third_party_ledger:0
9476 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9477 #: report:account.balancesheet:0
9478 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9479 #: report:account.general.ledger:0
9480 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9481 #: report:pl.account:0
9482 #: report:pl.account.horizontal:0
9483 msgid "With movements"
9484 msgstr "Siirtojen kanssa"
9485
9486 #. module: account
9487 #: view:account.analytic.account:0
9488 msgid "Account Data"
9489 msgstr "Tilitiedot"
9490
9491 #. module: account
9492 #: view:account.tax.code.template:0
9493 msgid "Account Tax Code Template"
9494 msgstr "Tilin verokoodin malli"
9495
9496 #. module: account
9497 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9498 msgid "Manually"
9499 msgstr "Manuaalisesti"
9500
9501 #. module: account
9502 #: selection:account.entries.report,month:0
9503 #: selection:account.invoice.report,month:0
9504 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9505 #: selection:report.account.sales,month:0
9506 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9507 msgid "December"
9508 msgstr "Joulukuu"
9509
9510 #. module: account
9511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9512 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9513 msgid "Print Analytic Journals"
9514 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
9515
9516 #. module: account
9517 #: view:account.analytic.line:0
9518 msgid "Fin.Account"
9519 msgstr ""
9520
9521 #. module: account
9522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9523 #: view:report.aged.receivable:0
9524 msgid "Aged Receivable"
9525 msgstr ""
9526
9527 #. module: account
9528 #: field:account.tax,applicable_type:0
9529 msgid "Applicability"
9530 msgstr ""
9531
9532 #. module: account
9533 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9534 #, python-format
9535 msgid "This period is already closed !"
9536 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
9537
9538 #. module: account
9539 #: help:account.move.line,currency_id:0
9540 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9541 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
9542
9543 #. module: account
9544 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9545 msgid ""
9546 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9547 msgstr ""
9548
9549 #. module: account
9550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9551 msgid "Billing"
9552 msgstr "Laskutus"
9553
9554 #. module: account
9555 #: view:account.account:0
9556 msgid "Parent Account"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. module: account
9560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9561 msgid ""
9562 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9563 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9564 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9565 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9566 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9567 "purchase journal, sales journal..."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. module: account
9571 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9572 msgid "Account Analytic Chart"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. module: account
9576 #: help:account.invoice,residual:0
9577 msgid "Remaining amount due."
9578 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
9579
9580 #. module: account
9581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9582 msgid "Statistic Reports"
9583 msgstr ""
9584
9585 #. module: account
9586 #: field:account.installer,progress:0
9587 #: field:account.installer.modules,progress:0
9588 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9589 msgid "Configuration Progress"
9590 msgstr "Konfiguraation eteneminen"
9591
9592 #. module: account
9593 #: view:account.fiscal.position.template:0
9594 msgid "Accounts Mapping"
9595 msgstr "Tilien kartoitus"
9596
9597 #. module: account
9598 #: code:addons/account/invoice.py:346
9599 #, python-format
9600 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9601 msgstr ""
9602
9603 #. module: account
9604 #: selection:account.entries.report,month:0
9605 #: selection:account.invoice.report,month:0
9606 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9607 #: selection:report.account.sales,month:0
9608 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9609 msgid "November"
9610 msgstr "Marraskuu"
9611
9612 #. module: account
9613 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9614 msgid "account.installer.modules"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. module: account
9618 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9619 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9620 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
9621
9622 #. module: account
9623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9624 #, python-format
9625 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9626 msgstr ""
9627
9628 #. module: account
9629 #: field:account.subscription,period_total:0
9630 msgid "Number of Periods"
9631 msgstr "Jaksojen määrä"
9632
9633 #. module: account
9634 #: report:account.general.journal:0
9635 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9636 msgid "General Journal"
9637 msgstr "Yleinen päiväkirja"
9638
9639 #. module: account
9640 #: view:account.invoice:0
9641 msgid "Search Invoice"
9642 msgstr "Hae laskua"
9643
9644 #. module: account
9645 #: report:account.invoice:0
9646 #: view:account.invoice:0
9647 #: view:account.invoice.refund:0
9648 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9649 #: view:account.invoice.report:0
9650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9651 msgid "Refund"
9652 msgstr "Hyvitys"
9653
9654 #. module: account
9655 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9656 msgid "Bank Accounts"
9657 msgstr "Pankkitilit"
9658
9659 #. module: account
9660 #: field:res.partner,credit:0
9661 msgid "Total Receivable"
9662 msgstr "Saatavat yhteensä"
9663
9664 #. module: account
9665 #: view:account.account:0
9666 #: view:account.account.template:0
9667 #: view:account.journal:0
9668 #: view:account.move.line:0
9669 msgid "General Information"
9670 msgstr "Yleistiedot"
9671
9672 #. module: account
9673 #: view:account.move:0
9674 #: view:account.move.line:0
9675 msgid "Accounting Documents"
9676 msgstr "Kirjanpitodokumentit"
9677
9678 #. module: account
9679 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9680 msgid "Validate Account Move Lines"
9681 msgstr ""
9682
9683 #. module: account
9684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9686 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9687 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
9688
9689 #. module: account
9690 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9691 msgid "Invoice's state is Done."
9692 msgstr "Laskun tila on valmis"
9693
9694 #. module: account
9695 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9696 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9697 msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa"
9698
9699 #. module: account
9700 #: view:account.account.template:0
9701 msgid "Search Account Templates"
9702 msgstr "Hae tilipohjia"
9703
9704 #. module: account
9705 #: view:account.invoice.tax:0
9706 msgid "Manual Invoice Taxes"
9707 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
9708
9709 #. module: account
9710 #: field:account.account,parent_right:0
9711 msgid "Parent Right"
9712 msgstr "Yläoikea"
9713
9714 #. module: account
9715 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9716 msgid "account.addtmpl.wizard"
9717 msgstr ""
9718
9719 #. module: account
9720 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9721 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9722 #: report:account.partner.balance:0
9723 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9724 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9725 #: report:account.third_party_ledger:0
9726 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9727 msgid "Partner's"
9728 msgstr "Kumppanin"
9729
9730 #. module: account
9731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9732 #: view:ir.sequence:0
9733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9734 msgid "Fiscal Years"
9735 msgstr "Tilikaudet"
9736
9737 #. module: account
9738 #: help:account.analytic.journal,active:0
9739 msgid ""
9740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9741 "journal without removing it."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. module: account
9745 #: field:account.analytic.line,ref:0
9746 msgid "Ref."
9747 msgstr "Viite"
9748
9749 #. module: account
9750 #: field:account.use.model,model:0
9751 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9752 msgid "Account Model"
9753 msgstr "Tilimalli"
9754
9755 #. module: account
9756 #: selection:account.entries.report,month:0
9757 #: selection:account.invoice.report,month:0
9758 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9759 #: selection:report.account.sales,month:0
9760 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9761 msgid "February"
9762 msgstr "Helmikuu"
9763
9764 #. module: account
9765 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9766 #: view:account.chart.template:0
9767 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9768 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9769 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9770 msgid "Bank Account"
9771 msgstr "Tilinumero"
9772
9773 #. module: account
9774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9775 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9776 msgid "Account Central Journal"
9777 msgstr ""
9778
9779 #. module: account
9780 #: report:account.overdue:0
9781 msgid "Maturity"
9782 msgstr "Erääntyneet"
9783
9784 #. module: account
9785 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9786 msgid "Future"
9787 msgstr "Tulevat"
9788
9789 #. module: account
9790 #: view:account.move.line:0
9791 msgid "Search Journal Items"
9792 msgstr ""
9793
9794 #. module: account
9795 #: help:account.tax,base_sign:0
9796 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9797 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9798 #: help:account.tax,tax_sign:0
9799 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9800 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9801 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9802 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9803 msgid "Usually 1 or -1."
9804 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
9805
9806 #. module: account
9807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9808 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9809 msgstr ""
9810
9811 #. module: account
9812 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9813 msgid "Expense Account on Product Template"
9814 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
9815
9816 #. module: account
9817 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9818 msgid "Amount currency"
9819 msgstr "Määrän valuutta"
9820
9821 #. module: account
9822 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9823 #, python-format
9824 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9825 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
9826
9827 #. module: account
9828 #: code:addons/account/account.py:501
9829 #, python-format
9830 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9831 msgstr ""
9832
9833 #. module: account
9834 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9835 msgid ""
9836 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9837 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9838 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9839 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9840 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9841 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9842 "auditor annually."
9843 msgstr ""
9844
9845 #. module: account
9846 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9847 msgid ""
9848 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9849 "in its currency (maybe different of the company currency)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #. module: account
9853 #: report:account.balancesheet:0
9854 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9855 msgid "Assets"
9856 msgstr "Omaisuus"
9857
9858 #. module: account
9859 #: report:account.balancesheet:0
9860 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9861 msgid "Liabilities"
9862 msgstr "Vastuut"
9863
9864 #~ msgid "Select Message"
9865 #~ msgstr "Valitse viesti"
9866
9867 #~ msgid "Asset"
9868 #~ msgstr "Varat"
9869
9870 #~ msgid "Move line select"
9871 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
9872
9873 #~ msgid "Debit Trans."
9874 #~ msgstr "Debet siirto"
9875
9876 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9877 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
9878
9879 #~ msgid "Printing Date"
9880 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
9881
9882 #~ msgid "Partner account"
9883 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
9884
9885 #~ msgid "Status"
9886 #~ msgstr "Tila"
9887
9888 #~ msgid "Partial Payment"
9889 #~ msgstr "Osittaismaksu"
9890
9891 #~ msgid "Cancel Invoice"
9892 #~ msgstr "Hylkää lasku"
9893
9894 #~ msgid "J.C. or Move name"
9895 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
9896
9897 #~ msgid "Analytic Invoice"
9898 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9899
9900 #~ msgid "Move Lines Created."
9901 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
9902
9903 #~ msgid "Generate entries before:"
9904 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
9905
9906 #, python-format
9907 #~ msgid "No Data Available"
9908 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
9909
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
9912 #~ "accounts (or products) in the same group."
9913 #~ msgstr ""
9914 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
9915 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
9916
9917 #~ msgid "End date"
9918 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9919
9920 #~ msgid "Printing Date :"
9921 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
9922
9923 #~ msgid "analytic Invoice"
9924 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9925
9926 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9927 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
9928
9929 #~ msgid "Amount paid"
9930 #~ msgstr "Maksun määrä"
9931
9932 #~ msgid "New Analytic Account"
9933 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
9934
9935 #~ msgid "Standard entry"
9936 #~ msgstr "Perusmerkintä"
9937
9938 #~ msgid "Tax Report"
9939 #~ msgstr "Veroraportti"
9940
9941 #~ msgid "Bank Receipt"
9942 #~ msgstr "Pankkikuitti"
9943
9944 #~ msgid "Invoice import"
9945 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
9946
9947 #~ msgid "Continue"
9948 #~ msgstr "Jatka"
9949
9950 #~ msgid "Analytic Credit"
9951 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
9952
9953 #~ msgid "Value"
9954 #~ msgstr "Arvo"
9955
9956 #~ msgid "Display History"
9957 #~ msgstr "Näkymähistoria"
9958
9959 #~ msgid "        Start date"
9960 #~ msgstr "        Aloituspäivä"
9961
9962 #~ msgid "Income"
9963 #~ msgstr "Tulo"
9964
9965 #~ msgid "Invoice Movement"
9966 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
9967
9968 #~ msgid "VAT"
9969 #~ msgstr "ALV"
9970
9971 #~ msgid "Total quantity"
9972 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
9973
9974 #~ msgid "Third party"
9975 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
9976
9977 #~ msgid "Account Number"
9978 #~ msgstr "Tilinumero"
9979
9980 #~ msgid "Skip"
9981 #~ msgstr "Ohita"
9982
9983 #~ msgid "Costs & Revenues"
9984 #~ msgstr "Maksut & tulot"
9985
9986 #~ msgid "Display accounts "
9987 #~ msgstr "Näytä tilit "
9988
9989 #~ msgid "Cost Legder for period"
9990 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
9991
9992 #~ msgid "Valid Entries"
9993 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
9994
9995 #~ msgid "Next"
9996 #~ msgstr "Seuraava"
9997
9998 #~ msgid "Date or Code"
9999 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
10000
10001 #~ msgid "Pay invoice"
10002 #~ msgstr "Maksa lasku"
10003
10004 #~ msgid "Start date"
10005 #~ msgstr "Aloituspäivä"
10006
10007 #~ msgid "          Start date"
10008 #~ msgstr "          Aloituspäivä"
10009
10010 #~ msgid "Expense"
10011 #~ msgstr "Kulut"
10012
10013 #~ msgid "Options"
10014 #~ msgstr "Asetukset"
10015
10016 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10017 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
10018
10019 #~ msgid "Unpaid invoices"
10020 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
10021
10022 #~ msgid "Date Invoiced"
10023 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
10024
10025 #~ msgid "All periods if empty"
10026 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
10027
10028 #~ msgid "Liability"
10029 #~ msgstr "Vastuu"
10030
10031 #~ msgid "Import Invoice"
10032 #~ msgstr "Tuo lasku"
10033
10034 #~ msgid "Date End"
10035 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10036
10037 #~ msgid "Taxes Reports"
10038 #~ msgstr "Veroraportit"
10039
10040 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10041 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
10042
10043 #~ msgid "O_k"
10044 #~ msgstr "O_k"
10045
10046 #~ msgid "_Go"
10047 #~ msgstr "_Mene"
10048
10049 #~ msgid "New Customer Invoice"
10050 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
10051
10052 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10053 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
10054
10055 #, python-format
10056 #~ msgid "No records found for your selection!"
10057 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
10058
10059 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10060 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10061
10062 #~ msgid "Full Account Name"
10063 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
10064
10065 #~ msgid "Analytic Debit"
10066 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
10067
10068 #, python-format
10069 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
10070 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
10071
10072 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10073 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
10074
10075 #~ msgid "By Date and Period"
10076 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
10077
10078 #~ msgid "Partner Accounts"
10079 #~ msgstr "Kumppanitilit"
10080
10081 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10082 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
10083
10084 #, python-format
10085 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10086 #~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
10087
10088 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10089 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
10090
10091 #~ msgid "Entry label"
10092 #~ msgstr "Merkintänimike"
10093
10094 #~ msgid "Delta Debit"
10095 #~ msgstr "Debetin muutos"
10096
10097 #~ msgid "Account Num."
10098 #~ msgstr "Tilinumero"
10099
10100 #~ msgid "Total entries"
10101 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
10102
10103 #~ msgid "Contra"
10104 #~ msgstr "Kontra"
10105
10106 #~ msgid "Journal de frais"
10107 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
10108
10109 #~ msgid "Supplier invoice"
10110 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
10111
10112 #~ msgid "Journal Voucher"
10113 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
10114
10115 #~ msgid "Entries by Statements"
10116 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
10117
10118 #~ msgid "Grand total"
10119 #~ msgstr "Loppusumma"
10120
10121 #~ msgid "Voucher Nb"
10122 #~ msgstr "Tosite nro."
10123
10124 #~ msgid "Ending Balance"
10125 #~ msgstr "Loppusaldo"
10126
10127 #~ msgid "Models Definition"
10128 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
10129
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10132 #~ "category"
10133 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
10134
10135 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10136 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
10137
10138 #, python-format
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10141 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
10142
10143 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10144 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
10145
10146 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10147 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
10148
10149 #~ msgid "Contact"
10150 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
10151
10152 #~ msgid "Document"
10153 #~ msgstr "Dokumentti"
10154
10155 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10156 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
10157
10158 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10159 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
10160
10161 #~ msgid ""
10162 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10163 #~ "information about the account and it's specificities."
10164 #~ msgstr ""
10165 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
10166 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
10167
10168 #~ msgid "Period from :"
10169 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
10170
10171 #~ msgid "Validated accounting entries."
10172 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
10173
10174 #~ msgid "Close states"
10175 #~ msgstr "Sulje tilat"
10176
10177 #~ msgid "Include in base amount"
10178 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
10179
10180 #~ msgid "Delta Credit"
10181 #~ msgstr "Sivuluotto"
10182
10183 #~ msgid "New Statement"
10184 #~ msgstr "Uusi tiliote"
10185
10186 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10187 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
10188
10189 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10190 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
10191
10192 #~ msgid "Account Manager"
10193 #~ msgstr "Tilihallinta"
10194
10195 #~ msgid "To Be Verified"
10196 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
10197
10198 #~ msgid "Invoice Sequence"
10199 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
10200
10201 #~ msgid "Validate Account Moves"
10202 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
10203
10204 #~ msgid "Account No."
10205 #~ msgstr "Tilinro"
10206
10207 #~ msgid "Statement Entries"
10208 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
10209
10210 #~ msgid "End of Year Treatments"
10211 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
10212
10213 #~ msgid "Generic Reports"
10214 #~ msgstr "Yleiset raportit"
10215
10216 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10217 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
10218
10219 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10220 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
10221
10222 #~ msgid "Equity"
10223 #~ msgstr "Pääoma"
10224
10225 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10226 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
10227
10228 #~ msgid "From statement, create entries"
10229 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
10230
10231 #~ msgid "Accounting Statement"
10232 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
10233
10234 #~ msgid "Open State"
10235 #~ msgstr "Avoin tila"
10236
10237 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10238 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
10239
10240 #~ msgid "Financial Management"
10241 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
10242
10243 #~ msgid "Additionnal Information"
10244 #~ msgstr "Lisätiedot"
10245
10246 #~ msgid "Third Party Ledger"
10247 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
10248
10249 #~ msgid ""
10250 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10251 #~ "(or product) of the same group."
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
10254 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
10255
10256 #~ msgid "Invoice line"
10257 #~ msgstr "Laskurivi"
10258
10259 #~ msgid "Real Entries"
10260 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
10261
10262 #~ msgid "Import invoice"
10263 #~ msgstr "Tuo lasku"
10264
10265 #~ msgid "Filter on Periods"
10266 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10267
10268 #~ msgid "New Supplier Refund"
10269 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10270
10271 #~ msgid "Credit Note"
10272 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10273
10274 #~ msgid "By date"
10275 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10276
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10279 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10282 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10283
10284 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10285 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10286
10287 #~ msgid "Select Chart"
10288 #~ msgstr "Valitse kartta"
10289
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10292 #~ "    General accounting\n"
10293 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
10294 #~ "    Third party accounting\n"
10295 #~ "    Taxes management\n"
10296 #~ "    Budgets\n"
10297 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
10298 #~ "    Bank statements\n"
10299 #~ "    "
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10302 #~ "    Yleisen kirjanpidon\n"
10303 #~ "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10304 #~ "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10305 #~ "    Verohallinnan\n"
10306 #~ "    Budjetit\n"
10307 #~ "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10308 #~ "    Pankkitiliotteet\n"
10309 #~ "    "
10310
10311 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10312 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10313
10314 #~ msgid "By Period"
10315 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10316
10317 #~ msgid "Import from your bank statements"
10318 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10319
10320 #~ msgid "Maximum Quantity"
10321 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10322
10323 #~ msgid "Cash Payment"
10324 #~ msgstr "Käteismaksu"
10325
10326 #~ msgid "Account Move"
10327 #~ msgstr "Tilisiirto"
10328
10329 #~ msgid "Taxed Amount"
10330 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10331
10332 #~ msgid "Date/Period Filter"
10333 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10334
10335 #~ msgid "Search Entries"
10336 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
10337
10338 #~ msgid "Third party (Country)"
10339 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
10340
10341 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10342 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
10343
10344 #~ msgid "Payment date"
10345 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
10346
10347 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10348 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
10349
10350 #~ msgid "Bank Payment"
10351 #~ msgstr "Pankkimaksu"
10352
10353 #~ msgid "Manually statement"
10354 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
10355
10356 #~ msgid "File statement"
10357 #~ msgstr "Arkistotiliote"
10358
10359 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10360 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
10361
10362 #~ msgid "Partner Other Ledger"
10363 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
10364
10365 #~ msgid "General Ledger -"
10366 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
10367
10368 #~ msgid "Modify Invoice"
10369 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
10370
10371 #~ msgid "Filter on Partners"
10372 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
10373
10374 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10375 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
10376
10377 #~ msgid "Import invoice from statement"
10378 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
10379
10380 #~ msgid "General Credit"
10381 #~ msgstr "Yleinen luotto"
10382
10383 #~ msgid "Control Invoice"
10384 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
10385
10386 #~ msgid "Date payment"
10387 #~ msgstr "Maksupäivä"
10388
10389 #~ msgid "Select parent account"
10390 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
10391
10392 #~ msgid "Account Balance"
10393 #~ msgstr "Tilin saldo"
10394
10395 #~ msgid "Analytic Check"
10396 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
10397
10398 #~ msgid "Payment amount"
10399 #~ msgstr "Maksun määrä"
10400
10401 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10402 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
10403
10404 #~ msgid "Group invoice lines"
10405 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
10406
10407 #~ msgid "Analytic Check -"
10408 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
10409
10410 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10411 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
10412
10413 #~ msgid "New Customer Refund"
10414 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
10415
10416 #~ msgid "Tax Group"
10417 #~ msgstr "Veroryhmä"
10418
10419 #~ msgid "Select Date-Period"
10420 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
10421
10422 #~ msgid "Import invoices"
10423 #~ msgstr "Tuo laskut"
10424
10425 #~ msgid "Cash Receipt"
10426 #~ msgstr "Käteiskuitti"
10427
10428 #~ msgid "Full Payment"
10429 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
10430
10431 #~ msgid "Date Filter"
10432 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
10433
10434 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10435 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
10436
10437 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10438 #~ msgstr "Proforma laskutus"
10439
10440 #~ msgid "Receivable and Payable"
10441 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
10442
10443 #~ msgid "List of Accounts"
10444 #~ msgstr "Tililistaus"
10445
10446 #~ msgid "Financial Accounts"
10447 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
10448
10449 #~ msgid "Print VAT Decl."
10450 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
10451
10452 #~ msgid ""
10453 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10454 #~ "for the current product"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
10457 #~ "arvioimiseen"
10458
10459 #~ msgid "Account Configure"
10460 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
10461
10462 #~ msgid "Account Code"
10463 #~ msgstr "Tilikoodi"
10464
10465 #~ msgid "General Debit"
10466 #~ msgstr "Yleinen debet"
10467
10468 #~ msgid "Statement Process"
10469 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
10470
10471 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10472 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
10473
10474 #, python-format
10475 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10476 #~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
10477
10478 #~ msgid "Entries Encoding"
10479 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
10480
10481 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10482 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10486 #~ "category"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
10489 #~ "tuotekategorialle"
10490
10491 #~ msgid "Print Taxes Report"
10492 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
10493
10494 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10495 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
10496
10497 #~ msgid "Unreconcile entries"
10498 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
10499
10500 #~ msgid "Account Entry Line"
10501 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
10502
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10505 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10506 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10507 #~ "journal."
10508 #~ msgstr ""
10509 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
10510 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
10511 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
10512 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
10513
10514 #~ msgid "Recurrent Entries"
10515 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
10516
10517 #~ msgid "Untaxed amount"
10518 #~ msgstr "Veroton määrä"
10519
10520 #~ msgid "account.config.wizard"
10521 #~ msgstr "account.config.wizard"
10522
10523 #, python-format
10524 #~ msgid "No analytic journal !"
10525 #~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
10526
10527 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10528 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
10529
10530 #~ msgid "Print Journal"
10531 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
10532
10533 #~ msgid "Journal de vente"
10534 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
10535
10536 #, python-format
10537 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
10540
10541 #, python-format
10542 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
10543 #~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
10544
10545 #~ msgid "Print Central Journal"
10546 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
10547
10548 #~ msgid "Print General Journal"
10549 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
10550
10551 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10552 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
10553
10554 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10555 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
10556
10557 #, python-format
10558 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
10559 #~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
10560
10561 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10562 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
10563
10564 #~ msgid "Journal d'extourne"
10565 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
10566
10567 #~ msgid "x Checks Journal"
10568 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
10569
10570 #~ msgid "Analytic Journal -"
10571 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
10572
10573 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10574 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
10575
10576 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10577 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
10578
10579 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10580 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
10581
10582 #, python-format
10583 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
10584 #~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
10585
10586 #, python-format
10587 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
10588 #~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
10589
10590 #~ msgid "The currency of the journal"
10591 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
10592
10593 #~ msgid ""
10594 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10595 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10596 #~ "of the same type."
10597 #~ msgstr ""
10598 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
10599 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
10600 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
10601
10602 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10603 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
10604
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10607 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
10610 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
10611
10612 #~ msgid "Journal code"
10613 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
10614
10615 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10616 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
10617
10618 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10619 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
10620
10621 #~ msgid "Journal name"
10622 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
10623
10624 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10625 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
10626
10627 #~ msgid "account.analytic.journal"
10628 #~ msgstr "account.analytic.journal"
10629
10630 #~ msgid "Journal - Period"
10631 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
10632
10633 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10634 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
10635
10636 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10637 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
10638
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10641 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10642 #~ "sale, purchase and cash journals."
10643 #~ msgstr ""
10644 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
10645 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
10646
10647 #~ msgid "Journal Purchase"
10648 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
10649
10650 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10651 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
10652
10653 #~ msgid "Journal Sale"
10654 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
10655
10656 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10657 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
10658
10659 #~ msgid "Print Journal -"
10660 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
10661
10662 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10663 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
10664
10665 #~ msgid "Charts of Account"
10666 #~ msgstr "Tilikartat"
10667
10668 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10669 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
10670
10671 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10672 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
10673
10674 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10675 #~ msgstr ""
10676 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
10677
10678 #~ msgid "Mvt"
10679 #~ msgstr "Mvt"
10680
10681 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10682 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
10683
10684 #, python-format
10685 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10686 #~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
10687
10688 #~ msgid "Partner Ref."
10689 #~ msgstr "Kumppanin viite"
10690
10691 #~ msgid "Sort by:"
10692 #~ msgstr "Järjestys:"
10693
10694 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10695 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
10696
10697 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10698 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
10699
10700 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10701 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
10702
10703 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10704 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
10705
10706 #, python-format
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "No period defined for this date !\n"
10709 #~ "Please create a fiscal year."
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
10712 #~ "Luo uusi tilikausi."
10713
10714 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10715 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
10716
10717 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10718 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
10719
10720 #, python-format
10721 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
10722 #~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
10723
10724 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10725 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
10726
10727 #, python-format
10728 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
10729 #~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
10730
10731 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10732 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
10733
10734 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10735 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
10736
10737 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10738 #~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
10739
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
10742 #~ "partner."
10743 #~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
10744
10745 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10746 #~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
10747
10748 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10749 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
10750
10751 #~ msgid "Write-Off journal"
10752 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
10753
10754 #~ msgid "Total write-off"
10755 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
10756
10757 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
10758 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
10759
10760 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10761 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
10762
10763 #~ msgid ""
10764 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10765 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10766 #~ "payment in the next 8 days."
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
10769 #~ "seuraavan 8 päivän kuluessa."
10770
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10773 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10774 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10775 #~ msgstr ""
10776 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
10777 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
10778 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
10779
10780 #~ msgid ""
10781 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10782 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10783 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10784 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10785 #~ "accounts."
10786 #~ msgstr ""
10787 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
10788 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
10789 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
10790 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
10791 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
10792
10793 #~ msgid ""
10794 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10795 #~ "date for the payment of this entry line."
10796 #~ msgstr ""
10797 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
10798 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
10799
10800 #~ msgid ""
10801 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10802 #~ "the payment(s)."
10803 #~ msgstr ""
10804 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
10805 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
10806
10807 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
10808 #~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
10809
10810 #~ msgid "3 Months"
10811 #~ msgstr "3 kuukautta"
10812
10813 #~ msgid "Entry Name"
10814 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
10815
10816 #~ msgid "Other"
10817 #~ msgstr "Muu"
10818
10819 #~ msgid "Payment Entries"
10820 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
10821
10822 #~ msgid "Movement"
10823 #~ msgstr "Siirto"
10824
10825 #~ msgid "Encode manually the statement"
10826 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
10827
10828 #~ msgid "Financial Journals"
10829 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
10830
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10833 #~ "for the current product"
10834 #~ msgstr ""
10835 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
10836 #~ "arvottamiseen."
10837
10838 #~ msgid "Select entries"
10839 #~ msgstr "Valitse merkinnät"
10840
10841 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
10842 #~ msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
10843
10844 #~ msgid ""
10845 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10846 #~ "associated partner"
10847 #~ msgstr ""
10848 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
10849
10850 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10851 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
10852
10853 #~ msgid "Invoice Ref"
10854 #~ msgstr "Laskun viite"
10855
10856 #~ msgid "Base on"
10857 #~ msgstr "Peruste"
10858
10859 #~ msgid "Credit Trans."
10860 #~ msgstr "Kredit siirt."
10861
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10864 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
10865
10866 #~ msgid "Entry Model Line"
10867 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
10868
10869 #~ msgid "Canceled Invoice"
10870 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
10871
10872 #~ msgid "Date Start"
10873 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
10874
10875 #~ msgid "Quantities"
10876 #~ msgstr "Määrät"
10877
10878 #~ msgid "JNRL"
10879 #~ msgstr "JNRL"
10880
10881 #~ msgid "Number of entries are generated"
10882 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
10883
10884 #~ msgid "Crebit"
10885 #~ msgstr "Kredit"
10886
10887 #~ msgid "The date of the generated entries"
10888 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
10889
10890 #~ msgid "By Date"
10891 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10892
10893 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10894 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
10895
10896 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10897 #~ msgstr "Tulosta välitase"
10898
10899 #, python-format
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
10902 #~ "following labels:\n"
10903 #~ "\n"
10904 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
10905 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
10906 #~ "%(date)s : Current Date\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "e.g. My model on %(date)s"
10909 #~ msgstr ""
10910 #~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia "
10911 #~ "tunnuksia:\n"
10912 #~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n"
10913 #~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n"
10914 #~ "%(date)s: Kuluva päivä\n"
10915 #~ "\n"
10916 #~ "Esim. Oma malli %(date)s"
10917
10918 #~ msgid "All Months"
10919 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
10920
10921 #~ msgid "A/c No."
10922 #~ msgstr "Tilinumero"
10923
10924 #~ msgid "OK"
10925 #~ msgstr "OK"
10926
10927 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10928 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
10929
10930 #~ msgid "Total amount"
10931 #~ msgstr "Yhteensä"
10932
10933 #~ msgid "_Cancel"
10934 #~ msgstr "_Peruuta"
10935
10936 #, python-format
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
10939 #~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
10940
10941 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10942 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
10943
10944 #~ msgid "Page"
10945 #~ msgstr "Sivu"
10946
10947 #, python-format
10948 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
10949 #~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
10950
10951 #~ msgid "Current Date"
10952 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
10953
10954 #~ msgid "Validate Account Entries"
10955 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
10956
10957 #~ msgid "Sign for parent"
10958 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
10959
10960 #~ msgid ""
10961 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10962 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
10965
10966 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10967 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
10968
10969 #~ msgid "Accounting and financial management"
10970 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
10971
10972 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
10973 #~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
10974
10975 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
10976 #~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
10977
10978 #~ msgid ""
10979 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10980 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
10981 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10982 #~ msgstr ""
10983 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
10984 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
10985 #~ "veroa)."
10986
10987 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10988 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
10989
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10992 #~ "computation of the next taxes"
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
10995 #~ "laskettaessa"
10996
10997 #~ msgid "Reconcile Paid"
10998 #~ msgstr "Suorita maksetut"
10999
11000 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11001 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
11002
11003 #~ msgid "Account to reconcile"
11004 #~ msgstr "Tili suorituksille"
11005
11006 #~ msgid "Payment Reconcile"
11007 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11008
11009 #~ msgid "Statement reconcile line"
11010 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
11011
11012 #~ msgid "Entries Reconcile"
11013 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
11014
11015 #, python-format
11016 #~ msgid "Already Reconciled"
11017 #~ msgstr "Jo suoritettu"
11018
11019 #, python-format
11020 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11021 #~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
11022
11023 #~ msgid "Pay and reconcile"
11024 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
11025
11026 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11027 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
11028
11029 #~ msgid "Reconcile entries"
11030 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
11031
11032 #~ msgid "Statement reconcile"
11033 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
11034
11035 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11036 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
11037
11038 #~ msgid "Entry encoding"
11039 #~ msgstr "Merkinnän syöttäminen"
11040
11041 #~ msgid "Entry Model"
11042 #~ msgstr "Merkintämalli"
11043
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11046 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11047 #~ msgstr ""
11048 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
11049 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
11050 #~ "raporteissa."
11051
11052 #~ msgid "Create subscription entries"
11053 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
11054
11055 #~ msgid "Subscription Entries"
11056 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
11057
11058 #~ msgid "Subscription Periods"
11059 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
11060
11061 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11062 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
11063
11064 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11065 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
11066
11067 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11068 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
11069
11070 #~ msgid "Move Lines"
11071 #~ msgstr "Siirron rivit"
11072
11073 #~ msgid "Legal Statements"
11074 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
11075
11076 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11077 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
11078
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11081 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11082 #~ "manual validation."
11083 #~ msgstr ""
11084 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
11085 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
11086
11087 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11088 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
11089
11090 #~ msgid "Can be draft or validated"
11091 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
11092
11093 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11094 #~ msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
11095
11096 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11097 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
11098
11099 #, python-format
11100 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11101 #~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua  tai peruutettua laskua."
11102
11103 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11104 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
11105
11106 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11107 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
11108
11109 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11110 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
11111
11112 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11113 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
11114
11115 #~ msgid "Unreconciled entries"
11116 #~ msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
11117
11118 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11119 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11120
11121 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11122 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
11123
11124 #~ msgid "Open for reconciliation"
11125 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
11126
11127 #~ msgid "Statements reconciliation"
11128 #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
11129
11130 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11131 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
11132
11133 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11134 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
11135
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11138 #~ "accounts that can be reconcilied"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
11141 #~ "joissa se on mahdollista"
11142
11143 #~ msgid "Amount reconciled"
11144 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
11145
11146 #~ msgid "Reconcile Entries."
11147 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
11148
11149 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11150 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
11151
11152 #, python-format
11153 #~ msgid "Invoice "
11154 #~ msgstr "Lasku "
11155
11156 #~ msgid "Chart of Account"
11157 #~ msgstr "Tilikirja"
11158
11159 #~ msgid "Balance:"
11160 #~ msgstr "Saldo:"
11161
11162 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11163 #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)"
11164
11165 #, python-format
11166 #~ msgid "is validated."
11167 #~ msgstr "on tarkistettu."