1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Järjestelmämaksu"
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Muut määritykset"
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
33 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
34 msgstr "Vuodenloppu päiväkirjaa ei ole määritelty kirjanpitovuodelle"
37 #: code:addons/account/account.py:506
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
43 "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin "
47 #: view:account.move.reconcile:0
48 msgid "Journal Entry Reconcile"
49 msgstr "Päiväkirjavientien täsmäytys"
52 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
53 msgid "Voucher Management"
54 msgstr "Kuponkien hallinta"
57 #: view:account.account:0
58 #: view:account.bank.statement:0
59 #: view:account.move:0
60 #: view:account.move.line:0
61 msgid "Account Statistics"
65 #: field:account.invoice,residual:0
66 #: field:report.invoice.created,residual:0
71 #: code:addons/account/invoice.py:785
73 msgid "Please define sequence on invoice journal"
74 msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla"
77 #: constraint:account.period:0
78 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
79 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
82 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
83 msgid "Account currency"
84 msgstr "Tilin valuutta"
88 msgid "Children Definition"
89 msgstr "Alatason määrittelyt"
92 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
93 msgid "Aged Receivable Till Today"
94 msgstr "Ikääntyneet saatavat tähän päivään asti"
97 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
98 msgid "Include Reconciled Entries"
99 msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
102 #: view:account.pl.report:0
104 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
105 "loss in a single document"
107 "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja "
108 "tappioista yhdellä dokumentilla"
111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
112 msgid "Import from invoice or payment"
113 msgstr "Tuo laskulta tai maksulta"
116 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
117 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
118 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
121 #: view:account.move:0
126 #: view:account.unreconcile:0
128 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
129 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
131 "Jos poistat täsmäytyksen tapahtumilta, sinun pitää myös tarkistaa kaikki "
132 "toiminnot jotka on linkitetty näihin tapahtumiin, koska niitä ei oteta pois "
136 #: report:account.tax.code.entries:0
137 msgid "Accounting Entries-"
138 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
141 #: code:addons/account/account.py:1291
143 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
144 msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
147 #: report:account.invoice:0
148 #: field:account.invoice.line,origin:0
153 #: view:account.account:0
154 #: field:account.account,reconcile:0
155 #: view:account.automatic.reconcile:0
156 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
157 #: view:account.move.line.reconcile:0
158 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
163 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
164 #: field:account.entries.report,ref:0
165 #: field:account.move,ref:0
166 #: view:account.move.line:0
167 #: field:account.move.line,ref:0
168 #: field:account.subscription,ref:0
173 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
174 msgid "Choose Fiscal Year "
175 msgstr "Valitse kirjanpitovuosi "
178 #: help:account.payment.term,active:0
180 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
181 "term without removing it."
183 "Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
187 #: code:addons/account/invoice.py:1421
193 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
194 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
195 msgid "Account Source"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
200 msgid "All Analytic Entries"
201 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
205 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
206 msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
209 #: selection:account.account.type,sign:0
211 msgstr "Negatiivinen"
214 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
217 msgstr "Päiväkirja: %s"
220 #: help:account.analytic.journal,type:0
222 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
223 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
224 "journal of the same type."
226 "Antaa analyyttisen päiväkirjan tyypin. Kun tarvitaan dokumentissa "
227 "(esim.lasku) analyyttisiä tilejä, OpenERP etsii vastaavaa samantyyppistä "
231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
233 msgid "Tax Templates"
237 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
242 #: code:addons/account/account.py:901
245 "No period defined for this date: %s !\n"
246 "Please create a fiscal year."
248 "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n"
249 "Luo kirjanpitovuosi"
252 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
253 msgid "Move line reconcile select"
254 msgstr "Siirtorivin täsmäytyksen valinta"
257 #: help:account.model.line,sequence:0
259 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
262 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
263 "sekvensseiltä ylemmille"
266 #: help:account.tax.code,notprintable:0
267 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
269 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
271 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
274 #: code:addons/account/invoice.py:1210
276 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
277 msgstr "Lasku '%s' on osittain maksettu: %s%s määrästä %s%s (%s%s jäljellä)"
280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
281 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
282 msgstr "Kirjanpitoviennit ovat syötteenä täsmäytykselle"
285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
286 msgid "Belgian Reports"
287 msgstr "Belgialaiset raportit"
290 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
292 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
293 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Laskettu saldo"
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Käsin toistettava"
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Sulje kirjanpitovuosi"
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Salli hylkäykset"
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Valitse analysointijakso"
323 #: view:account.move.line:0
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
331 msgstr "Laskurivin tilin yritys ei täsmää laskun yritykseen"
334 #: field:account.journal.column,field:0
339 #: help:account.installer,charts:0
341 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
342 "accounting needs of your company based on your country."
346 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
349 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
351 "You can create one in the menu: \n"
352 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
356 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
357 msgid "Account Unreconcile"
358 msgstr "Poista tilin täsmäytys"
361 #: view:product.product:0
362 #: view:product.template:0
363 msgid "Purchase Properties"
364 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
367 #: view:account.installer:0
368 #: view:account.installer.modules:0
373 #: selection:account.entries.report,month:0
374 #: selection:account.invoice.report,month:0
375 #: selection:analytic.entries.report,month:0
376 #: selection:report.account.sales,month:0
377 #: selection:report.account_type.sales,month:0
382 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
384 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
385 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
386 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
390 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
391 msgid "account.tax.template"
392 msgstr "account.tax.template"
395 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
396 msgid "account.bank.accounts.wizard"
397 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
400 #: field:account.move.line,date_created:0
401 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
402 msgid "Creation date"
403 msgstr "Luomispäivämäärä"
406 #: selection:account.journal,type:0
407 msgid "Purchase Refund"
408 msgstr "Oston hyvitys"
411 #: selection:account.journal,type:0
412 msgid "Opening/Closing Situation"
413 msgstr "Avaus/sulkeimistilanne"
416 #: help:account.journal,currency:0
417 msgid "The currency used to enter statement"
418 msgstr "Tiliotteen valuutta"
421 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
422 msgid "Fiscal Year to Open"
423 msgstr "Avattava tilikausi"
426 #: help:account.journal,sequence_id:0
428 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
429 "entries of this journal."
431 "Kenttä sisältää tietoja päiväkirjan vientien numeroinnista tässä "
435 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
436 msgid "Default Debit Account"
437 msgstr "Oletus debet tili"
440 #: view:account.move:0
442 msgstr "Summa kredit"
445 #: selection:account.account.type,sign:0
447 msgstr "Positiivinen"
450 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
451 msgid "Open For Unreconciliation"
452 msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
455 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
456 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
457 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
458 msgid "Chart Template"
459 msgstr "Tilikarttamalli"
462 #: help:account.model.line,amount_currency:0
463 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
464 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
467 #: help:account.journal.period,state:0
469 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
470 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
477 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
478 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
479 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
480 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: report:account.central.journal:0
489 #: view:account.entries.report:0
490 #: field:account.entries.report,journal_id:0
491 #: report:account.general.ledger:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: field:account.journal.period,journal_id:0
497 #: report:account.journal.period.print:0
498 #: view:account.model:0
499 #: field:account.model,journal_id:0
500 #: view:account.move:0
501 #: field:account.move,journal_id:0
502 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
503 #: view:account.move.line:0
504 #: field:account.move.line,journal_id:0
505 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
506 #: view:analytic.entries.report:0
507 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
508 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
510 #: field:validate.account.move,journal_id:0
516 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
517 msgid "Confirm the selected invoices"
518 msgstr "Vahvista vlitut laskut"
521 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
522 msgid "Parent target"
523 msgstr "Ylätason kohde"
526 #: field:account.bank.statement,account_id:0
527 msgid "Account used in this journal"
528 msgstr "Tiliä käytetty tässä päiväkirjassa"
531 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
532 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
541 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
544 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
545 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
546 msgid "Select Charts of Accounts"
547 msgstr "Valitse tilikartta"
550 #: view:product.product:0
551 msgid "Purchase Taxes"
555 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
556 msgid "Invoice Refund"
557 msgstr "Laskun hyvitys"
560 #: report:account.overdue:0
565 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
566 msgid "Not reconciled transactions"
567 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
570 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
572 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
573 msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !"
576 #: view:account.fiscal.position:0
577 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
578 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
580 msgstr "Verokartoitus"
583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
585 msgid "Close a Fiscal Year"
586 msgstr "Sulje tilikausi"
589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
590 msgid "The accountant confirms the statement."
591 msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa tiliotteen."
594 #: selection:account.balance.report,display_account:0
595 #: selection:account.bs.report,display_account:0
596 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
597 #: selection:account.pl.report,display_account:0
598 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
599 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
605 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
606 msgid "Invoice Address Name"
607 msgstr "Laskuosoitteen nimi"
610 #: selection:account.installer,period:0
612 msgstr "neljännesvuosittainen"
615 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
617 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
618 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
620 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
621 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
624 #: view:analytic.entries.report:0
629 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
634 #: view:account.fiscal.position.template:0
635 msgid "Taxes Mapping"
636 msgstr "Verokartoitus"
639 #: report:account.central.journal:0
640 msgid "Centralized Journal"
641 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
644 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
645 msgid "Main Sequence must be different from current !"
646 msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!"
649 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
650 msgid "Tax Code Amount"
651 msgstr "Verokoodin määrä"
654 #: code:addons/account/account.py:2779
655 #: code:addons/account/installer.py:434
661 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
662 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
663 msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja"
666 #: view:account.period:0
667 #: view:account.period.close:0
672 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
673 msgid "Account Common Partner Report"
674 msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti"
677 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
678 msgid "Opening Entries Period"
679 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
682 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
683 msgid "Journal Period"
684 msgstr "Päiväkirjan jakso"
687 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
688 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
690 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
692 "Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
695 #: view:account.account:0
696 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
697 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
698 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
699 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
700 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
703 msgid "Receivable Accounts"
704 msgstr "Saatavat tilit"
707 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
708 msgid "General Ledger Report"
712 #: view:account.invoice:0
714 msgstr "Uudelleen avaus"
717 #: view:account.use.model:0
718 msgid "Are you sure you want to create entries?"
719 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
722 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
727 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
728 msgid "Partners Reconciled Today"
729 msgstr "Tänään täsmäytetyt kumppanit"
732 #: selection:account.payment.term.line,value:0
733 #: selection:account.tax.template,type:0
738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
743 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
744 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
746 msgid "Analytic Entries by line"
747 msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin"
750 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
752 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
753 msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle"
756 #: view:account.analytic.journal:0
757 #: field:account.analytic.journal,type:0
758 #: field:account.bank.statement.line,type:0
759 #: field:account.invoice,type:0
760 #: view:account.invoice.report:0
761 #: field:account.invoice.report,type:0
762 #: view:account.journal:0
763 #: field:account.journal,type:0
764 #: field:account.move.reconcile,type:0
765 #: field:report.invoice.created,type:0
770 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
771 msgid "Account Subscription Line"
772 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
775 #: help:account.invoice,reference:0
776 msgid "The partner reference of this invoice."
777 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
780 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
781 #: view:account.unreconcile:0
782 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
784 msgid "Unreconciliation"
785 msgstr "Suoritusten poisto"
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
789 msgid "Account Analytic Journal"
790 msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja"
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
794 msgid "Automatic Reconcile"
795 msgstr "Automaattitäsmäytys"
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "Due date Computation"
800 msgstr "Eräpäivän laskenta"
803 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
804 msgid "J.C./Move name"
805 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
808 #: selection:account.entries.report,month:0
809 #: selection:account.invoice.report,month:0
810 #: selection:analytic.entries.report,month:0
811 #: selection:report.account.sales,month:0
812 #: selection:report.account_type.sales,month:0
817 #: selection:account.subscription,period_type:0
822 #: help:account.account.template,nocreate:0
824 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
825 msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti."
828 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
831 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
832 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
834 "Ei voi %s laskua joka on jo täsmäytetty. Laskun täsmäytys pitää ensin "
835 "purkaa. Voit vain hyvittää tämän laskun"
838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
839 msgid "New Subscription"
840 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
843 #: view:account.payment.term:0
848 #: view:account.move.line:0
849 msgid "Next Partner to reconcile"
850 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
856 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
857 "can just change some non important fields !"
859 "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
860 "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
863 #: view:account.invoice.report:0
864 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
865 msgid "Avg. Delay To Pay"
866 msgstr "Keskimääräinen maksuviive"
869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
872 msgid "Chart of Taxes"
873 msgstr "Verotaulukko"
876 #: view:account.fiscalyear:0
877 msgid "Create 3 Months Periods"
878 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
881 #: report:account.overdue:0
886 #: view:account.invoice.report:0
887 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
888 msgid "Total With Tax"
889 msgstr "Summa sisältäen veron"
892 #: view:account.invoice:0
893 #: view:account.move:0
894 #: view:validate.account.move:0
895 #: view:validate.account.move.lines:0
900 #: view:account.invoice:0
901 #: view:account.move:0
902 #: view:report.invoice.created:0
904 msgstr "Kokonaismäärä"
907 #: selection:account.account,type:0
908 #: selection:account.account.template,type:0
909 #: selection:account.entries.report,type:0
910 msgid "Consolidation"
914 #: view:account.analytic.line:0
915 #: view:account.entries.report:0
916 #: view:account.invoice.report:0
917 #: view:account.move.line:0
918 msgid "Extended Filters..."
919 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
923 msgid "Centralizing Journal"
924 msgstr "Keskuspäiväkirja"
927 #: selection:account.journal,type:0
929 msgstr "Myynnin hyvitys"
932 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
933 msgid "Bank statement"
934 msgstr "Pankin tiliote"
937 #: field:account.analytic.line,move_id:0
939 msgstr "Siirtymärivi"
942 #: help:account.move.line,tax_amount:0
944 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
945 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
946 "basic amount(without tax)."
950 #: view:account.analytic.line:0
955 #: field:account.model,lines_id:0
956 msgid "Model Entries"
957 msgstr "Mallin merkit"
960 #: field:account.account,code:0
961 #: report:account.account.balance:0
962 #: field:account.account.template,code:0
963 #: field:account.account.type,code:0
964 #: report:account.analytic.account.balance:0
965 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
966 #: report:account.analytic.account.journal:0
967 #: field:account.analytic.line,code:0
968 #: field:account.fiscalyear,code:0
969 #: report:account.general.journal:0
970 #: field:account.journal,code:0
971 #: report:account.partner.balance:0
972 #: field:account.period,code:0
977 #: code:addons/account/account.py:2083
978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
979 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
980 #: code:addons/account/invoice.py:73
981 #: code:addons/account/invoice.py:670
982 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
984 msgid "No Analytic Journal !"
985 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
988 #: report:account.partner.balance:0
989 #: view:account.partner.balance:0
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
991 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
992 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
993 msgid "Partner Balance"
994 msgstr "Kumppanin saldo"
997 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
998 msgid "Account Name."
1002 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1003 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1004 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1005 msgstr "Varaus ja voitto/tappio tili"
1008 #: field:report.account.receivable,name:0
1009 msgid "Week of Year"
1010 msgstr "Vuoden viikko"
1013 #: field:account.bs.report,display_type:0
1014 #: field:account.pl.report,display_type:0
1015 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1016 msgid "Landscape Mode"
1017 msgstr "Maisematila"
1020 #: view:board.board:0
1021 msgid "Customer Invoices to Approve"
1022 msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut"
1025 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1026 msgid "Select a Fiscal year to close"
1027 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
1030 #: help:account.account,user_type:0
1031 #: help:account.account.template,user_type:0
1033 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1034 "information about the account and its specificities."
1038 #: view:account.tax:0
1039 msgid "Applicability Options"
1040 msgstr "Voimassaolosäännöt"
1043 #: report:account.partner.balance:0
1045 msgstr "Väittelyssä"
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1049 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1050 msgid "Cash Registers"
1051 msgstr "Kassakoneet"
1054 #: selection:account.account.type,report_type:0
1055 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1056 msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)"
1059 #: report:account.analytic.account.journal:0
1060 #: report:account.move.voucher:0
1061 #: report:account.third_party_ledger:0
1062 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1067 #: view:account.analytic.account:0
1072 #: view:account.subscription.generate:0
1073 msgid "Generate Entries before:"
1074 msgstr "Luo viennit ennen:"
1077 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1082 #: field:account.period,date_start:0
1083 msgid "Start of Period"
1084 msgstr "Jakson alku"
1087 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1088 msgid "Confirm statement"
1089 msgstr "Vahvista tiliote"
1092 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1093 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1094 msgid "Replacement Tax"
1095 msgstr "Korvaava vero"
1098 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1099 msgid "Credit Centralisation"
1100 msgstr "Luoton keskitys"
1103 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1105 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1106 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1107 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1108 "supplier according to what you purchased or received."
1112 #: view:account.invoice.cancel:0
1113 msgid "Cancel Invoices"
1114 msgstr "Peruuta laskut"
1117 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1118 msgid "Unreconciliation transactions"
1119 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
1122 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1123 #: field:account.tax,description:0
1124 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1125 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1130 #: field:account.account,currency_mode:0
1131 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1132 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1135 #: help:account.move.line,move_id:0
1136 msgid "The move of this entry line."
1137 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1140 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1141 msgid "# of Transaction"
1142 msgstr "Liiketoimen nro"
1145 #: report:account.general.ledger:0
1146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1147 #: report:account.tax.code.entries:0
1148 #: report:account.third_party_ledger:0
1149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1151 msgstr "Merkinnän nimike"
1154 #: code:addons/account/account.py:976
1156 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1158 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1161 #: help:account.invoice,origin:0
1162 #: help:account.invoice.line,origin:0
1163 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1164 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1167 #: view:account.analytic.line:0
1168 #: view:account.journal:0
1173 #: view:account.account:0
1174 #: report:account.account.balance:0
1175 #: view:account.analytic.line:0
1176 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1177 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1178 #: view:account.entries.report:0
1179 #: field:account.entries.report,account_id:0
1180 #: field:account.invoice,account_id:0
1181 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1182 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1183 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1184 #: report:account.journal.period.print:0
1185 #: field:account.model.line,account_id:0
1186 #: view:account.move.line:0
1187 #: field:account.move.line,account_id:0
1188 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1189 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1190 #: report:account.third_party_ledger:0
1191 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1192 #: view:analytic.entries.report:0
1193 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1194 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1195 #: field:report.account.sales,account_id:0
1200 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1201 msgid "Included in base amount"
1202 msgstr "Sisältyy perusmäärään"
1205 #: view:account.entries.report:0
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1208 msgid "Entries Analysis"
1209 msgstr "Vientien analyysi"
1212 #: field:account.account,level:0
1217 #: report:account.invoice:0
1218 #: view:account.invoice:0
1219 #: view:account.invoice.line:0
1220 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1221 #: view:account.move:0
1222 #: view:account.move.line:0
1223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1224 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1227 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1232 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1234 msgid "Select a starting and an ending period"
1235 msgstr "Valitse alku ja loppujakso"
1238 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1239 msgid "Templates for Accounts"
1243 #: view:account.tax.code.template:0
1244 msgid "Search tax template"
1245 msgstr "Hae veropohja"
1248 #: report:account.invoice:0
1249 msgid "Your Reference"
1253 #: view:account.move.reconcile:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1256 msgid "Reconcile Entries"
1257 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1260 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1261 #: view:res.company:0
1262 msgid "Overdue Payments"
1263 msgstr "Erääntyneet maksut"
1266 #: report:account.third_party_ledger:0
1267 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1268 msgid "Initial Balance"
1272 #: view:account.invoice:0
1273 msgid "Reset to Draft"
1274 msgstr "Palauta luonnokseksi"
1277 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1278 msgid "Bank Information"
1279 msgstr "Pankkitiedot"
1282 #: view:account.aged.trial.balance:0
1283 #: view:account.common.report:0
1284 msgid "Report Options"
1285 msgstr "Raporttivalinnat"
1288 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1289 msgid "Journal Items Analysis"
1290 msgstr "päiväkirjamerkintöjen analyysi"
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1294 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1299 #: view:account.bank.statement:0
1300 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1301 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1302 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1303 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1304 msgid "Bank Statement"
1305 msgstr "Pankin tiliote"
1308 #: view:res.partner:0
1309 msgid "Bank account owner"
1310 msgstr "Pankkitilin omistaja"
1313 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1314 msgid "Account Receivable"
1315 msgstr "Tili saatavat"
1318 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1319 msgid "Central Journal"
1320 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1325 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1326 msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
1329 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1330 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1331 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1332 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1333 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1334 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1335 #: report:account.account.balance:0
1336 #: report:account.partner.balance:0
1337 #: report:account.third_party_ledger:0
1338 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1339 #: report:account.balancesheet:0
1340 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
1341 #: report:account.general.ledger:0
1342 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1343 #: report:pl.account:0
1344 #: report:pl.account.horizontal:0
1345 msgid "With balance is not equal to 0"
1346 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1349 #: view:account.tax:0
1350 msgid "Search Taxes"
1354 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1355 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1359 #: view:account.model:0
1360 msgid "Create entries"
1361 msgstr "Luo tapahtumat"
1364 #: field:account.entries.report,nbr:0
1366 msgstr "tapahtumien määrä"
1369 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1370 msgid "Maximum write-off amount"
1371 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1374 #: view:account.invoice:0
1375 msgid "Compute Taxes"
1376 msgstr "Laske verot"
1379 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1381 msgstr "Desimaalien määrä"
1384 #: field:account.journal,entry_posted:0
1385 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1386 msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
1389 #: view:account.invoice.report:0
1390 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1391 msgid "Total Without Tax"
1392 msgstr "Summa ilman veroa"
1395 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1397 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1398 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1399 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1404 #: view:account.entries.report:0
1405 msgid "# of Entries "
1406 msgstr "Vientien määrä "
1409 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1410 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1416 msgid "Supplier Refunds"
1417 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1420 #: view:account.payment.term.line:0
1422 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1423 msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta"
1426 #: code:addons/account/invoice.py:815
1429 "Cannot create the invoice !\n"
1430 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1435 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1436 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1440 #: selection:account.account,type:0
1441 #: selection:account.account.template,type:0
1442 #: selection:account.bank.statement,state:0
1443 #: selection:account.entries.report,type:0
1444 #: view:account.fiscalyear:0
1445 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1446 #: selection:account.period,state:0
1451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1452 msgid "Recurring Entries"
1453 msgstr "Toistuvat viennit"
1456 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1457 msgid "Template for Fiscal Position"
1458 msgstr "Malli talouskannalle"
1461 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1462 msgid "Tax Code Test"
1463 msgstr "Verokoodien testaus"
1466 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1467 msgid "Reconciled transactions"
1468 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1471 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1476 #: report:account.overdue:0
1481 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1482 msgid "and Journals"
1483 msgstr "ja päiväkirjat"
1486 #: field:account.journal,groups_id:0
1491 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1492 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1497 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1498 msgid "Go to next partner"
1499 msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
1502 #: view:account.bank.statement:0
1503 msgid "Search Bank Statements"
1504 msgstr "Hae pankkitiliotteita"
1507 #: sql_constraint:account.model.line:0
1509 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1513 #: view:account.chart.template:0
1514 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1515 msgid "Payable Account"
1516 msgstr "Maksettavat tili"
1519 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1520 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1521 msgid "Refund Tax Account"
1522 msgstr "Hyvitä verotili"
1525 #: view:account.bank.statement:0
1526 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1527 msgid "Statement lines"
1528 msgstr "Tilioterivit"
1531 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1533 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1534 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1535 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1536 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1537 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1542 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1544 msgstr "Päivä/koodi"
1547 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1548 #: view:analytic.entries.report:0
1549 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1550 msgid "General Account"
1551 msgstr "Yleinen tili"
1554 #: field:res.partner,debit_limit:0
1555 msgid "Payable Limit"
1556 msgstr "Maksettavat raja"
1559 #: report:account.invoice:0
1560 #: view:account.invoice:0
1561 #: view:account.invoice.report:0
1562 #: field:account.move.line,invoice:0
1563 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1564 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1569 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1570 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1571 msgid "Analytic costs to invoice"
1572 msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi"
1575 #: view:ir.sequence:0
1576 msgid "Fiscal Year Sequence"
1577 msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
1580 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1581 msgid "Separated Journal Sequences"
1582 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1585 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1586 #: view:account.invoice:0
1588 msgstr "Vastuuhenkilö"
1591 #: report:account.overdue:0
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1597 msgid "Sales by Account Type"
1598 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
1601 #: view:account.invoice.refund:0
1603 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1604 "cancel the current invoice."
1606 "Peruuta lasku. Luo hyvityslaskun, tarkista ja täsmäytä se peruuttaaksesi "
1610 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1615 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1616 msgid "Root Tax Code"
1617 msgstr "Juuriverokoodi"
1620 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1621 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1622 msgid "Include initial balances"
1623 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
1626 #: field:account.tax.code,sum:0
1628 msgstr "Vuoden summa"
1631 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1632 msgid "Print Voucher"
1636 #: view:account.change.currency:0
1637 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1638 msgstr "Tämän velhon avulla voit vaihtaa laskun valuuttaa"
1641 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1643 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1644 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1649 #: constraint:account.fiscalyear:0
1650 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1651 msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
1654 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1656 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1657 msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !"
1660 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1665 #: help:account.journal.period,active:0
1667 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1668 "period without removing it."
1672 #: view:res.partner:0
1673 msgid "Supplier Debit"
1674 msgstr "Toimittajan velat"
1677 #: help:account.model.line,quantity:0
1678 msgid "The optional quantity on entries"
1679 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1683 msgid "Receivables & Payables"
1684 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1687 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1689 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1690 msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
1693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1694 msgid "Account Common Journal Report"
1698 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1699 msgid "All Partners"
1700 msgstr "Kaikki kumppanit"
1703 #: report:account.move.voucher:0
1708 #: view:account.analytic.chart:0
1709 msgid "Analytic Account Charts"
1710 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1713 #: view:account.analytic.line:0
1715 msgstr "Omat viennit"
1718 #: report:account.overdue:0
1719 msgid "Customer Ref:"
1720 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1723 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1725 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1726 msgstr "Käyttäjällä %s ei ole oikeuksia päiväkirjaan %s !"
1729 #: help:account.period,special:0
1730 msgid "These periods can overlap."
1731 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1734 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1735 msgid "Draft statement"
1736 msgstr "Luonnostiliote"
1739 #: view:account.tax:0
1740 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1744 #: code:addons/account/account.py:499
1746 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1747 msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja"
1750 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1751 msgid "Credit amount"
1752 msgstr "Luotonmäärä"
1755 #: constraint:account.move.line:0
1756 msgid "You can not create move line on closed account."
1757 msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
1760 #: code:addons/account/account.py:519
1763 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1764 "contains account entries!"
1766 "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!"
1769 #: view:res.company:0
1770 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1774 #: sql_constraint:account.move.line:0
1775 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1776 msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
1779 #: view:account.invoice.report:0
1780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1782 msgid "Invoices Analysis"
1783 msgstr "Laskuanalyysi"
1786 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1787 msgid "period close"
1788 msgstr "Sulje jakso"
1791 #: view:account.installer:0
1792 msgid "Configure Fiscal Year"
1793 msgstr "Määrittele kirjanpitovuosi"
1796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1797 msgid "Entries By Line"
1798 msgstr "Viennit riveittäin"
1801 #: report:account.tax.code.entries:0
1806 #: field:account.invoice,move_id:0
1807 #: field:account.invoice,move_name:0
1808 msgid "Journal Entry"
1809 msgstr "Päiväkirjavienti"
1812 #: view:account.tax:0
1813 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1814 msgstr "Veroilmoitus: laskut"
1817 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1822 #: view:account.account:0
1823 msgid "Treasury Analysis"
1824 msgstr "Omaisuuden analyysi"
1827 #: constraint:res.company:0
1828 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1829 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
1832 #: view:account.analytic.account:0
1833 msgid "Analytic account"
1834 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1837 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1839 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1840 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1843 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1844 #: selection:account.move.line,state:0
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1850 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1851 msgid "Account Print Journal"
1852 msgstr "Tulosta tilitapahtumat"
1855 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1856 msgid "Product Category"
1857 msgstr "Tuotteen kategoria"
1860 #: selection:account.account.type,report_type:0
1865 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1866 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1870 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1871 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1875 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1876 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1877 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1878 msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä"
1881 #: view:account.tax:0
1882 #: view:account.tax.template:0
1883 msgid "Tax Definition"
1884 msgstr "Veron määritys"
1887 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1889 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1890 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1892 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1893 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1896 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1897 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1899 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1901 msgstr "Lisää valuuttasarakkeen, jos valuutta on eri kuin yrityksen valuutta"
1904 #: help:account.journal,allow_date:0
1906 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1909 "Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä "
1910 "hyväksytä vientien päivämääriksi."
1913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1914 msgid "Account Profit And Loss"
1915 msgstr "Voitto ja tappio tili"
1918 #: field:account.installer,config_logo:0
1919 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1920 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1925 #: report:account.move.voucher:0
1930 #: view:account.invoice:0
1931 #: view:report.invoice.created:0
1932 msgid "Untaxed Amount"
1933 msgstr "Veroton summa"
1936 #: help:account.tax,active:0
1938 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1939 "without removing it."
1941 "Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
1942 "veron poistamatta sitä"
1945 #: help:account.bank.statement,name:0
1947 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1948 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1949 "have the same references than the statement itself"
1953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1956 msgid "Unreconcile Entries"
1957 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1960 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1961 msgid "Partial Entry lines"
1962 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1965 #: view:account.fiscalyear:0
1970 #: view:account.journal.select:0
1971 #: view:project.account.analytic.line:0
1972 msgid "Open Entries"
1973 msgstr "Avoimet merkinnät"
1976 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1977 msgid "Accounts to Reconcile"
1978 msgstr "Täsmäytettävät tilit"
1981 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1982 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1986 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1987 msgid "Import from invoice"
1988 msgstr "Tuo laskulta"
1991 #: selection:account.entries.report,month:0
1992 #: selection:account.invoice.report,month:0
1993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1994 #: selection:report.account.sales,month:0
1995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2000 #: view:account.journal:0
2002 msgstr "Tarkistukset"
2005 #: view:account.entries.report:0
2007 msgstr "Kuluva kirjanpitovuosi"
2010 #: view:account.tax.chart:0
2011 msgid "Account tax charts"
2012 msgstr "Tilin verokartta"
2015 #: constraint:account.period:0
2017 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2018 "of the fiscal year. "
2020 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2021 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2024 #: selection:account.invoice,state:0
2025 #: view:account.invoice.report:0
2026 #: selection:account.invoice.report,state:0
2027 #: selection:report.invoice.created,state:0
2032 #: code:addons/account/installer.py:348
2035 msgstr " päiväkirja"
2038 #: code:addons/account/account.py:1319
2041 "There is no default default debit account defined \n"
2046 #: help:account.account,type:0
2047 #: help:account.account.template,type:0
2048 #: help:account.entries.report,type:0
2050 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2051 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2052 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2053 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2058 #: view:account.chart.template:0
2059 msgid "Search Chart of Account Templates"
2063 #: view:account.installer:0
2065 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2066 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2067 "can be installed and will be selected by default."
2071 #: view:account.account.type:0
2072 #: field:account.account.type,note:0
2073 #: view:account.analytic.account:0
2074 #: report:account.invoice:0
2075 #: field:account.invoice,name:0
2076 #: field:account.invoice.line,name:0
2077 #: field:account.invoice.refund,description:0
2078 #: report:account.overdue:0
2079 #: field:account.payment.term,note:0
2080 #: view:account.tax.code:0
2081 #: field:account.tax.code,info:0
2082 #: view:account.tax.code.template:0
2083 #: field:account.tax.code.template,info:0
2084 #: field:analytic.entries.report,name:0
2085 #: field:report.invoice.created,name:0
2090 #: code:addons/account/account.py:2844
2091 #: code:addons/account/installer.py:498
2097 #: view:account.subscription:0
2098 #: selection:account.subscription,state:0
2103 #: view:account.chart.template:0
2104 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2105 #: field:product.template,property_account_income:0
2106 msgid "Income Account"
2110 #: code:addons/account/invoice.py:352
2112 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2116 #: view:product.category:0
2117 msgid "Accounting Properties"
2118 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2121 #: report:account.journal.period.print:0
2122 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2123 #: report:account.general.ledger:0
2124 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2125 msgid "Entries Sorted By"
2126 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2129 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2134 #: view:account.entries.report:0
2135 msgid "# of Products Qty "
2136 msgstr "Tuotteiden määrä "
2139 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2140 msgid "Product Template"
2141 msgstr "Tuotteen malli"
2144 #: report:account.account.balance:0
2145 #: report:account.central.journal:0
2146 #: report:account.balancesheet:0
2147 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2148 #: report:account.general.ledger:0
2149 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2150 #: report:pl.account:0
2151 #: report:pl.account.horizontal:0
2152 #: view:account.entries.report:0
2153 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2154 #: field:account.fiscalyear,name:0
2155 #: report:account.general.journal:0
2156 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2157 #: report:account.journal.period.print:0
2158 #: report:account.partner.balance:0
2159 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2160 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2161 #: report:account.third_party_ledger:0
2162 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2163 #: report:account.vat.declaration:0
2164 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2169 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2170 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2171 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2172 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2173 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2174 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2175 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2176 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2177 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2178 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2179 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2180 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2181 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2182 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2183 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2184 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2185 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2188 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2189 msgid "Account Entry"
2190 msgstr "Tilimerkintä"
2193 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2194 msgid "Main Sequence"
2198 #: field:account.invoice,payment_term:0
2199 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2200 #: view:account.payment.term:0
2201 #: field:account.payment.term,name:0
2202 #: view:account.payment.term.line:0
2203 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2204 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2205 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2206 msgid "Payment Term"
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2212 msgid "Fiscal Positions"
2213 msgstr "Talouskannat"
2216 #: field:account.period.close,sure:0
2217 msgid "Check this box"
2218 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2221 #: view:account.common.report:0
2223 msgstr "Suodattimet"
2226 #: view:account.bank.statement:0
2227 #: selection:account.bank.statement,state:0
2228 #: view:account.fiscalyear:0
2229 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2230 #: selection:account.invoice,state:0
2231 #: selection:account.invoice.report,state:0
2232 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2233 #: selection:account.period,state:0
2234 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2235 #: selection:report.invoice.created,state:0
2241 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2242 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2243 msgid "Draft state of an invoice"
2244 msgstr "Laskun luonnostila"
2247 #: help:account.account,reconcile:0
2249 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2251 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
2255 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2256 msgid "Partner Reconciliation"
2260 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2261 #: view:account.tax.code:0
2262 msgid "Account Tax Code"
2263 msgstr "Tilin verokoodi"
2266 #: code:addons/account/invoice.py:545
2269 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2271 "You can create one in the menu: \n"
2272 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2276 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2277 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2282 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2283 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2287 #: field:account.tax,base_sign:0
2288 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2289 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2290 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2291 msgid "Base Code Sign"
2292 msgstr "Peruskoodin merkki"
2295 #: view:account.vat.declaration:0
2297 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2298 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2299 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2300 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2301 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2302 "the start and end of the month or quarter."
2306 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2307 msgid "Debit Centralisation"
2308 msgstr "Debettien keskitys"
2311 #: view:account.invoice.confirm:0
2312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2313 msgid "Confirm Draft Invoices"
2314 msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
2317 #: field:account.entries.report,day:0
2318 #: view:account.invoice.report:0
2319 #: field:account.invoice.report,day:0
2320 #: view:analytic.entries.report:0
2321 #: field:analytic.entries.report,day:0
2326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2327 msgid "Accounts to Renew"
2328 msgstr "Uudistettavat tilit"
2331 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2332 msgid "Account Model Entries"
2333 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2336 #: code:addons/account/account.py:2796
2337 #: code:addons/account/installer.py:454
2343 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2344 msgid "Supplier Taxes"
2345 msgstr "Toimittajan verot"
2348 #: help:account.invoice,date_due:0
2349 #: help:account.invoice,payment_term:0
2351 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2352 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2353 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2354 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2356 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2357 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2358 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2359 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2363 msgid "Select period"
2364 msgstr "Valitse jakso"
2367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2372 #: report:account.analytic.account.journal:0
2374 msgstr "Siirron nimi"
2377 #: help:res.partner,property_account_position:0
2379 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2384 #: view:account.print.journal:0
2386 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2390 #: constraint:product.category:0
2391 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2392 msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
2395 #: report:account.invoice:0
2396 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2397 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2402 #: view:account.analytic.account:0
2403 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2404 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2405 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2406 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2407 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2408 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2409 msgid "Analytic Account"
2410 msgstr "Analyyttinen tili"
2413 #: view:account.account:0
2414 #: view:account.journal:0
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2416 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2417 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2424 #: code:addons/account/invoice.py:351
2426 msgid "Configuration Error!"
2427 msgstr "Konfiguraatio virhe!"
2430 #: view:account.invoice.report:0
2431 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2432 msgid "Average Price"
2433 msgstr "Keskimääräinen hinta"
2436 #: report:account.move.voucher:0
2437 #: report:account.overdue:0
2442 #: code:addons/account/account.py:640
2445 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2450 #: report:account.journal.period.print:0
2455 #: view:account.tax:0
2456 msgid "Accounting Information"
2457 msgstr "Kirjanpitotiedot"
2460 #: view:account.tax:0
2461 #: view:account.tax.template:0
2462 msgid "Special Computation"
2463 msgstr "Erikoislaskenta"
2466 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2468 msgid "Bank reconciliation"
2469 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2472 #: report:account.invoice:0
2474 msgstr "Alennus (%)"
2477 #: report:account.general.ledger:0
2478 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2479 #: report:account.journal.period.print:0
2480 #: report:account.overdue:0
2481 #: report:account.third_party_ledger:0
2482 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2487 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2488 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2493 msgid "Automatic Reconciliation"
2494 msgstr "Automaattinen täsmäytys"
2497 #: field:account.invoice,reconciled:0
2498 msgid "Paid/Reconciled"
2499 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2502 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2503 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2504 msgid "Refund Base Code"
2505 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2511 msgid "Bank Statements"
2512 msgstr "Pankin tiliotteet"
2515 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2520 #: view:account.bank.statement:0
2521 #: view:account.common.report:0
2522 #: view:account.move:0
2523 #: view:account.move.line:0
2525 msgstr "Päivämäärät"
2528 #: field:account.tax,parent_id:0
2529 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2530 msgid "Parent Tax Account"
2531 msgstr "Ylin verotili"
2534 #: view:account.subscription.generate:0
2536 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2537 "before a specific date."
2541 #: view:account.aged.trial.balance:0
2542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2544 msgid "Aged Partner Balance"
2545 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2548 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2549 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2550 msgid "Accounting entries"
2551 msgstr "Tiliviennit"
2554 #: field:account.invoice.line,discount:0
2555 msgid "Discount (%)"
2556 msgstr "Alennus (%)"
2559 #: help:account.journal,entry_posted:0
2561 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2562 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2563 "manual validation. \n"
2564 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2565 "always skipping that state."
2569 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2570 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2571 msgid "New Company Financial Setting"
2572 msgstr "Uuden yrityksen taloudelliset asetukset"
2575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2576 #: view:report.account.sales:0
2577 #: view:report.account_type.sales:0
2578 msgid "Sales by Account"
2579 msgstr "Myynnit tileittäin"
2582 #: view:account.use.model:0
2583 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2584 msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
2587 #: code:addons/account/account.py:1181
2589 msgid "No sequence defined on the journal !"
2593 #: code:addons/account/account.py:2083
2594 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2595 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2596 #: code:addons/account/invoice.py:670
2597 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2599 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2600 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2603 #: view:account.invoice.tax:0
2604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2616 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2617 #: report:account.analytic.account.journal:0
2618 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2623 #: selection:account.entries.report,month:0
2624 #: selection:account.invoice.report,month:0
2625 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2626 #: selection:report.account.sales,month:0
2627 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2632 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2635 "The statement balance is incorrect !\n"
2636 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2640 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2641 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2645 #: report:account.move.voucher:0
2650 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2651 msgid "Reference Number"
2652 msgstr "Viitenumero"
2655 #: selection:account.entries.report,month:0
2656 #: selection:account.invoice.report,month:0
2657 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2658 #: selection:report.account.sales,month:0
2659 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2664 #: help:account.move.line,quantity:0
2666 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2667 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2671 #: view:account.payment.term.line:0
2676 #: field:account.journal.column,required:0
2681 #: view:account.chart.template:0
2682 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2683 #: field:product.template,property_account_expense:0
2684 msgid "Expense Account"
2688 #: help:account.invoice,period_id:0
2689 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2690 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2693 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2695 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2699 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2700 msgid "Base Code Amount"
2701 msgstr "Peruskoodin määrä"
2704 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2705 msgid "Default Sale Tax"
2706 msgstr "Oletus myyntivero"
2709 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2711 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2712 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2713 "partner payment terms."
2717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2718 msgid "Financial Accounting"
2719 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2722 #: view:account.pl.report:0
2723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2724 #: report:pl.account:0
2725 #: report:pl.account.horizontal:0
2726 msgid "Profit And Loss"
2727 msgstr "Voitto ja tappio"
2730 #: view:account.fiscal.position:0
2731 #: field:account.fiscal.position,name:0
2732 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2733 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2734 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2735 #: view:account.fiscal.position.template:0
2736 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2737 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2738 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2739 #: field:res.partner,property_account_position:0
2740 msgid "Fiscal Position"
2741 msgstr "Talouskanta"
2744 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2745 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2747 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2748 "debit/credit/balance"
2752 #: view:account.analytic.line:0
2753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2754 msgid "Analytic Entries"
2755 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
2758 #: code:addons/account/account.py:822
2761 "No fiscal year defined for this date !\n"
2762 "Please create one."
2764 "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
2765 "Luo uusi tilikausi."
2768 #: selection:account.invoice,type:0
2769 #: selection:account.invoice.report,type:0
2770 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2771 #: selection:report.invoice.created,type:0
2772 msgid "Customer Invoice"
2773 msgstr "Asiakaslasku"
2776 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2778 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2779 "computing the next taxes."
2781 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2782 "verojen laskemista."
2785 #: help:account.journal,user_id:0
2786 msgid "The user responsible for this journal"
2787 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2790 #: view:account.period:0
2791 msgid "Search Period"
2795 #: view:account.change.currency:0
2796 msgid "Invoice Currency"
2797 msgstr "Laskutusvaluutta"
2800 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2805 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2806 msgid "Cash Transaction"
2807 msgstr "Käteistapahtuma"
2810 #: view:res.partner:0
2811 msgid "Bank account"
2815 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2816 msgid "Tax Template List"
2817 msgstr "Veromallilista"
2820 #: help:account.account,currency_mode:0
2822 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2823 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2824 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2825 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2826 "always use the rate at date."
2828 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2829 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2830 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2831 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2832 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2835 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2836 msgid "No. of Digits to use for account code"
2837 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2840 #: field:account.payment.term.line,name:0
2845 #: view:account.fiscalyear:0
2846 msgid "Search Fiscalyear"
2847 msgstr "Hae kirjanpitovuosi"
2850 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2855 #: view:account.analytic.line:0
2856 msgid "Total Quantity"
2857 msgstr "Kokonaismäärä"
2860 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2861 msgid "Write-Off account"
2862 msgstr "Arvonalennustili"
2865 #: field:account.model.line,model_id:0
2866 #: view:account.subscription:0
2867 #: field:account.subscription,model_id:0
2872 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2873 msgid "The account basis of the tax declaration."
2874 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2877 #: selection:account.account,type:0
2878 #: selection:account.account.template,type:0
2879 #: selection:account.entries.report,type:0
2884 #: code:addons/account/account.py:2951
2890 #: code:addons/account/account.py:2906
2891 #: code:addons/account/installer.py:296
2897 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2898 msgid "Analytic lines"
2899 msgstr "Analyyttiset rivit"
2902 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2903 msgid "Electronic File"
2904 msgstr "Sähköinen tiedosto"
2907 #: view:res.partner:0
2908 msgid "Customer Credit"
2909 msgstr "Asiakas luotto"
2912 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2913 msgid "Tax Code Template"
2914 msgstr "Verokoodimalli"
2917 #: view:account.subscription:0
2922 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2923 msgid "Account Partner Ledger"
2927 #: help:account.journal.column,sequence:0
2928 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2932 #: view:account.tax.template:0
2933 msgid "Tax Declaration"
2934 msgstr "Veron kuvaus"
2937 #: help:account.account,currency_id:0
2938 #: help:account.account.template,currency_id:0
2939 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2940 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2942 "Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
2946 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2948 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2949 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2955 msgid "Chart of Accounts Templates"
2956 msgstr "Tilikarttamallit"
2959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2960 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2961 msgstr "Luo tilikartta mallista"
2964 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2965 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2969 #: help:account.account.type,close_method:0
2971 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2972 "entries for all the accounts of this type.\n"
2974 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2975 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2976 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2977 "the reconciled ones.\n"
2978 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2979 "the first day of the new fiscal year."
2983 #: view:account.tax:0
2984 #: view:account.tax.template:0
2985 msgid "Keep empty to use the expense account"
2986 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
2989 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2990 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2991 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2992 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2993 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2994 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2995 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2996 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2997 #: view:account.common.report:0
2998 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2999 #: report:account.general.journal:0
3000 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3001 #: view:account.journal.period:0
3002 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3003 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3004 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3005 #: view:account.print.journal:0
3006 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3007 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3008 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3015 #: report:account.account.balance:0
3016 #: report:account.partner.balance:0
3017 #: report:account.third_party_ledger:0
3018 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3019 #: report:account.balancesheet:0
3020 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3021 #: report:account.central.journal:0
3022 #: report:account.general.ledger:0
3023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3024 #: report:pl.account:0
3025 #: report:pl.account.horizontal:0
3027 msgstr "Päiväkirjat"
3030 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3031 msgid "Remaining Partners"
3032 msgstr "Jäljelläolevat kumppanit"
3035 #: view:account.subscription:0
3036 #: field:account.subscription,lines_id:0
3037 msgid "Subscription Lines"
3038 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3041 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3042 #: view:account.journal:0
3043 #: selection:account.journal,type:0
3044 #: view:account.model:0
3045 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3046 #: view:account.tax.template:0
3047 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3052 #: view:account.installer:0
3053 #: view:account.installer.modules:0
3054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3055 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3056 msgid "Accounting Application Configuration"
3057 msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio"
3060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3062 msgid "Accounting Dashboard"
3063 msgstr "Kirjanpidon työpöytä"
3066 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3067 msgid "Starting Balance"
3068 msgstr "Aloitus balanssi"
3071 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3073 msgid "No Partner Defined !"
3074 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3080 msgid "Close a Period"
3081 msgstr "Sulje jakso"
3084 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3085 msgid "Empty Accounts ? "
3086 msgstr "Tyhjennä tilit? "
3089 #: report:account.overdue:0
3094 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3096 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3101 #: report:account.move.voucher:0
3106 #: view:account.bank.statement:0
3107 #: selection:account.bank.statement,state:0
3108 #: view:account.invoice:0
3109 #: selection:account.invoice,state:0
3110 #: view:account.invoice.report:0
3111 #: selection:account.invoice.report,state:0
3112 #: selection:account.journal.period,state:0
3113 #: report:account.move.voucher:0
3114 #: view:account.subscription:0
3115 #: selection:account.subscription,state:0
3116 #: selection:report.invoice.created,state:0
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3122 msgid "Accounting Chart Configuration"
3123 msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
3126 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3127 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3128 msgid "Not Printable in Invoice"
3129 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3132 #: report:account.vat.declaration:0
3133 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3134 msgid "Chart of Tax"
3135 msgstr "Verotaulukko"
3138 #: view:account.journal:0
3139 msgid "Search Account Journal"
3143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3144 msgid "Pending Invoice"
3145 msgstr "Odottava lasku"
3148 #: selection:account.subscription,period_type:0
3153 #: report:account.move.voucher:0
3154 msgid "Authorised Signatory"
3158 #: view:validate.account.move.lines:0
3160 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3161 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3165 #: code:addons/account/invoice.py:370
3167 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3168 msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
3171 #: report:account.account.balance.landscape:0
3176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3181 #: view:account.payment.term.line:0
3182 msgid " value amount: n.a"
3186 #: view:account.chart:0
3187 msgid "Account charts"
3191 #: report:account.vat.declaration:0
3196 #: view:account.installer:0
3197 msgid "Your bank and cash accounts"
3198 msgstr "Pankki ja käteistilisi"
3201 #: view:account.move:0
3203 msgstr "Hae siirtoa"
3206 #: field:account.tax.code,name:0
3207 #: field:account.tax.code.template,name:0
3208 msgid "Tax Case Name"
3209 msgstr "Verotapauksen nimi"
3212 #: report:account.invoice:0
3213 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3214 msgid "Draft Invoice"
3215 msgstr "Luonnoslasku"
3218 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3221 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3226 #: code:addons/account/account.py:522
3229 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3234 #: report:account.general.ledger:0
3235 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3240 #: view:account.journal:0
3241 msgid "Invoicing Data"
3242 msgstr "Laskutustiedot"
3245 #: field:account.invoice.report,state:0
3246 msgid "Invoice State"
3247 msgstr "Laskun tila"
3250 #: view:account.invoice.report:0
3251 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3252 msgid "Category of Product"
3253 msgstr "Tuotteen Luokka"
3256 #: view:account.move:0
3257 #: field:account.move,narration:0
3258 #: view:account.move.line:0
3259 #: field:account.move.line,narration:0
3264 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3266 msgid "Create Account"
3270 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3271 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3272 msgstr "Myyntiraportti tilityypeittäin"
3275 #: selection:account.account.type,close_method:0
3277 msgstr "Yksityiskohdat"
3280 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3281 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3282 msgstr "Pankki ja käteistilisi"
3285 #: report:account.invoice:0
3290 #: field:account.installer,charts:0
3291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3294 #: report:account.account.balance:0
3295 #: report:account.partner.balance:0
3296 #: report:account.third_party_ledger:0
3297 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3298 #: report:account.balancesheet:0
3299 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3300 #: report:account.general.ledger:0
3301 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3302 #: report:pl.account:0
3303 #: report:pl.account.horizontal:0
3304 msgid "Chart of Accounts"
3308 #: view:account.tax.chart:0
3309 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3310 msgstr "(jos et valitse jaksoa, käytetään kaikkia avoimia jaksoja)"
3313 #: field:account.journal,centralisation:0
3314 msgid "Centralised counterpart"
3315 msgstr "Keskitetty vastine"
3318 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3319 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3323 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3328 #: view:account.chart:0
3329 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3330 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3333 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3334 #: report:account.analytic.account.journal:0
3335 #: selection:account.balance.report,filter:0
3336 #: field:account.bank.statement,date:0
3337 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3338 #: selection:account.bs.report,filter:0
3339 #: selection:account.central.journal,filter:0
3340 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3341 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3342 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3343 #: selection:account.common.report,filter:0
3344 #: view:account.entries.report:0
3345 #: field:account.entries.report,date:0
3346 #: selection:account.general.journal,filter:0
3347 #: report:account.general.ledger:0
3348 #: field:account.invoice.report,date:0
3349 #: report:account.journal.period.print:0
3350 #: view:account.move:0
3351 #: field:account.move,date:0
3352 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3353 #: report:account.overdue:0
3354 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3355 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3356 #: selection:account.pl.report,filter:0
3357 #: selection:account.print.journal,filter:0
3358 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3359 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3360 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3361 #: field:account.subscription.generate,date:0
3362 #: field:account.subscription.line,date:0
3363 #: report:account.tax.code.entries:0
3364 #: report:account.third_party_ledger:0
3365 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3366 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3367 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3368 #: field:analytic.entries.report,date:0
3374 #: view:account.unreconcile:0
3375 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3377 msgstr "Poista suoritukset"
3380 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3382 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3383 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
3386 #: view:account.chart.template:0
3387 msgid "Chart of Accounts Template"
3388 msgstr "Tilikarttamalli"
3391 #: code:addons/account/account.py:2095
3394 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3395 "based on partner payment term!\n"
3396 "Please define partner on it!"
3400 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3402 msgid "Some entries are already reconciled !"
3403 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3406 #: code:addons/account/account.py:1204
3409 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3410 "chart of accounts !"
3414 #: view:account.tax:0
3419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3424 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3425 #: selection:account.balance.report,filter:0
3426 #: selection:account.bs.report,filter:0
3427 #: selection:account.central.journal,filter:0
3428 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3429 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3430 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3431 #: selection:account.common.report,filter:0
3432 #: selection:account.general.journal,filter:0
3433 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3434 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3435 #: selection:account.pl.report,filter:0
3436 #: selection:account.print.journal,filter:0
3437 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3438 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3440 msgstr "Ei suotimia"
3443 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3448 #: view:res.partner:0
3453 #: help:account.tax,applicable_type:0
3454 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3456 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3459 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3462 #: view:account.tax:0
3463 #: view:account.tax.template:0
3464 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3465 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3468 #: view:account.invoice.report:0
3469 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3474 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3475 msgid "Contact Address Name"
3476 msgstr "Kontaktiosoitteen nimi"
3479 #: field:account.move.line,blocked:0
3481 msgstr "Oikeudenkäynti"
3484 #: view:account.analytic.line:0
3485 msgid "Search Analytic Lines"
3486 msgstr "Hae analyyttisiä rivejä"
3489 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3490 msgid "Account Payable"
3491 msgstr "Tili maksettavat"
3494 #: constraint:account.move:0
3496 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3500 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3501 msgid "Payment Order"
3502 msgstr "Maksumääräys"
3505 #: help:account.account.template,reconcile:0
3507 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3509 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3513 msgid "Account balance"
3514 msgstr "Tili balanssi"
3517 #: report:account.invoice:0
3518 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3520 msgstr "Yksikköhinta"
3523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3524 msgid "Analytic Items"
3528 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3530 msgid "Unable to change tax !"
3531 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3534 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3536 msgstr "Vientien määrä"
3539 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3542 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3543 msgstr "Valitsit mittayksikön joka ei ole yhteensopiva tuotteen kanssa."
3546 #: code:addons/account/invoice.py:473
3549 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3552 "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
3555 #: view:account.state.open:0
3556 msgid "Open Invoice"
3560 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3561 msgid "Multipication factor Tax code"
3565 #: view:account.fiscal.position:0
3570 #: field:account.account,name:0
3571 #: field:account.account.template,name:0
3572 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3573 #: field:account.bank.statement,name:0
3574 #: field:account.chart.template,name:0
3575 #: field:account.model.line,name:0
3576 #: field:account.move.line,name:0
3577 #: field:account.move.reconcile,name:0
3578 #: field:account.subscription,name:0
3583 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3584 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3588 #: field:account.move.line,date:0
3589 msgid "Effective date"
3590 msgstr "Tehokas päiväys"
3593 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3595 msgid "Standard Encoding"
3596 msgstr "Standardi koodaus"
3599 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3600 msgid "Journal for analytic entries"
3604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3605 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3606 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3607 #: view:product.product:0
3608 #: view:product.template:0
3609 #: view:res.partner:0
3614 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3615 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3616 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3617 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3619 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3624 #: view:account.analytic.line:0
3625 msgid "General Accounting"
3626 msgstr "Yleiskirjanpito"
3629 #: report:account.overdue:0
3634 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3636 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3637 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3638 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3643 #: view:account.installer:0
3644 #: view:account.installer.modules:0
3645 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3650 #: view:account.invoice:0
3651 #: view:account.period:0
3652 #: view:account.subscription:0
3653 msgid "Set to Draft"
3654 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3658 msgid "Recurring Lines"
3659 msgstr "Toistuvat rivit"
3662 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3663 msgid "Display Partners"
3664 msgstr "Näytä kumppanit"
3667 #: view:account.invoice:0
3672 #: sql_constraint:account.model.line:0
3673 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3679 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3680 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3681 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3685 #: view:account.invoice.confirm:0
3686 msgid "Confirm Invoices"
3687 msgstr "Vahvista laskut"
3690 #: selection:account.account,currency_mode:0
3691 msgid "Average Rate"
3692 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3695 #: view:account.state.open:0
3696 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3697 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3700 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3701 #: field:account.balance.report,period_from:0
3702 #: field:account.bs.report,period_from:0
3703 #: field:account.central.journal,period_from:0
3704 #: field:account.chart,period_from:0
3705 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3706 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3707 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3708 #: field:account.common.report,period_from:0
3709 #: field:account.general.journal,period_from:0
3710 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3711 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3712 #: field:account.pl.report,period_from:0
3713 #: field:account.print.journal,period_from:0
3714 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3715 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3716 msgid "Start period"
3717 msgstr "Jakson aloitus"
3720 #: field:account.tax,name:0
3721 #: field:account.tax.template,name:0
3722 #: report:account.vat.declaration:0
3727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3728 #: view:res.company:0
3729 msgid "Configuration"
3730 msgstr "Konfiguraatio"
3733 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3734 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3735 msgid "30 Days End of Month"
3736 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3740 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3741 msgid "Analytic Balance"
3742 msgstr "Analyyttinen saldo"
3745 #: report:account.balancesheet:0
3746 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3747 #: report:pl.account:0
3748 #: report:pl.account.horizontal:0
3750 msgstr "Nettotappio"
3753 #: help:account.account,active:0
3755 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3756 "without removing it."
3760 #: view:account.tax.template:0
3761 msgid "Search Tax Templates"
3762 msgstr "Hae veropohjia"
3765 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3766 msgid "Draft Entries"
3767 msgstr "Viennit luonnostilassa"
3770 #: field:account.account,shortcut:0
3771 #: field:account.account.template,shortcut:0
3776 #: view:account.account:0
3777 #: field:account.account,user_type:0
3778 #: view:account.account.template:0
3779 #: field:account.account.template,user_type:0
3780 #: view:account.account.type:0
3781 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3782 #: field:account.entries.report,user_type:0
3783 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3784 #: field:report.account.receivable,type:0
3785 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3786 msgid "Account Type"
3790 #: report:account.account.balance:0
3791 #: view:account.balance.report:0
3792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3793 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3795 msgid "Trial Balance"
3799 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3800 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3801 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3804 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3805 #: help:product.template,property_account_income:0
3807 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3808 "category using sale price"
3812 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3819 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3820 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3824 #: view:account.bank.statement:0
3825 msgid "Close CashBox"
3826 msgstr "Sulje kassakone"
3829 #: view:account.invoice.report:0
3830 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3831 msgid "Avg. Due Delay"
3832 msgstr "Keskimääräinen maksun myöhästymä"
3835 #: view:account.entries.report:0
3840 #: code:addons/account/invoice.py:714
3842 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3843 msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
3846 #: field:account.entries.report,month:0
3847 #: view:account.invoice.report:0
3848 #: field:account.invoice.report,month:0
3849 #: view:analytic.entries.report:0
3850 #: field:analytic.entries.report,month:0
3851 #: field:report.account.sales,month:0
3852 #: field:report.account_type.sales,month:0
3857 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3858 msgid "Reference UoM"
3859 msgstr "Viitemittayksikkö"
3862 #: field:account.account,note:0
3863 #: field:account.account.template,note:0
3868 #: view:account.analytic.account:0
3869 msgid "Overdue Account"
3873 #: selection:account.invoice,state:0
3874 #: report:account.overdue:0
3879 #: field:account.invoice,tax_line:0
3884 #: field:account.tax,base_code_id:0
3885 msgid "Account Base Code"
3889 #: help:account.move,state:0
3891 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3892 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3893 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3894 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3895 "created in 'Posted' state."
3899 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3901 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3902 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
3905 #: view:res.partner:0
3906 msgid "Customer Accounting Properties"
3907 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
3910 #: field:account.invoice.tax,name:0
3911 msgid "Tax Description"
3912 msgstr "Veron kuvaus"
3915 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3916 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3917 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3918 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3919 #: selection:account.chart,target_move:0
3920 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3921 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3922 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3923 #: selection:account.common.report,target_move:0
3924 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3925 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3926 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3927 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3928 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3929 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3930 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3931 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3932 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3933 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3935 msgid "All Posted Entries"
3936 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
3939 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3941 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3945 #: constraint:account.fiscalyear:0
3946 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3947 msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. "
3950 #: field:report.aged.receivable,name:0
3952 msgstr "Kuukausiväli"
3955 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3956 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3957 msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit"
3960 #: view:account.tax:0
3961 msgid "Compute Code"
3962 msgstr "Laske koodi"
3965 #: view:account.account.template:0
3966 msgid "Default taxes"
3967 msgstr "Oletusverot"
3970 #: code:addons/account/invoice.py:88
3972 msgid "Free Reference"
3973 msgstr "Avoin viite"
3976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3977 msgid "Periodical Processing"
3978 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
3981 #: help:account.move.line,state:0
3983 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3984 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3988 #: field:account.journal,view_id:0
3989 msgid "Display Mode"
3990 msgstr "Näytön tila"
3993 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3994 msgid "Statement from invoice or payment"
3998 #: view:account.payment.term.line:0
3999 msgid " day of the month: 0"
4003 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4004 msgid "Account chart"
4008 #: report:account.account.balance.landscape:0
4009 #: report:account.analytic.account.balance:0
4010 #: report:account.central.journal:0
4011 msgid "Account Name"
4015 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4016 msgid "Give name of the new entries"
4017 msgstr "Anna nimi uusille viennille"
4020 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4021 msgid "Invoices Statistics"
4022 msgstr "laskutilastot"
4025 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4026 msgid "Bank statements are entered in the system."
4027 msgstr "Pankin tiliotteet syötetään järjestelmään."
4030 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4032 msgid "Reconcile Writeoff"
4036 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4037 #: report:account.overdue:0
4038 msgid "Maturity date"
4042 #: view:report.account.receivable:0
4043 msgid "Accounts by type"
4044 msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
4047 #: view:account.bank.statement:0
4048 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4049 msgid "Closing Balance"
4053 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4055 msgid "Not implemented"
4056 msgstr "ei toteutettu"
4059 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4060 msgid "Account Journal Select"
4064 #: view:account.invoice:0
4065 msgid "Print Invoice"
4066 msgstr "Tulosta lasku"
4069 #: view:account.tax.template:0
4070 msgid "Credit Notes"
4071 msgstr "Luottotiedot"
4074 #: code:addons/account/account.py:2067
4075 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4077 msgid "Unable to find a valid period !"
4078 msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
4081 #: report:account.tax.code.entries:0
4086 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4087 msgid "res_config_contents"
4091 #: view:account.unreconcile:0
4092 msgid "Unreconciliate transactions"
4093 msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
4096 #: view:account.use.model:0
4097 msgid "Create Entries From Models"
4098 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4101 #: field:account.account.template,reconcile:0
4102 msgid "Allow Reconciliation"
4103 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4106 #: view:account.analytic.account:0
4107 msgid "Analytic Account Statistics"
4108 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4113 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4114 "taxes and journals according to the selected template"
4116 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4117 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4120 #: field:account.tax,price_include:0
4121 #: field:account.tax.template,price_include:0
4122 msgid "Tax Included in Price"
4123 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4126 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4127 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4133 msgid "Recurring Models"
4134 msgstr "Toistuvat mallit"
4137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4142 #: view:account.invoice:0
4147 #: code:addons/account/account.py:1290
4148 #: code:addons/account/account.py:1318
4149 #: code:addons/account/account.py:1325
4150 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4151 #: code:addons/account/invoice.py:896
4152 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4153 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4154 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4155 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4156 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4157 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4163 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4164 msgid "Type Controls"
4165 msgstr "Tyyppihallinnat"
4168 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4169 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4173 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4174 msgid "Consider reconciled entries"
4178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4180 #: view:validate.account.move:0
4181 #: view:validate.account.move.lines:0
4182 msgid "Post Journal Entries"
4186 #: selection:account.invoice,state:0
4187 #: selection:account.invoice.report,state:0
4188 #: selection:report.invoice.created,state:0
4193 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4194 msgid "Closing balance based on cashBox"
4195 msgstr "Loppusaldo kassakoneessa"
4198 #: constraint:account.account:0
4199 #: constraint:account.tax.code:0
4200 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4201 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
4204 #: constraint:account.account:0
4206 "You cannot create an account! \n"
4207 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4211 #: view:account.subscription.generate:0
4212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4214 msgid "Generate Entries"
4215 msgstr "Luo viennit"
4218 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4219 msgid "Select Charts of Taxes"
4220 msgstr "Valitse verokartta"
4223 #: view:account.fiscal.position:0
4224 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4225 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4226 msgid "Account Mapping"
4227 msgstr "Tilikartoitus"
4230 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4231 #: view:account.invoice:0
4232 #: view:account.invoice.report:0
4233 #: code:addons/account/invoice.py:320
4239 #: view:account.bank.statement:0
4241 msgstr "Vahvistettu"
4244 #: report:account.invoice:0
4245 msgid "Cancelled Invoice"
4246 msgstr "Peruutettu lasku"
4249 #: code:addons/account/invoice.py:73
4251 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4252 msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
4255 #: code:addons/account/account.py:1397
4258 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4259 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4260 "definition if you want to accept all currencies."
4264 #: field:account.invoice.refund,date:0
4265 msgid "Operation date"
4266 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4269 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4270 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4271 msgid "Refund Tax Code"
4272 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4275 #: view:validate.account.move:0
4277 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4278 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4282 #: report:account.account.balance.landscape:0
4283 msgid "Account Balance -"
4284 msgstr "Tilin saldo -"
4287 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4288 msgid "Starting Date"
4289 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4292 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4293 msgid "Income Account on Product Template"
4294 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4297 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4299 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4303 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4304 msgid "New Fiscal Year"
4305 msgstr "Uusi tilikausi"
4308 #: view:account.invoice:0
4309 #: view:account.tax.template:0
4310 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4313 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4314 #: view:report.invoice.created:0
4315 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4320 #: code:addons/account/invoice.py:804
4323 "Please verify the price of the invoice !\n"
4324 "The real total does not match the computed total."
4326 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4327 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4330 #: view:account.invoice:0
4331 #: field:account.invoice,user_id:0
4332 #: view:account.invoice.report:0
4333 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4338 #: view:account.invoice.report:0
4343 #: view:account.use.model:0
4345 msgstr "käytä mallia"
4348 #: view:account.state.open:0
4353 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4354 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4355 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4358 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4363 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4364 msgid "Keep empty to use the current date"
4365 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4368 #: selection:account.journal,type:0
4369 msgid "Bank and Cheques"
4370 msgstr "Pankki ja shekit"
4373 #: view:account.period.close:0
4374 msgid "Are you sure ?"
4375 msgstr "Oletko varma?"
4378 #: help:account.move.line,statement_id:0
4379 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4380 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4383 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4384 msgid "Draft invoices are validated. "
4385 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
4388 #: view:account.bank.statement:0
4389 #: view:account.subscription:0
4394 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4395 msgid "Tax Application"
4396 msgstr "Verosovellus"
4399 #: view:account.move:0
4400 #: view:account.move.line:0
4401 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4414 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4420 msgid "Journal Items"
4421 msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
4424 #: selection:account.account.type,report_type:0
4425 msgid "Balance Sheet (Asset Accounts)"
4426 msgstr "Tase (omaisuustilit)"
4429 #: report:account.tax.code.entries:0
4430 msgid "Third Party (Country)"
4431 msgstr "Kolmas osapuoli (maa)"
4434 #: code:addons/account/account.py:938
4435 #: code:addons/account/account.py:940
4436 #: code:addons/account/account.py:1181
4437 #: code:addons/account/account.py:1393
4438 #: code:addons/account/account.py:1397
4439 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4440 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4441 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4442 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4443 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4444 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4445 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4446 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4447 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4448 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4449 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4450 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4451 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4452 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4453 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4454 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4460 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4461 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4462 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4463 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4464 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4465 msgid "End of period"
4466 msgstr "Jakson loppu"
4469 #: view:res.partner:0
4470 msgid "Bank Details"
4471 msgstr "Pankkitiedot"
4474 #: code:addons/account/invoice.py:720
4476 msgid "Taxes missing !"
4477 msgstr "Verot puuttuuvat!"
4480 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4482 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4483 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4487 #: help:account.journal,refund_journal:0
4488 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4492 #: view:account.fiscalyear.close:0
4493 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4494 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4497 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4498 msgid "Group Invoice Lines"
4499 msgstr "Ryhmän laskurivit"
4502 #: view:account.invoice.cancel:0
4503 #: view:account.invoice.confirm:0
4508 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4514 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4515 msgid "Account Vat Declaration"
4519 #: view:account.period:0
4524 #: field:account.journal,allow_date:0
4525 msgid "Check Date not in the Period"
4526 msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla"
4529 #: code:addons/account/account.py:1210
4532 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4533 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4536 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4537 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4541 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4546 #: field:account.tax,child_ids:0
4547 msgid "Child Tax Accounts"
4548 msgstr "Alemmat verotilit"
4551 #: code:addons/account/account.py:940
4553 msgid "Start period should be smaller then End period"
4554 msgstr "Alkuperiodin tulee olla aikaisempi kuin loppuperiodin"
4557 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4562 #: report:account.analytic.account.balance:0
4563 msgid "Analytic Balance -"
4564 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4567 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4568 #: field:account.balance.report,target_move:0
4569 #: field:account.bs.report,target_move:0
4570 #: report:account.central.journal:0
4571 #: field:account.central.journal,target_move:0
4572 #: field:account.chart,target_move:0
4573 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4574 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4575 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4576 #: field:account.common.report,target_move:0
4577 #: report:account.general.journal:0
4578 #: field:account.general.journal,target_move:0
4579 #: report:account.journal.period.print:0
4580 #: field:account.move.journal,target_move:0
4581 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4582 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4583 #: field:account.pl.report,target_move:0
4584 #: field:account.print.journal,target_move:0
4585 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4586 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4587 #: report:account.third_party_ledger:0
4588 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4589 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4590 #: report:account.account.balance:0
4591 #: report:account.partner.balance:0
4592 #: report:account.third_party_ledger:0
4593 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4594 #: report:account.balancesheet:0
4595 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4596 #: report:account.general.ledger:0
4597 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4598 #: report:pl.account:0
4599 #: report:pl.account.horizontal:0
4600 msgid "Target Moves"
4601 msgstr "Kohteen liikkeet"
4604 #: field:account.subscription,period_type:0
4606 msgstr "Kauden tyyppi"
4609 #: view:account.invoice:0
4610 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4611 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4616 #: view:account.tax:0
4617 msgid "Reverse Compute Code"
4621 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4626 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4627 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4628 msgid "Python Code (reverse)"
4629 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4634 msgid "Payment Terms"
4638 #: field:account.journal.column,name:0
4640 msgstr "Sarakkeen nimi"
4643 #: view:account.general.journal:0
4645 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4649 #: field:account.entries.report,year:0
4650 #: view:account.invoice.report:0
4651 #: field:account.invoice.report,year:0
4652 #: view:analytic.entries.report:0
4653 #: field:analytic.entries.report,year:0
4654 #: field:report.account.sales,name:0
4655 #: field:report.account_type.sales,name:0
4660 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4661 msgid "Opening Cashbox"
4662 msgstr "Kassakoneen avaus"
4665 #: view:account.payment.term.line:0
4670 #: code:addons/account/account.py:1167
4672 msgid "Integrity Error !"
4673 msgstr "Eheysvirhe!"
4676 #: field:account.tax.template,description:0
4677 msgid "Internal Name"
4678 msgstr "Sisäinen nimi"
4681 #: selection:account.subscription,period_type:0
4686 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4688 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4692 #: view:account.payment.term:0
4693 msgid "Description on invoices"
4694 msgstr "Laskujen kuvaus"
4697 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4698 msgid "Next Partner to Reconcile"
4699 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
4702 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4703 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4708 #: view:account.automatic.reconcile:0
4709 msgid "Reconciliation result"
4710 msgstr "Suoritusajon tulos"
4713 #: view:account.bs.report:0
4714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4716 #: report:account.balancesheet:0
4717 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4718 msgid "Balance Sheet"
4719 msgstr "Tilinpäätös"
4722 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4723 msgid "Accounting Reports"
4724 msgstr "Kirjanpitoraportit"
4727 #: field:account.move,line_id:0
4728 #: view:analytic.entries.report:0
4729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4735 #: view:account.entries.report:0
4737 msgstr "Nykyinen jakso"
4740 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4741 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4743 msgstr "Mittayksikkö"
4746 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4748 msgid "No Period found on Invoice!"
4749 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
4752 #: view:account.tax.template:0
4753 msgid "Compute Code (if type=code)"
4754 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
4757 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4758 #: view:account.journal:0
4759 #: selection:account.journal,type:0
4760 #: view:account.model:0
4761 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4762 #: view:account.tax.template:0
4763 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4768 #: view:account.analytic.line:0
4769 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4770 #: report:account.invoice:0
4771 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4772 #: view:account.move:0
4773 #: field:account.move,amount:0
4774 #: view:account.move.line:0
4775 #: field:account.tax,amount:0
4776 #: field:account.tax.template,amount:0
4777 #: view:analytic.entries.report:0
4778 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4783 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4785 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4786 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4789 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4790 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4791 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4792 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4793 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4794 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4799 #: help:account.invoice,reconciled:0
4801 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4802 "several Journal Entries of payment."
4806 #: field:account.tax,child_depend:0
4807 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4808 msgid "Tax on Children"
4809 msgstr "Vero alemmille"
4812 #: constraint:account.move.line:0
4814 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4818 #: code:addons/account/account.py:2067
4819 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4821 msgid "No period found !"
4822 msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
4825 #: field:account.journal,update_posted:0
4826 msgid "Allow Cancelling Entries"
4827 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
4830 #: field:account.tax.code,sign:0
4831 msgid "Coefficent for parent"
4835 #: report:account.partner.balance:0
4836 msgid "(Account/Partner) Name"
4837 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
4840 #: view:account.bank.statement:0
4845 #: help:account.tax,base_code_id:0
4846 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4847 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4848 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4849 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4850 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4851 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4852 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4853 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4854 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
4857 #: view:account.move.line:0
4858 msgid "Debit/Credit"
4859 msgstr "Debet/kredit"
4862 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4863 msgid "Analytic Entries Stats"
4864 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
4867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4869 msgid "Tax Code Templates"
4870 msgstr "Verokoodimallit"
4873 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4874 msgid "account.installer"
4878 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4879 msgid "Include in Base Amount"
4880 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
4883 #: help:account.payment.term.line,days:0
4885 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4886 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4888 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
4889 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
4893 #: code:addons/account/account.py:2896
4894 #: code:addons/account/installer.py:283
4895 #: code:addons/account/installer.py:295
4897 msgid "Bank Journal "
4898 msgstr "Pankkipäiväkirja "
4901 #: view:account.journal:0
4902 msgid "Entry Controls"
4903 msgstr "Merkintöjen hallinta"
4906 #: view:account.analytic.chart:0
4907 #: view:project.account.analytic.line:0
4908 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4909 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
4912 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4913 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4914 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4915 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4916 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4917 msgid "Start of period"
4918 msgstr "Jakson alku"
4921 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4924 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4925 "you can just change some non important fields !"
4927 "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
4928 "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
4931 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4932 msgid "Account Common Account Report"
4936 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4937 msgid "Communication"
4941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4942 msgid "Analytic Accounting"
4943 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
4946 #: selection:account.invoice,type:0
4947 #: selection:account.invoice.report,type:0
4948 #: selection:report.invoice.created,type:0
4949 msgid "Customer Refund"
4950 msgstr "Asiakashyvitys"
4953 #: view:account.account:0
4954 #: field:account.account,tax_ids:0
4955 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4956 msgid "Default Taxes"
4957 msgstr "Oletusverot"
4960 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4961 #: field:account.tax,tax_sign:0
4962 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4963 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4964 msgid "Tax Code Sign"
4965 msgstr "Verokoodin merkki"
4968 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4969 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4970 msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta"
4973 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4974 msgid "End of Year Entries Journal"
4975 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
4978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4979 #: code:addons/account/invoice.py:405
4980 #: code:addons/account/invoice.py:505
4981 #: code:addons/account/invoice.py:520
4982 #: code:addons/account/invoice.py:528
4983 #: code:addons/account/invoice.py:545
4984 #: code:addons/account/invoice.py:1347
4985 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4987 msgid "Configuration Error !"
4988 msgstr "Konfiguraatio virhe !"
4991 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4993 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4994 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4999 #: view:account.subscription.line:0
5000 msgid "Subscription lines"
5001 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5004 #: field:account.entries.report,quantity:0
5005 msgid "Products Quantity"
5006 msgstr "Tuotteen määrä"
5009 #: view:account.entries.report:0
5010 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5011 #: view:account.move:0
5012 #: selection:account.move,state:0
5013 #: view:account.move.line:0
5018 #: view:account.change.currency:0
5019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5020 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5021 msgid "Change Currency"
5022 msgstr "Vaihda valuuttaa"
5025 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5026 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5027 msgid "Accounting entries."
5031 #: view:account.invoice:0
5032 msgid "Payment Date"
5033 msgstr "Maksun päivämäärä"
5036 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5041 #: view:account.analytic.account:0
5042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5045 msgid "Analytic Accounts"
5046 msgstr "Analyyttiset tilit"
5049 #: help:account.account.type,report_type:0
5051 "According value related accounts will be display on respective reports "
5052 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5056 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5061 #: code:addons/account/account.py:1326
5064 "There is no default default credit account defined \n"
5069 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5070 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5071 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5072 msgid "Amount Currency"
5073 msgstr "Valuuttamäärä"
5076 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5079 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5082 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5086 msgid "Lines to reconcile"
5090 #: report:account.analytic.account.balance:0
5091 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5092 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5093 #: report:account.invoice:0
5094 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5095 #: field:account.model.line,quantity:0
5096 #: field:account.move.line,quantity:0
5097 #: view:analytic.entries.report:0
5098 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5099 #: field:report.account.sales,quantity:0
5100 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5105 #: view:account.move.line:0
5106 msgid "Number (Move)"
5110 #: view:account.invoice.refund:0
5111 msgid "Refund Invoice Options"
5115 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5117 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5118 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5122 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5124 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5125 "sequences to the higher ones"
5127 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5131 #: view:account.fiscal.position.template:0
5132 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5133 msgid "Fiscal Position Template"
5134 msgstr "Talouskannan malli"
5137 #: view:account.analytic.chart:0
5138 #: view:account.chart:0
5139 #: view:account.tax.chart:0
5141 msgstr "Avoimet kartat"
5144 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5146 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5147 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5148 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5149 "finalize your end of year results definitive "
5153 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5154 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5155 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5156 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5157 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5158 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5159 msgid "With Currency"
5163 #: view:account.bank.statement:0
5164 msgid "Open CashBox"
5165 msgstr "Avaa kassakone"
5168 #: view:account.move.line.reconcile:0
5169 msgid "Reconcile With Write-Off"
5170 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5173 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5174 #: selection:account.tax,type:0
5175 msgid "Fixed Amount"
5176 msgstr "Korjattu määrä"
5179 #: view:account.subscription:0
5181 msgstr "Voimassa asti"
5184 #: view:board.board:0
5185 msgid "Aged Receivables"
5186 msgstr "Ikääntyneet saatavat"
5189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5190 msgid "Account Automatic Reconcile"
5194 #: view:account.move:0
5195 #: view:account.move.line:0
5196 msgid "Journal Item"
5200 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5201 msgid "Move journal"
5205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5207 msgid "Generate Opening Entries"
5208 msgstr "Luo avausviennit"
5211 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5213 msgid "Already Reconciled!"
5214 msgstr "On jo täsmäytetty!"
5217 #: help:account.tax,type:0
5218 msgid "The computation method for the tax amount."
5219 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5222 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5224 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5225 "the accounting logic with stock transactions."
5229 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5231 msgstr "Luontipäivä"
5234 #: view:account.analytic.journal:0
5235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5236 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5237 msgid "Analytic Journals"
5241 #: field:account.account,child_id:0
5242 msgid "Child Accounts"
5243 msgstr "Alemmat tilit"
5246 #: view:account.move.line.reconcile:0
5247 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5250 msgstr "Arvonalennus"
5253 #: field:res.partner,debit:0
5254 msgid "Total Payable"
5255 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5259 msgid "account.analytic.line.extended"
5260 msgstr "account.analytic.line.extended"
5263 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5264 #: view:account.invoice:0
5265 #: view:account.invoice.report:0
5266 #: code:addons/account/invoice.py:322
5272 #: selection:account.entries.report,month:0
5273 #: selection:account.invoice.report,month:0
5274 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5275 #: selection:report.account.sales,month:0
5276 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5281 #: view:account.account.template:0
5282 msgid "Account Template"
5286 #: report:account.analytic.account.journal:0
5291 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5293 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5298 #: field:account.payment.term.line,value:0
5303 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5304 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5305 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5306 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5307 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5309 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5310 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5313 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5314 msgid "Fiscal Mapping"
5318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5319 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5320 msgid "Account State Open"
5324 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5326 msgstr "Enimmäismäärä"
5329 #: view:account.invoice.refund:0
5330 msgid "Refund Invoice"
5331 msgstr "Hyvityslasku"
5334 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5335 msgid "Invoice Address"
5336 msgstr "Laskutusosoite"
5339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5341 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5342 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5343 "you can choose by using the search tool."
5347 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5349 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5350 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5351 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5355 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5357 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5358 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5362 #: help:account.payment.term.line,value:0
5364 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5365 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5366 "the whole amount will be threated."
5370 #: field:account.invoice,period_id:0
5371 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5372 #: field:report.account.sales,period_id:0
5373 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5374 msgid "Force Period"
5375 msgstr "Pakota jakso"
5378 #: view:account.invoice.report:0
5379 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5381 msgstr "Rivien lukumäärä"
5384 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5386 msgid "New currency is not confirured properly !"
5387 msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
5390 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5391 #: field:account.balance.report,filter:0
5392 #: field:account.bs.report,filter:0
5393 #: field:account.central.journal,filter:0
5394 #: field:account.common.account.report,filter:0
5395 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5396 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5397 #: field:account.common.report,filter:0
5398 #: field:account.general.journal,filter:0
5399 #: field:account.partner.balance,filter:0
5400 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5401 #: field:account.pl.report,filter:0
5402 #: field:account.print.journal,filter:0
5403 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5404 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5409 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5410 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5412 msgid "You can not use an inactive account!"
5413 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5416 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5418 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5419 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5422 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5423 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5424 msgid "Invoice Tax Account"
5425 msgstr "Laskuverotili"
5428 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5429 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5430 msgid "Account General Journal"
5434 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5435 #: report:account.account.balance:0
5436 #: report:account.central.journal:0
5437 #: report:account.partner.balance:0
5438 #: report:account.third_party_ledger:0
5439 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5440 #: report:account.balancesheet:0
5441 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5442 #: report:account.general.journal:0
5443 #: report:account.general.ledger:0
5444 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5445 #: report:pl.account:0
5446 #: report:pl.account.horizontal:0
5447 #: report:account.vat.declaration:0
5450 msgstr "Ei suodatusta"
5453 #: field:account.payment.term.line,days:0
5454 msgid "Number of Days"
5455 msgstr "Päivien lukumäärä"
5458 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5463 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5464 #: code:addons/account/invoice.py:370
5466 msgid "Invalid action !"
5467 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5470 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5476 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5477 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5481 #: help:account.tax,name:0
5482 msgid "This name will be displayed on reports"
5483 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5486 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5487 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5488 msgid "Printing date"
5489 msgstr "Tulostuspäivä"
5492 #: selection:account.account.type,close_method:0
5493 #: selection:account.tax,type:0
5494 #: selection:account.tax.template,type:0
5499 #: view:analytic.entries.report:0
5501 msgstr " 365 päivää "
5504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5506 msgid "Customer Refunds"
5507 msgstr "Asiakashyvitykset"
5510 #: view:account.payment.term.line:0
5511 msgid "Amount Computation"
5512 msgstr "Määrän laskenta"
5515 #: field:account.journal.period,name:0
5516 msgid "Journal-Period Name"
5517 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5520 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5521 msgid "Multipication factor for Base code"
5525 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5527 msgid "not implemented"
5528 msgstr "ei toteutettu"
5531 #: help:account.journal,company_id:0
5532 msgid "Company related to this journal"
5533 msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
5536 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5539 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5544 #: report:account.invoice:0
5545 msgid "Fiscal Position Remark :"
5546 msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
5549 #: view:analytic.entries.report:0
5550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5552 msgid "Analytic Entries Analysis"
5556 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5561 #: view:account.analytic.line:0
5562 msgid "Analytic Entry"
5563 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5566 #: view:res.company:0
5567 #: field:res.company,overdue_msg:0
5568 msgid "Overdue Payments Message"
5569 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5574 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5575 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5576 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5577 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5581 #: field:account.entries.report,date_created:0
5582 msgid "Date Created"
5583 msgstr "Luontipäivä"
5586 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5587 msgid "Value Amount"
5588 msgstr "Arvon määrä"
5591 #: help:account.journal,code:0
5593 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5598 #: view:account.invoice:0
5599 msgid "(keep empty to use the current period)"
5600 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5603 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5605 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5606 "(i.e. paid) in the system."
5610 #: code:addons/account/invoice.py:997
5612 msgid "Invoice '%s' is validated."
5616 #: view:account.chart.template:0
5617 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5618 msgid "Root Account"
5622 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5623 msgid "Latest Reconciliation Date"
5624 msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
5627 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5628 msgid "Analytic Line"
5629 msgstr "Analyyttinen rivi"
5632 #: field:product.template,taxes_id:0
5633 msgid "Customer Taxes"
5634 msgstr "Asiakasverot"
5637 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5638 msgid "Create an Account based on this template"
5639 msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
5642 #: view:account.account.type:0
5643 #: view:account.tax.code:0
5644 msgid "Reporting Configuration"
5645 msgstr "Raportoinnin konfiguraatio"
5648 #: constraint:account.move.line:0
5649 msgid "Company must be same for its related account and period."
5650 msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
5653 #: field:account.tax,type:0
5654 #: field:account.tax.template,type:0
5659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5661 msgid "Account Templates"
5665 #: report:account.vat.declaration:0
5666 msgid "Tax Statement"
5670 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5675 #: code:addons/account/account.py:532
5678 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5683 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5684 msgid "Select a fiscal year to close"
5685 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
5688 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5689 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5690 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5693 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5698 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5699 msgid "Information addendum"
5700 msgstr "Lisäsopimustiedot"
5703 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5704 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5705 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5706 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5707 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5708 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5709 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5710 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5711 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5712 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5713 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5714 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5715 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5716 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5717 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5718 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5723 #: view:account.move.reconcile:0
5724 msgid "Partial Reconcile Entries"
5725 msgstr "Vientien osittainen täsmäytys"
5728 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5729 #: view:account.aged.trial.balance:0
5730 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5731 #: view:account.analytic.balance:0
5732 #: view:account.analytic.chart:0
5733 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5734 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5735 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5736 #: view:account.automatic.reconcile:0
5737 #: view:account.bank.statement:0
5738 #: view:account.change.currency:0
5739 #: view:account.chart:0
5740 #: view:account.common.report:0
5741 #: view:account.fiscalyear.close:0
5742 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5743 #: view:account.invoice:0
5744 #: view:account.invoice.refund:0
5745 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5746 #: view:account.journal.select:0
5747 #: view:account.move:0
5748 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5749 #: view:account.move.line.reconcile:0
5750 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5751 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5752 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5753 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5754 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5755 #: view:account.period.close:0
5756 #: view:account.subscription.generate:0
5757 #: view:account.tax.chart:0
5758 #: view:account.unreconcile:0
5759 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5760 #: view:account.use.model:0
5761 #: view:account.vat.declaration:0
5762 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5763 #: view:project.account.analytic.line:0
5764 #: view:validate.account.move:0
5765 #: view:validate.account.move.lines:0
5771 #: field:account.account.type,name:0
5772 msgid "Acc. Type Name"
5773 msgstr "Tilityypin nimi"
5776 #: selection:account.account,type:0
5777 #: selection:account.account.template,type:0
5778 #: selection:account.entries.report,type:0
5783 #: view:account.invoice:0
5788 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5789 msgid "Default Credit Account"
5790 msgstr "Oletus luottotili"
5793 #: view:account.installer:0
5794 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5795 msgstr "Konfiguroi tilikartta"
5798 #: view:account.payment.term.line:0
5799 msgid " number of days: 30"
5800 msgstr " päivien määrä: 30"
5803 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5804 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5805 msgstr "Liittyvän tilin valuutta jos ei sama kun yrityksen valuutta."
5808 #: view:account.analytic.account:0
5813 #: view:account.bank.statement:0
5818 #: selection:account.tax,type:0
5820 msgstr "Prosenttiosuus"
5823 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5824 msgid "Journal & Partner"
5825 msgstr "Päiväkirja & kumppani"
5828 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5833 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5835 msgstr "Hyvityksen tyyppi"
5838 #: report:account.invoice:0
5843 #: view:project.account.analytic.line:0
5844 msgid "View Account Analytic Lines"
5845 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
5848 #: selection:account.account.type,report_type:0
5849 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5853 #: field:account.invoice,internal_number:0
5854 #: field:report.invoice.created,number:0
5855 msgid "Invoice Number"
5856 msgstr "Laskun numero"
5859 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5861 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5862 "computation of the next taxes"
5866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5867 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5868 msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin"
5871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5873 msgid "Inverted Analytic Balance"
5874 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
5877 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5878 msgid "Applicable Type"
5879 msgstr "Sovellettava tyyppi"
5882 #: field:account.invoice,reference:0
5883 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5884 msgid "Invoice Reference"
5888 #: help:account.tax.template,sequence:0
5890 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5891 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5892 "children. In this case, the evaluation order is important."
5894 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
5895 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
5896 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: view:account.journal:0
5903 msgstr "Likviditeetti"
5906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5907 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5908 msgid "Analytic Journal Items"
5912 #: view:account.fiscalyear.close:0
5914 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5915 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5916 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5921 msgid "Bank and Cash"
5922 msgstr "Pankki ja käteinen"
5925 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5927 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5928 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5929 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5934 #: sql_constraint:account.journal:0
5935 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5936 msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !"
5939 #: field:account.account.template,nocreate:0
5940 msgid "Optional create"
5944 #: code:addons/account/invoice.py:406
5945 #: code:addons/account/invoice.py:506
5946 #: code:addons/account/invoice.py:1348
5948 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5952 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5954 msgid "Enter a Start date !"
5955 msgstr "Syötä aloituspäivä !"
5958 #: report:account.invoice:0
5959 #: selection:account.invoice,type:0
5960 #: selection:account.invoice.report,type:0
5961 #: selection:report.invoice.created,type:0
5962 msgid "Supplier Refund"
5963 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5971 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5973 msgstr "Merkintärivit"
5976 #: field:account.move.line,centralisation:0
5977 msgid "Centralisation"
5981 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5982 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5983 msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
5986 #: view:account.account:0
5987 #: view:account.account.template:0
5988 #: view:account.analytic.account:0
5989 #: view:account.analytic.journal:0
5990 #: view:account.analytic.line:0
5991 #: view:account.bank.statement:0
5992 #: view:account.chart.template:0
5993 #: view:account.entries.report:0
5994 #: view:account.fiscalyear:0
5995 #: view:account.invoice:0
5996 #: view:account.invoice.report:0
5997 #: view:account.journal:0
5998 #: view:account.model:0
5999 #: view:account.move:0
6000 #: view:account.move.line:0
6001 #: view:account.subscription:0
6002 #: view:account.tax.code.template:0
6003 #: view:analytic.entries.report:0
6005 msgstr "Ryhmittely.."
6008 #: field:account.journal.column,readonly:0
6013 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6014 msgid "Account Profit And Loss Report"
6015 msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
6018 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6019 msgid "Unit of Measure"
6020 msgstr "Yksikön mitta"
6023 #: constraint:account.payment.term.line:0
6025 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6030 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6031 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6032 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6035 #: report:account.analytic.account.journal:0
6036 #: view:account.analytic.journal:0
6037 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6038 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6040 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6041 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6042 msgid "Analytic Journal"
6043 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
6046 #: view:account.entries.report:0
6048 msgstr "Täsmäytetty"
6051 #: report:account.invoice:0
6052 #: field:account.invoice.tax,base:0
6057 #: field:account.model,name:0
6059 msgstr "Mallin nimi"
6062 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6063 msgid "Expense Category Account"
6064 msgstr "Menoluokkatili"
6067 #: view:account.bank.statement:0
6068 msgid "Cash Transactions"
6069 msgstr "Käteistapahtumat"
6072 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6074 msgid "Invoice is already reconciled"
6075 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
6078 #: view:account.account:0
6079 #: view:account.account.template:0
6080 #: view:account.bank.statement:0
6081 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6082 #: view:account.fiscal.position:0
6083 #: field:account.fiscal.position,note:0
6084 #: view:account.invoice.line:0
6085 #: field:account.invoice.line,note:0
6087 msgstr "Muistiinpanot"
6090 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6091 msgid "Analytic Entries Statistics"
6095 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6096 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6099 msgstr "Merkinnät: "
6102 #: view:account.use.model:0
6103 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6107 #: code:addons/account/account.py:1393
6109 msgid "Couldn't create move between different companies"
6110 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6113 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6115 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6116 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6117 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6118 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6119 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6120 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6121 "need for your company."
6125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6127 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6128 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6133 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6134 msgid "State is draft"
6135 msgstr "Tila on luonnos"
6138 #: view:account.move.line:0
6139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6142 msgstr "Kokonais debet"
6145 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6147 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6148 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6151 #: report:account.invoice:0
6156 #: report:account.vat.declaration:0
6157 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6162 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6164 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6165 "account for the current partner"
6166 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6169 #: field:account.tax,python_applicable:0
6170 #: field:account.tax,python_compute:0
6171 #: selection:account.tax,type:0
6172 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6173 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6174 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6175 #: selection:account.tax.template,type:0
6177 msgstr "Python-koodi"
6180 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6183 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6187 #: help:account.journal,update_posted:0
6189 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6190 "this journal or of the invoice related to this journal"
6194 #: view:account.fiscalyear.close:0
6199 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6200 msgid "Create entry"
6201 msgstr "Luo merkintä"
6204 #: view:account.payment.term.line:0
6205 msgid " valuation: percent"
6206 msgstr " arvoostus: prosenttia"
6209 #: code:addons/account/account.py:499
6210 #: code:addons/account/account.py:501
6211 #: code:addons/account/account.py:822
6212 #: code:addons/account/account.py:901
6213 #: code:addons/account/account.py:976
6214 #: code:addons/account/account.py:1204
6215 #: code:addons/account/account.py:1210
6216 #: code:addons/account/account.py:2095
6217 #: code:addons/account/account.py:2333
6218 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6219 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6220 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6221 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6222 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6223 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6224 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6225 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6226 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6227 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6228 #: code:addons/account/invoice.py:785
6229 #: code:addons/account/invoice.py:815
6230 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6231 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6232 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6233 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6239 #: view:account.vat.declaration:0
6240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6242 msgid "Taxes Report"
6243 msgstr "Veroraportti"
6246 #: selection:account.journal.period,state:0
6251 #: view:account.analytic.line:0
6252 msgid "Project line"
6253 msgstr "Projektirivi"
6256 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6258 msgstr "Manuaalinen"
6261 #: view:account.automatic.reconcile:0
6263 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6264 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6265 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6266 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6267 "the amounts correspond."
6271 #: view:account.move:0
6272 #: field:account.move,to_check:0
6274 msgstr "Tarkastettavaksi"
6277 #: view:account.bank.statement:0
6278 #: view:account.move:0
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6280 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6282 msgid "Journal Entries"
6283 msgstr "Päiväkirjatapahtumat"
6286 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6287 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6291 #: view:account.partner.balance:0
6292 #: view:account.partner.ledger:0
6294 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6295 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6299 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6302 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6306 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6307 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6308 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6309 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6310 #: selection:account.chart,target_move:0
6311 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6312 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6313 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6314 #: selection:account.common.report,target_move:0
6315 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6316 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6317 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6318 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6319 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6320 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6321 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6322 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6323 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6324 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6325 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6328 msgstr "Kaikki merkinnät"
6331 #: constraint:product.template:0
6333 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6335 "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
6339 #: view:account.journal.select:0
6340 msgid "Journal Select"
6344 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6346 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6347 msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
6350 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6351 msgid "Account Reconciliation"
6352 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6355 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6356 msgid "Taxes Fiscal Position"
6360 #: report:account.general.ledger:0
6361 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6362 #: view:account.report.general.ledger:0
6363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6364 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6366 msgid "General Ledger"
6367 msgstr "Yleinen tilikirja"
6370 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6371 msgid "The payment order is sent to the bank."
6372 msgstr "Maksumääräys on lähetetty pankkiin"
6375 #: view:account.balance.report:0
6376 #: view:account.bs.report:0
6378 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6379 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6384 #: help:account.move,to_check:0
6386 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6387 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6391 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6393 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6394 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6398 #: view:account.chart.template:0
6400 msgstr "Ominaisuudet"
6403 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6404 msgid "Account tax chart"
6408 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6409 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6410 #: report:account.central.journal:0
6411 #: report:account.general.journal:0
6412 #: report:account.invoice:0
6413 #: report:account.partner.balance:0
6418 #: code:addons/account/account.py:2050
6421 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6422 "following labels:\n"
6424 "%(year)s: To Specify Year \n"
6425 "%(month)s: To Specify Month \n"
6426 "%(date)s: Current Date\n"
6428 "e.g. My model on %(date)s"
6432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6433 msgid "Income Accounts"
6437 #: help:report.invoice.created,origin:0
6438 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6442 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6443 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6448 #: code:addons/account/invoice.py:473
6449 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6451 msgid "Data Insufficient !"
6452 msgstr "Riittämätön data!"
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6457 msgid "Customer Invoices"
6458 msgstr "Asiakas Laskutus"
6461 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6462 msgid "Write-Off amount"
6463 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6466 #: view:account.analytic.line:0
6471 #: view:account.journal.column:0
6472 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6473 msgid "Journal Column"
6474 msgstr "Päiväkirjan sarake"
6477 #: selection:account.invoice.report,state:0
6478 #: selection:account.journal.period,state:0
6479 #: selection:account.subscription,state:0
6480 #: selection:report.invoice.created,state:0
6485 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6486 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6490 #: view:account.aged.trial.balance:0
6492 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6493 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6494 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6495 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6496 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6497 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6501 #: field:account.invoice,origin:0
6502 #: field:report.invoice.created,origin:0
6503 msgid "Source Document"
6504 msgstr "Lähdedokumentti"
6507 #: help:account.account.type,sign:0
6509 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6510 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6511 "expenses accounts."
6513 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
6514 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
6517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6518 msgid "Unreconciled Entries"
6519 msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
6522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6523 msgid "Statements Reconciliation"
6527 #: report:account.invoice:0
6532 #: help:account.tax,amount:0
6533 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6537 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6539 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6540 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6541 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6542 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6546 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6547 #: view:analytic.entries.report:0
6548 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6550 msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
6553 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6555 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6556 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6557 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6558 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6567 #: help:account.invoice.refund,date:0
6569 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6570 "will be chosen accordingly!"
6574 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6575 msgid "Period length (days)"
6576 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
6579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6580 msgid "Monthly Turnover"
6581 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
6584 #: view:account.move:0
6585 #: view:account.move.line:0
6586 msgid "Analytic Lines"
6587 msgstr "Analyyttiset rivit"
6590 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6592 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6593 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6594 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6595 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6596 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6597 "generate analytic entries on the related account."
6601 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6602 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6607 #: code:addons/account/invoice.py:521
6610 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6615 #: view:account.tax.template:0
6616 msgid "Account Tax Template"
6617 msgstr "Tiliveron malli"
6620 #: view:account.journal.select:0
6621 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6625 #: view:account.state.open:0
6626 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6627 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6632 msgid "Accounting Entries"
6633 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
6636 #: field:account.account.template,parent_id:0
6637 msgid "Parent Account Template"
6638 msgstr "Ylätilin malli"
6641 #: view:account.bank.statement:0
6642 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6643 #: field:account.move.line,statement_id:0
6644 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6649 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6650 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6654 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6656 "Financial and accounting module that covers:\n"
6657 " General accountings\n"
6658 " Cost / Analytic accounting\n"
6659 " Third party accounting\n"
6660 " Taxes management\n"
6662 " Customer and Supplier Invoices\n"
6663 " Bank statements\n"
6664 " Reconciliation process by partner\n"
6665 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6666 " * List of uninvoiced quotations\n"
6667 " * Graph of aged receivables\n"
6668 " * Graph of aged incomes\n"
6670 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6671 "financial Journals (entry move line or\n"
6672 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6673 "for preparation of vouchers there is a\n"
6674 "module named account_voucher.\n"
6679 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6681 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6682 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6686 #: report:account.invoice:0
6687 #: view:account.invoice:0
6688 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6689 #: view:account.invoice.report:0
6690 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6691 msgid "Invoice Date"
6692 msgstr "Laskun päivämäärä"
6695 #: help:res.partner,credit:0
6696 msgid "Total amount this customer owes you."
6697 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
6700 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6705 #: field:account.journal.period,icon:0
6710 #: view:account.automatic.reconcile:0
6711 #: view:account.use.model:0
6716 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6718 msgid "Unknown Partner"
6719 msgstr "Tuntematon kumppani"
6722 #: view:account.bank.statement:0
6723 msgid "Opening Balance"
6727 #: help:account.journal,centralisation:0
6729 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6730 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6733 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
6734 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
6738 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6743 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6744 msgid "Bank Statement Line"
6745 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
6748 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6750 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
6753 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6754 msgid "Default Purchase Tax"
6755 msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
6758 #: view:account.bank.statement:0
6763 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6765 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6766 "refund, otherwise Partner bank account number."
6770 #: help:account.tax,domain:0
6771 #: help:account.tax.template,domain:0
6773 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6774 "to create specific taxes in a custom domain."
6776 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
6777 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
6780 #: code:addons/account/account.py:938
6782 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6786 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6787 msgid "Name of new entries"
6788 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
6791 #: view:account.use.model:0
6792 msgid "Create Entries"
6793 msgstr "Luo merkinnät"
6796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6798 msgstr "Raportointi"
6801 #: sql_constraint:account.journal:0
6802 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6803 msgstr "Päiväkirjan koodi tulee olla joka yrityksellä uniikki!"
6806 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6807 msgid "Closing Cashbox"
6808 msgstr "Kassakoneen sulkeminen"
6811 #: view:account.journal:0
6812 msgid "Account Journal"
6813 msgstr "Tilipäiväkirja"
6816 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6817 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6818 msgid "Paid invoice"
6819 msgstr "Maksettu lasku"
6822 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6824 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6825 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6826 "it have been reconciled."
6830 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6835 #: field:account.tax,domain:0
6836 #: field:account.tax.template,domain:0
6841 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6843 msgstr "Käytä mallia"
6846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6848 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6849 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6850 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6851 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6855 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6857 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6858 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6859 "Profit & Loss Report"
6863 #: view:account.invoice.line:0
6864 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6865 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6866 msgid "Invoice Line"
6867 msgstr "Laskun rivi"
6870 #: field:account.balance.report,display_account:0
6871 #: field:account.bs.report,display_account:0
6872 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6873 #: field:account.pl.report,display_account:0
6874 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6875 msgid "Display accounts"
6876 msgstr "Näytä tilit"
6879 #: field:account.account.type,sign:0
6880 msgid "Sign on Reports"
6881 msgstr "Etumerkki raporteissa"
6884 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6886 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6887 msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
6890 #: view:account.payment.term.line:0
6891 msgid " day of the month= -1"
6895 #: constraint:res.partner:0
6896 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6897 msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
6900 #: help:account.journal,type:0
6902 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6903 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6904 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6905 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6906 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6907 "entries generation."
6911 #: report:account.invoice:0
6912 #: view:account.invoice:0
6913 #: report:account.move.voucher:0
6918 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6920 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6921 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6925 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6926 #: view:account.move.line:0
6927 #: selection:account.move.line,state:0
6929 msgstr "Epätasapainossa"
6932 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6937 #: view:account.move.line:0
6938 msgid "Optional Information"
6942 #: view:account.analytic.line:0
6943 #: view:account.journal:0
6944 #: field:account.journal,user_id:0
6945 #: view:analytic.entries.report:0
6946 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6951 #: report:account.general.journal:0
6956 #: selection:account.account,currency_mode:0
6958 msgstr "Päivämäärästä"
6961 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6963 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6964 "the limit date for the payment of this line."
6968 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6970 msgid "Bad account !"
6971 msgstr "Virheellinen tili!"
6974 #: code:addons/account/account.py:2777
6975 #: code:addons/account/installer.py:432
6977 msgid "Sales Journal"
6978 msgstr "Myyntipäiväkirja"
6981 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
6983 msgid "Open Journal Items !"
6987 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6989 msgstr "Laskuta vero"
6992 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
6994 msgid "No piece number !"
6995 msgstr "Ei osan numeroa!"
6998 #: view:product.product:0
6999 #: view:product.template:0
7000 msgid "Sales Properties"
7001 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
7004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7005 msgid "Manual Reconciliation"
7006 msgstr "Käsin tehty täsmäytys"
7009 #: report:account.overdue:0
7010 msgid "Total amount due:"
7011 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
7014 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7015 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7020 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7021 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7022 msgid "Fiscal Year to close"
7023 msgstr "Suljettava tilikausi"
7026 #: view:account.invoice.cancel:0
7027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7028 msgid "Cancel Selected Invoices"
7029 msgstr "Peruuta valitut laskut"
7032 #: selection:account.entries.report,month:0
7033 #: selection:account.invoice.report,month:0
7034 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7035 #: selection:report.account.sales,month:0
7036 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7041 #: view:account.account:0
7042 #: view:account.account.template:0
7043 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7044 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7045 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7046 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7047 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7049 msgid "Payable Accounts"
7050 msgstr "Maksettavat tilit"
7053 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7054 msgid "Templates for Account Chart"
7055 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
7058 #: field:account.tax.code,code:0
7059 #: field:account.tax.code.template,code:0
7064 #: view:validate.account.move:0
7065 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7069 #: view:product.product:0
7071 msgstr "Myyntiverot"
7074 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7076 #: selection:account.entries.report,type:0
7077 #: selection:account.journal,type:0
7082 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7083 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7084 msgid "Account Destination"
7085 msgstr "Kirjanpidon kohde"
7088 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7089 msgid "Payment of invoices"
7090 msgstr "Laskujen maksu"
7093 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7094 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7095 #: view:account.journal:0
7096 #: field:account.journal.column,sequence:0
7097 #: field:account.model.line,sequence:0
7098 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7099 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7100 #: field:account.tax,sequence:0
7101 #: field:account.tax.template,sequence:0
7106 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7107 msgid "Account Balance Sheet Report"
7108 msgstr "Tilin saldoraportti"
7111 #: help:account.tax,price_include:0
7112 #: help:account.tax.template,price_include:0
7114 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7116 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
7119 #: view:account.state.open:0
7124 #: view:report.account_type.sales:0
7125 msgid "Sales by Account type"
7126 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
7129 #: help:account.invoice,move_id:0
7130 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7134 #: selection:account.installer,period:0
7136 msgstr "Kuukausittain"
7139 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7141 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7142 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7143 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7144 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7149 #: view:account.payment.term.line:0
7150 msgid " number of days: 14"
7151 msgstr " päivien määrä: 14"
7154 #: view:analytic.entries.report:0
7159 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7161 msgstr "Edistyminen"
7164 #: field:account.account,parent_id:0
7165 #: view:account.analytic.account:0
7167 msgstr "Ylempi tili"
7170 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7171 msgid "Multiple Analytic Plans"
7172 msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia"
7175 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7177 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7178 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7179 "it's based on the beginning of the month)."
7181 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7182 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7183 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7186 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7187 msgid "Legal Reports"
7191 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7193 msgstr "Kauden summa"
7196 #: help:account.tax,sequence:0
7198 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7199 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7200 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7202 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7203 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7204 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7207 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7208 msgid "CashBox Line"
7212 #: view:account.partner.ledger:0
7213 #: report:account.third_party_ledger:0
7214 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7215 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7216 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7218 msgid "Partner Ledger"
7219 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7222 #: report:account.account.balance.landscape:0
7227 #: selection:account.tax.template,type:0
7232 #: code:addons/account/account.py:506
7233 #: code:addons/account/account.py:519
7234 #: code:addons/account/account.py:522
7235 #: code:addons/account/account.py:532
7236 #: code:addons/account/account.py:640
7237 #: code:addons/account/account.py:927
7238 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7239 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7240 #: code:addons/account/invoice.py:714
7241 #: code:addons/account/invoice.py:717
7242 #: code:addons/account/invoice.py:720
7248 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7249 msgid "State of Move Line"
7253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7254 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7255 msgid "Account move line reconcile"
7259 #: view:account.subscription.generate:0
7260 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7261 msgid "Subscription Compute"
7262 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7265 #: report:account.move.voucher:0
7266 msgid "Amount (in words) :"
7270 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7271 #: view:account.entries.report:0
7272 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7273 #: report:account.general.ledger:0
7274 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7275 #: view:account.invoice:0
7276 #: field:account.invoice,partner_id:0
7277 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7278 #: view:account.invoice.report:0
7279 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7280 #: report:account.journal.period.print:0
7281 #: field:account.model.line,partner_id:0
7282 #: view:account.move:0
7283 #: field:account.move,partner_id:0
7284 #: view:account.move.line:0
7285 #: field:account.move.line,partner_id:0
7286 #: view:analytic.entries.report:0
7287 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7288 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7289 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7294 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7295 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7296 msgstr "Valitse laskun valuutta"
7299 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7301 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7302 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7305 #: code:addons/account/invoice.py:787
7307 msgid "No Invoice Lines !"
7308 msgstr "Ei laskurivejä !"
7311 #: view:account.bank.statement:0
7312 #: field:account.bank.statement,state:0
7313 #: field:account.entries.report,move_state:0
7314 #: view:account.fiscalyear:0
7315 #: field:account.fiscalyear,state:0
7316 #: view:account.invoice:0
7317 #: field:account.invoice,state:0
7318 #: view:account.invoice.report:0
7319 #: field:account.journal.period,state:0
7320 #: field:account.move,state:0
7321 #: view:account.move.line:0
7322 #: field:account.move.line,state:0
7323 #: field:account.period,state:0
7324 #: view:account.subscription:0
7325 #: field:account.subscription,state:0
7326 #: field:report.invoice.created,state:0
7331 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7333 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7338 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7340 msgstr "Käytettävä vero"
7343 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7345 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7346 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7349 #: field:account.account.type,close_method:0
7350 msgid "Deferral Method"
7351 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7354 #: code:addons/account/invoice.py:359
7356 msgid "Invoice '%s' is paid."
7357 msgstr "Lasku '%s' on maksettu."
7360 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7361 msgid "Automatic entry"
7362 msgstr "Automaattinen vienti"
7365 #: constraint:account.tax.code.template:0
7366 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7367 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä verokoodeja"
7370 #: view:account.invoice.line:0
7375 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7377 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7378 "when generating them from invoices."
7380 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7381 "niitä luodaan laskutuksesta."
7384 #: help:account.period,state:0
7386 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7387 "monthly period it is in 'Done' state."
7391 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7392 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7393 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7396 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7397 msgid "Open for bank reconciliation"
7398 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7401 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7402 msgid "One Partner Per Page"
7403 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
7406 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7407 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7412 #: view:account.analytic.account:0
7413 msgid "Associated Partner"
7414 msgstr "Yhteistyökumppani"
7417 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7419 msgid "You must first select a partner !"
7420 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7423 #: view:account.invoice:0
7424 #: field:account.invoice,comment:0
7425 msgid "Additional Information"
7426 msgstr "Lisätietoja"
7429 #: view:account.installer:0
7430 msgid "Bank and Cash Accounts"
7431 msgstr "Pankki ja käteistilit"
7434 #: view:account.invoice.report:0
7435 #: field:account.invoice.report,residual:0
7436 msgid "Total Residual"
7440 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7441 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7442 msgid "Invoice's state is Open"
7443 msgstr "Laskun tila on Avoin"
7446 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7448 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7449 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7454 #: view:account.installer.modules:0
7455 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7459 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7460 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7464 msgstr "Maksu tilikirja"
7467 #: view:account.invoice:0
7472 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7473 msgid "J.C. /Move name"
7477 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7478 msgid "Choose Fiscal Year"
7479 msgstr "Valitse tilikausi"
7482 #: code:addons/account/account.py:2841
7483 #: code:addons/account/installer.py:495
7485 msgid "Purchase Refund Journal"
7489 #: help:account.tax.template,amount:0
7490 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7491 msgstr "Verotyypin prosenttimääräksi, syötä % osuus välillä 0-1."
7494 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7499 #: view:account.invoice.refund:0
7501 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7502 "ready for editing."
7504 "Muuta laskua: Peruuttaa nykyisen laskun ja luo siitä uuden kopion "
7508 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7509 msgid "Accounting and Financial Management"
7510 msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto"
7513 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7514 #: view:account.bank.statement:0
7515 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7516 #: view:account.entries.report:0
7517 #: field:account.entries.report,period_id:0
7518 #: view:account.fiscalyear:0
7519 #: view:account.invoice:0
7520 #: view:account.invoice.report:0
7521 #: field:account.journal.period,period_id:0
7522 #: view:account.move:0
7523 #: field:account.move,period_id:0
7524 #: view:account.move.line:0
7525 #: field:account.move.line,period_id:0
7526 #: view:account.period:0
7527 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7528 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7529 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7530 #: field:validate.account.move,period_id:0
7531 #: report:account.account.balance:0
7532 #: report:account.central.journal:0
7533 #: report:account.partner.balance:0
7534 #: report:account.third_party_ledger:0
7535 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7536 #: report:account.balancesheet:0
7537 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7538 #: report:account.general.journal:0
7539 #: report:account.general.ledger:0
7540 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7541 #: report:pl.account:0
7542 #: report:pl.account.horizontal:0
7543 #: report:account.vat.declaration:0
7549 #: report:account.invoice:0
7554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7555 msgid "Generic Reporting"
7556 msgstr "Yleisraportointi"
7559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7560 msgid "Write-Off Journal"
7561 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
7564 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7566 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7568 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
7571 #: view:account.tax.template:0
7572 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7573 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
7576 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7577 msgid "Income Category Account"
7578 msgstr "Tulo kategoria tili"
7581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7583 msgid "Fiscal Position Templates"
7584 msgstr "Talouskantojen mallit"
7587 #: view:account.entries.report:0
7592 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7593 msgid "Tax/Base Amount"
7594 msgstr "Vero/Perus määrä"
7597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7599 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7600 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7601 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7606 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7608 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7609 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7610 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7611 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7612 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7613 "the start and end of the month or quarter."
7617 #: report:account.invoice:0
7622 #: field:account.account,company_currency_id:0
7623 msgid "Company Currency"
7624 msgstr "Yritysvaluutta"
7627 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7633 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7635 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7636 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7641 #: help:account.move.line,blocked:0
7643 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7644 "associated partner"
7648 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7649 #: view:account.move.line.reconcile:0
7650 msgid "Partial Reconcile"
7651 msgstr "Osittaissuoritus"
7654 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7655 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7659 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7660 msgid "Account Common Report"
7661 msgstr "Tilin yleisraportti"
7664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7665 msgid "Automatic import of the bank sta"
7669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7671 msgid "Journal Views"
7672 msgstr "Päiväkirjanäkymät"
7675 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7676 msgid "Move bank reconcile"
7680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7682 msgid "Account Types"
7686 #: code:addons/account/invoice.py:897
7688 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7689 msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
7692 #: field:account.account.type,report_type:0
7693 msgid "P&L / BS Category"
7697 #: view:account.automatic.reconcile:0
7698 #: view:account.move:0
7699 #: view:account.move.line:0
7700 #: view:account.move.line.reconcile:0
7701 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7702 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7703 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7704 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7705 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7707 msgid "Reconciliation"
7708 msgstr "Suoritusmerkinnät"
7711 #: view:account.chart.template:0
7712 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7713 msgid "Receivable Account"
7714 msgstr "Saatavat tili"
7717 #: view:account.bank.statement:0
7718 msgid "CashBox Balance"
7719 msgstr "Kassakoneen saldo"
7722 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7723 msgid "Fiscalyear Close state"
7724 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila"
7727 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7728 #: field:account.journal,refund_journal:0
7729 msgid "Refund Journal"
7730 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
7733 #: report:account.account.balance:0
7734 #: report:account.central.journal:0
7735 #: report:account.general.journal:0
7736 #: report:account.partner.balance:0
7737 #: report:account.balancesheet:0
7738 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7739 #: report:account.general.ledger:0
7740 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7741 #: report:pl.account:0
7742 #: report:pl.account.horizontal:0
7744 msgstr "Suodata käyttäen"
7747 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7749 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7750 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7751 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7752 "to your customers."
7756 #: view:account.entries.report:0
7757 #: view:board.board:0
7758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7759 msgid "Company Analysis"
7760 msgstr "Yritysanalyysi"
7763 #: help:account.invoice,account_id:0
7764 msgid "The partner account used for this invoice."
7765 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
7768 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7769 #: view:account.tax.code.template:0
7770 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7772 msgstr "Ylempi koodi"
7775 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7776 msgid "Payment Term Line"
7777 msgstr "Maksuehtorivi"
7780 #: code:addons/account/account.py:2794
7781 #: code:addons/account/installer.py:452
7783 msgid "Purchase Journal"
7784 msgstr "Ostopäiväkirja"
7787 #: view:account.invoice.refund:0
7788 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7792 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7797 #: view:account.vat.declaration:0
7798 msgid "Print Tax Statement"
7799 msgstr "Tulosta veroilmoitus"
7802 #: view:account.model.line:0
7803 msgid "Journal Entry Model Line"
7807 #: view:account.invoice:0
7808 #: field:account.invoice,date_due:0
7809 #: view:account.invoice.report:0
7810 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7811 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7816 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7819 msgstr "Toimittajat"
7822 #: constraint:account.move:0
7824 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7828 #: view:account.journal:0
7829 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7830 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
7833 #: view:res.partner:0
7834 msgid "Supplier Accounting Properties"
7835 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
7838 #: help:account.move.line,amount_residual:0
7840 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7841 "in the company currency."
7845 #: view:account.payment.term.line:0
7846 msgid " valuation: balance"
7850 #: view:account.tax.code:0
7855 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7856 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7862 msgid "Fiscalyear Close"
7863 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen"
7866 #: sql_constraint:account.account:0
7867 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7868 msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
7871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7872 msgid "Unpaid Invoices"
7873 msgstr "Maksamattomat laskut"
7876 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7877 msgid "Debit amount"
7878 msgstr "Debet ,äärä"
7881 #: view:board.board:0
7882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7887 #: view:account.aged.trial.balance:0
7888 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7889 #: view:account.analytic.balance:0
7890 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7891 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7892 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7893 #: view:account.common.report:0
7898 #: view:account.journal:0
7899 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7900 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
7903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7906 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7911 msgid "Miscellaneous"
7915 #: help:res.partner,debit:0
7916 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7917 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
7920 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7921 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7922 msgid "Analytic Costs"
7923 msgstr "Analyyttiset kulut"
7926 #: field:account.analytic.journal,name:0
7927 #: report:account.general.journal:0
7928 #: field:account.journal,name:0
7929 msgid "Journal Name"
7930 msgstr "Päiväkirjan nimi"
7933 #: help:account.invoice,internal_number:0
7935 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7937 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
7940 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7942 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7944 msgstr "Kupongin määrä tulee olla sama kuin tiliotteen rivillä"
7947 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7948 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7950 msgid "Bad account!"
7951 msgstr "Virheellinen tili!"
7954 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7955 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7956 msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia"
7959 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7961 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7965 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7967 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7970 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
7971 "monivaluuttainen merkintä."
7974 #: view:account.account:0
7975 #: report:account.analytic.account.journal:0
7976 #: field:account.bank.statement,currency:0
7977 #: report:account.central.journal:0
7978 #: view:account.entries.report:0
7979 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7980 #: report:account.general.journal:0
7981 #: report:account.general.ledger:0
7982 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7983 #: field:account.invoice,currency_id:0
7984 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7985 #: field:account.journal,currency:0
7986 #: report:account.journal.period.print:0
7987 #: field:account.model.line,currency_id:0
7988 #: view:account.move:0
7989 #: view:account.move.line:0
7990 #: field:account.move.line,currency_id:0
7991 #: report:account.third_party_ledger:0
7992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7993 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7994 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7995 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7996 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7997 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8002 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8004 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8009 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8013 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8015 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8016 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8017 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8018 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8019 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8020 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8026 msgid "Reconciled entries"
8027 msgstr "Suoritetut merkinnät"
8030 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8031 msgid "Contact Address"
8032 msgstr "Yhteysosoite"
8035 #: help:account.invoice,state:0
8037 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8039 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8040 "an invoice number. \n"
8041 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8042 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8043 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8044 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8048 #: field:account.invoice.refund,period:0
8049 msgid "Force period"
8050 msgstr "Pakota jakso"
8053 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8054 msgid "Print Account Partner Balance"
8058 #: field:res.partner,contract_ids:0
8063 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8064 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8065 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8070 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8071 msgid "Opening Entries Journal"
8072 msgstr "Avauspäiväkirja"
8075 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8076 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8077 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
8080 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8082 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8083 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8084 "Profilt & Loss Report"
8088 #: field:account.invoice,reference_type:0
8089 msgid "Reference Type"
8090 msgstr "Viitetyyppi"
8093 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8094 msgid "Cost Ledger for period"
8098 #: help:account.tax,child_depend:0
8099 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8101 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8102 "than on the total amount."
8104 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
8107 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8108 msgid "Given by Python Code"
8109 msgstr "Syötetään Python koodina"
8112 #: field:account.analytic.journal,code:0
8113 msgid "Journal Code"
8114 msgstr "Päiväkirjakoodi"
8117 #: help:account.tax.code,sign:0
8119 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8120 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8121 "to add/substract it."
8125 #: view:account.invoice:0
8126 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8127 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8128 msgid "Residual Amount"
8132 #: field:account.invoice,move_lines:0
8133 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8135 msgstr "Merkitärivit"
8138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8140 msgid "Open Journal"
8141 msgstr "Avaa päiväkirja"
8144 #: report:account.analytic.account.journal:0
8149 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8150 #: report:account.analytic.account.journal:0
8151 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8153 msgstr "Ajanjakso alkaen"
8156 #: code:addons/account/account.py:2817
8157 #: code:addons/account/installer.py:476
8159 msgid "Sales Refund Journal"
8163 #: code:addons/account/account.py:927
8166 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8171 #: view:account.move:0
8172 #: view:account.move.line:0
8173 #: view:account.payment.term:0
8178 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8179 msgid "Registered payment"
8180 msgstr "Rekisteröiy maksu"
8183 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8184 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8188 #: view:account.analytic.line:0
8189 msgid "Product Information"
8190 msgstr "Tuotetiedot"
8193 #: report:account.analytic.account.journal:0
8194 #: view:account.move:0
8195 #: view:account.move.line:0
8196 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8198 msgstr "Analyyttinen"
8201 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8202 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8203 msgid "Create Invoice"
8207 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8208 msgid "Purchase Tax(%)"
8209 msgstr "Oston vero (%9"
8212 #: code:addons/account/invoice.py:787
8214 msgid "Please create some invoice lines."
8215 msgstr "Ole hyvä ja luo laskurivejä"
8218 #: report:account.overdue:0
8219 msgid "Dear Sir/Madam,"
8220 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8223 #: view:account.installer.modules:0
8224 msgid "Configure Your Accounting Application"
8225 msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi"
8228 #: code:addons/account/account.py:2820
8229 #: code:addons/account/installer.py:479
8235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8237 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8238 "accounts. These generate draft invoices."
8242 #: help:account.journal,view_id:0
8244 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8245 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8246 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8251 #: field:account.period,date_stop:0
8252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8253 msgid "End of Period"
8254 msgstr "Jakson päätös"
8257 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8258 msgid "Followups Management"
8262 #: report:account.account.balance:0
8263 #: report:account.central.journal:0
8264 #: report:account.general.journal:0
8265 #: report:account.journal.period.print:0
8266 #: report:account.partner.balance:0
8267 #: report:account.third_party_ledger:0
8268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8269 #: report:account.vat.declaration:0
8270 #: report:account.balancesheet:0
8271 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8272 #: report:account.general.ledger:0
8273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8274 #: report:pl.account:0
8275 #: report:pl.account.horizontal:0
8276 msgid "Start Period"
8277 msgstr "Aloita jakso"
8280 #: code:addons/account/account.py:2333
8282 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8286 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8287 msgid "Analysis Direction"
8288 msgstr "Analyysiohjaus"
8291 #: field:res.partner,ref_companies:0
8292 msgid "Companies that refers to partner"
8293 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8296 #: view:account.journal:0
8297 #: field:account.journal.column,view_id:0
8298 #: view:account.journal.view:0
8299 #: field:account.journal.view,name:0
8300 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8301 msgid "Journal View"
8302 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8305 #: view:account.move.line:0
8306 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8308 msgid "Total credit"
8309 msgstr "Kokonaisluotto"
8312 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8313 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8317 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8320 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8321 "unreconcile concerned payment entries!"
8325 #: report:account.overdue:0
8326 msgid "Best regards."
8327 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8330 #: view:account.invoice:0
8335 #: report:account.overdue:0
8336 msgid "Document: Customer account statement"
8337 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8340 #: constraint:account.move.line:0
8341 msgid "You can not create move line on view account."
8342 msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
8345 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8347 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8348 msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
8351 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8353 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8354 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8355 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8360 #: view:account.account.template:0
8361 msgid "Receivale Accounts"
8362 msgstr "Saatavien tilit"
8365 #: report:account.move.voucher:0
8370 #: selection:account.account.type,report_type:0
8371 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8372 msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)"
8375 #: view:account.tax:0
8376 #: view:account.tax.template:0
8377 msgid "Keep empty to use the income account"
8378 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
8381 #: field:account.account,balance:0
8382 #: report:account.account.balance:0
8383 #: report:account.account.balance.landscape:0
8384 #: selection:account.account.type,close_method:0
8385 #: report:account.analytic.account.balance:0
8386 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8387 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8388 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8389 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8390 #: report:account.central.journal:0
8391 #: field:account.entries.report,balance:0
8392 #: report:account.general.journal:0
8393 #: report:account.balancesheet:0
8394 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8395 #: report:account.general.ledger:0
8396 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8397 #: report:pl.account:0
8398 #: report:pl.account.horizontal:0
8399 #: field:account.move.line,balance:0
8400 #: report:account.partner.balance:0
8401 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8402 #: selection:account.tax,type:0
8403 #: report:account.third_party_ledger:0
8404 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8405 #: field:report.account.receivable,balance:0
8406 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8411 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8412 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8413 msgstr "Käsin tai automaattisesti syötetty järjestelmään"
8416 #: report:account.account.balance:0
8417 #: report:account.partner.balance:0
8418 #: report:account.third_party_ledger:0
8419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8420 #: report:account.balancesheet:0
8421 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8422 #: report:account.general.ledger:0
8423 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8424 #: report:pl.account:0
8425 #: report:pl.account.horizontal:0
8426 msgid "Display Account"
8430 #: report:account.tax.code.entries:0
8435 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8440 #: view:account.account.type:0
8441 msgid "Closing Method"
8445 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8447 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8448 "per partner representing the cumulative credit balance."
8452 #: selection:account.account,type:0
8453 #: selection:account.account.template,type:0
8454 #: selection:account.entries.report,type:0
8456 msgstr "Maksettavat"
8459 #: view:report.account.sales:0
8460 #: view:report.account_type.sales:0
8461 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8463 msgstr "Tänä vuonna"
8466 #: view:board.board:0
8467 msgid "Account Board"
8471 #: view:account.model:0
8472 #: field:account.model,legend:0
8477 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8479 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8480 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8481 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8482 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8483 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8487 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8489 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8493 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8495 msgid "You must select accounts to reconcile"
8496 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
8499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8500 msgid "Balance by Type of Account"
8501 msgstr "Saldo tilityypeittäin"
8504 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8505 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8511 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8512 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8513 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8514 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8515 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8520 #: report:account.move.voucher:0
8521 msgid "Receiver's Signature"
8525 #: report:account.general.ledger:0
8526 #: report:account.journal.period.print:0
8527 #: report:account.third_party_ledger:0
8528 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8533 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8534 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8535 msgid "Manual entry"
8536 msgstr "Käsin tehty vienti"
8539 #: report:account.general.ledger:0
8540 #: report:account.journal.period.print:0
8541 #: field:account.move.line,move_id:0
8542 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8547 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8549 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8551 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
8554 #: report:account.central.journal:0
8556 msgstr "Tili numero."
8559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8560 msgid "Bank statements"
8561 msgstr "Pankin tiliotteet"
8564 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8566 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8570 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8571 msgid "Date of the day"
8575 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8578 "You have to define the bank account\n"
8579 "in the journal definition for reconciliation."
8581 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
8582 "määritelty pankkitili suorituksille."
8585 #: view:account.move.line.reconcile:0
8586 msgid "Reconciliation transactions"
8587 msgstr "Suoritustapahtumat"
8590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8591 msgid "Common Report"
8592 msgstr "Yleisraportti"
8595 #: view:account.account:0
8596 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8597 msgid "Consolidated Children"
8598 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
8601 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8604 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8605 "state option checked!"
8609 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8610 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8611 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8612 msgid "Payment entries"
8613 msgstr "Maksuviennit"
8616 #: selection:account.entries.report,month:0
8617 #: selection:account.invoice.report,month:0
8618 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8619 #: selection:report.account.sales,month:0
8620 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8625 #: view:account.account:0
8626 msgid "Chart of accounts"
8630 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8631 msgid "Subscription"
8632 msgstr "Ennakkomaksu"
8635 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8636 msgid "Account Analytic Balance"
8640 #: report:account.account.balance:0
8641 #: report:account.central.journal:0
8642 #: report:account.general.journal:0
8643 #: report:account.journal.period.print:0
8644 #: report:account.partner.balance:0
8645 #: report:account.third_party_ledger:0
8646 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8647 #: report:account.vat.declaration:0
8648 #: report:account.balancesheet:0
8649 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8650 #: report:account.general.ledger:0
8651 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8652 #: report:pl.account:0
8653 #: report:pl.account.horizontal:0
8655 msgstr "Lopeta jaso"
8658 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8659 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8660 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8661 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8662 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8663 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8664 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8665 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8666 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8667 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8668 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8669 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8670 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8671 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8672 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8673 msgid "Chart of account"
8677 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8682 #: view:account.move.journal:0
8683 msgid "Standard entries"
8684 msgstr "Normikohdat"
8687 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8688 msgid "Account Subscription"
8689 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
8692 #: code:addons/account/invoice.py:717
8695 "Tax base different !\n"
8696 "Click on compute to update tax base"
8699 "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
8702 #: view:account.subscription:0
8703 msgid "Entry Subscription"
8704 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
8707 #: report:account.account.balance:0
8708 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8709 #: field:account.balance.report,date_from:0
8710 #: field:account.bs.report,date_from:0
8711 #: report:account.central.journal:0
8712 #: field:account.central.journal,date_from:0
8713 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8714 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8715 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8716 #: field:account.common.report,date_from:0
8717 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8718 #: report:account.general.journal:0
8719 #: field:account.general.journal,date_from:0
8720 #: report:account.general.ledger:0
8721 #: field:account.installer,date_start:0
8722 #: report:account.journal.period.print:0
8723 #: report:account.partner.balance:0
8724 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8725 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8726 #: field:account.pl.report,date_from:0
8727 #: field:account.print.journal,date_from:0
8728 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8729 #: field:account.subscription,date_start:0
8730 #: report:account.third_party_ledger:0
8731 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8732 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8734 msgstr "Aloituspäivämäärä"
8737 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8738 msgid "Draft Invoices"
8739 msgstr "Luonnoslaskut"
8742 #: selection:account.account.type,close_method:0
8743 #: view:account.entries.report:0
8744 #: view:account.move.line:0
8745 msgid "Unreconciled"
8746 msgstr "Suorittamaton"
8749 #: code:addons/account/invoice.py:804
8752 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
8755 #: field:account.journal,sequence_id:0
8756 msgid "Entry Sequence"
8757 msgstr "Merkinnän sarja"
8760 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8762 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8763 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8764 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8765 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8766 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8767 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8768 "want to lock this period for tax related calculation."
8772 #: view:account.analytic.account:0
8777 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8778 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8779 msgid "From analytic accounts"
8780 msgstr "Analyyttisiltä tileiltä"
8783 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8784 msgid "Suppliers Payment Management"
8785 msgstr "Toimittajan maksujen hallinta"
8788 #: field:account.period,name:0
8790 msgstr "Jakson nimi"
8793 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8795 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
8798 #: field:account.account,active:0
8799 #: field:account.analytic.journal,active:0
8800 #: field:account.journal.period,active:0
8801 #: field:account.payment.term,active:0
8802 #: field:account.tax,active:0
8807 #: code:addons/account/invoice.py:354
8809 msgid "Unknown Error"
8810 msgstr "Tuntematon virhe"
8813 #: code:addons/account/account.py:1167
8816 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8817 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8818 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8822 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8824 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8825 "for the current partner"
8827 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
8830 #: field:account.period,special:0
8831 msgid "Opening/Closing Period"
8832 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
8835 #: field:account.account,currency_id:0
8836 #: field:account.account.template,currency_id:0
8837 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8838 msgid "Secondary Currency"
8839 msgstr "Toissijainen valuutta"
8842 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8843 msgid "Validate Account Move"
8844 msgstr "Vahvista tilisiirto"
8847 #: field:account.account,credit:0
8848 #: report:account.account.balance:0
8849 #: report:account.account.balance.landscape:0
8850 #: report:account.analytic.account.balance:0
8851 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8852 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8853 #: report:account.central.journal:0
8854 #: field:account.entries.report,credit:0
8855 #: report:account.general.journal:0
8856 #: report:account.general.ledger:0
8857 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8858 #: report:account.journal.period.print:0
8859 #: field:account.model.line,credit:0
8860 #: field:account.move.line,credit:0
8861 #: report:account.move.voucher:0
8862 #: report:account.partner.balance:0
8863 #: report:account.tax.code.entries:0
8864 #: report:account.third_party_ledger:0
8865 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8866 #: report:account.vat.declaration:0
8867 #: field:report.account.receivable,credit:0
8872 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8874 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8875 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8880 #: report:account.move.voucher:0
8885 #: view:account.general.journal:0
8886 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8887 msgid "General Journals"
8891 #: view:account.model:0
8892 msgid "Journal Entry Model"
8896 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8899 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8901 "Please define partner on it!"
8905 #: field:account.cashbox.line,number:0
8906 #: field:account.invoice,number:0
8907 #: field:account.move,name:0
8912 #: report:account.analytic.account.journal:0
8913 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8914 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8915 #: selection:account.journal,type:0
8920 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8921 #: selection:account.balance.report,filter:0
8922 #: selection:account.bs.report,filter:0
8923 #: selection:account.central.journal,filter:0
8924 #: view:account.chart:0
8925 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8926 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8927 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8928 #: view:account.common.report:0
8929 #: selection:account.common.report,filter:0
8930 #: view:account.fiscalyear:0
8931 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8932 #: selection:account.general.journal,filter:0
8933 #: field:account.installer,period:0
8934 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8935 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8936 #: selection:account.pl.report,filter:0
8937 #: selection:account.print.journal,filter:0
8938 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8939 #: report:account.account.balance:0
8940 #: report:account.central.journal:0
8941 #: report:account.partner.balance:0
8942 #: report:account.third_party_ledger:0
8943 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8944 #: report:account.balancesheet:0
8945 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8946 #: report:account.general.journal:0
8947 #: report:account.general.ledger:0
8948 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8949 #: report:pl.account:0
8950 #: report:pl.account.horizontal:0
8951 #: report:account.vat.declaration:0
8952 #: view:account.vat.declaration:0
8953 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8954 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
8955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8957 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8963 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8964 msgid "Currency Rate"
8965 msgstr "Valuuttakurssi"
8968 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8969 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8973 #: selection:account.entries.report,month:0
8974 #: selection:account.invoice.report,month:0
8975 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8976 #: selection:report.account.sales,month:0
8977 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8982 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8983 msgid "Open for Reconciliation"
8984 msgstr "Avaa täsmäytettäväksi"
8987 #: field:account.account,parent_left:0
8992 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8994 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8995 "invoice is already reconciled"
8999 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9001 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9005 #: field:account.installer,sale_tax:0
9007 msgstr "Myyntivero (%)"
9010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9012 msgid "Supplier Invoices"
9013 msgstr "Toimittajan laskut"
9016 #: view:account.analytic.line:0
9017 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9018 #: view:account.entries.report:0
9019 #: field:account.entries.report,product_id:0
9020 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9021 #: view:account.invoice.report:0
9022 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9023 #: field:account.move.line,product_id:0
9024 #: view:analytic.entries.report:0
9025 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9026 #: field:report.account.sales,product_id:0
9027 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9032 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9034 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9035 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9036 "of original entry to a ledger book."
9040 #: report:account.tax.code.entries:0
9045 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9046 msgid "Account period"
9050 #: view:account.subscription:0
9051 msgid "Remove Lines"
9052 msgstr "Poista rivit"
9055 #: view:account.report.general.ledger:0
9057 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9058 "with details of all your account journals"
9062 #: selection:account.account,type:0
9063 #: selection:account.account.template,type:0
9064 #: selection:account.entries.report,type:0
9069 #: view:account.account:0
9070 #: field:account.account,type:0
9071 #: view:account.account.template:0
9072 #: field:account.account.template,type:0
9073 #: field:account.entries.report,type:0
9074 msgid "Internal Type"
9075 msgstr "Sisäinen tyyppi"
9078 #: report:account.move.voucher:0
9083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9084 msgid "Running Subscriptions"
9085 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
9088 #: view:report.account.sales:0
9089 #: view:report.account_type.sales:0
9090 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9092 msgstr "Tässä kuussa"
9095 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9096 #: view:account.analytic.balance:0
9097 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9098 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9100 msgid "Select Period"
9101 msgstr "Valitse kausi"
9104 #: view:account.entries.report:0
9105 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9106 #: view:account.move:0
9107 #: selection:account.move,state:0
9108 #: view:account.move.line:0
9109 #: report:account.move.voucher:0
9114 #: report:account.account.balance:0
9115 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9116 #: field:account.balance.report,date_to:0
9117 #: field:account.bs.report,date_to:0
9118 #: report:account.central.journal:0
9119 #: field:account.central.journal,date_to:0
9120 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9121 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9122 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9123 #: field:account.common.report,date_to:0
9124 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9125 #: report:account.general.journal:0
9126 #: field:account.general.journal,date_to:0
9127 #: report:account.general.ledger:0
9128 #: field:account.installer,date_stop:0
9129 #: report:account.journal.period.print:0
9130 #: report:account.partner.balance:0
9131 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9132 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9133 #: field:account.pl.report,date_to:0
9134 #: field:account.print.journal,date_to:0
9135 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9136 #: report:account.third_party_ledger:0
9137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9138 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9140 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
9143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9145 msgid "Cancel Opening Entries"
9146 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
9149 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9150 msgid "Day of the Month"
9151 msgstr "Kuukaudenpäivä"
9154 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9155 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9160 #: report:account.balancesheet:0
9161 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9162 #: report:pl.account:0
9163 #: report:pl.account.horizontal:0
9165 msgstr "Nettovoitto"
9168 #: view:ir.sequence:0
9169 msgid "Fiscal Year Sequences"
9170 msgstr "Tilikausien sarjat"
9173 #: help:account.model,name:0
9174 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9175 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
9178 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9180 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9181 msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
9184 #: report:account.general.ledger:0
9185 #: report:account.third_party_ledger:0
9186 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9191 #: view:account.payment.term.line:0
9192 msgid " value amount: 0.02"
9193 msgstr " arvo: 0.02"
9196 #: view:account.fiscalyear:0
9197 #: view:account.move:0
9198 #: view:account.move.line:0
9199 #: view:account.period:0
9204 #: report:account.analytic.account.balance:0
9205 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9206 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9207 #: view:account.analytic.line:0
9208 #: view:account.bank.statement:0
9209 #: field:account.invoice,amount_total:0
9210 #: field:account.invoice,check_total:0
9211 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9212 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9213 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9220 msgid "Journal: All"
9224 #: field:account.account,company_id:0
9225 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9226 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9227 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9228 #: view:account.entries.report:0
9229 #: field:account.entries.report,company_id:0
9230 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9231 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9232 #: field:account.installer,company_id:0
9233 #: field:account.invoice,company_id:0
9234 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9235 #: view:account.invoice.report:0
9236 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9237 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9238 #: view:account.journal:0
9239 #: field:account.journal,company_id:0
9240 #: field:account.journal.period,company_id:0
9241 #: field:account.model,company_id:0
9242 #: field:account.move,company_id:0
9243 #: field:account.move.line,company_id:0
9244 #: field:account.period,company_id:0
9245 #: field:account.tax,company_id:0
9246 #: field:account.tax.code,company_id:0
9247 #: view:analytic.entries.report:0
9248 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9255 msgid "Define Recurring Entries"
9256 msgstr "Määrittele toistuvat viennit"
9259 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9260 msgid "Date Maturity"
9264 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9265 msgid "Total cash transactions"
9269 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9271 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9272 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9277 #: view:account.fiscalyear:0
9278 msgid "Create Monthly Periods"
9279 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9282 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9283 msgid "Sign For Parent"
9287 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9288 msgid "Trial Balance Report"
9292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9293 msgid "Draft statements"
9294 msgstr "Luonnostiliotteet"
9297 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9299 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9303 #: view:account.invoice:0
9304 msgid "Invoice lines"
9305 msgstr "Laskun rivit"
9308 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9309 #: field:account.balance.report,period_to:0
9310 #: field:account.bs.report,period_to:0
9311 #: field:account.central.journal,period_to:0
9312 #: field:account.chart,period_to:0
9313 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9314 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9315 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9316 #: field:account.common.report,period_to:0
9317 #: field:account.general.journal,period_to:0
9318 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9319 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9320 #: field:account.pl.report,period_to:0
9321 #: field:account.print.journal,period_to:0
9322 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9323 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9325 msgstr "Lopeta jakso"
9328 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9329 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9330 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9332 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9333 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9335 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9341 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9342 #: help:product.template,property_account_expense:0
9344 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9345 "category using cost price"
9349 #: report:account.move.voucher:0
9350 msgid "On Account of :"
9354 #: view:account.automatic.reconcile:0
9355 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9356 msgid "Write-Off Move"
9357 msgstr "Arvonalennussiirto"
9360 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9361 msgid "Invoice's state is Done"
9362 msgstr "Laskun tila on valmis"
9365 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9366 msgid "Report of the Sales by Account"
9370 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9371 msgid "Accounts Fiscal Position"
9375 #: report:account.invoice:0
9376 #: view:account.invoice:0
9377 #: selection:account.invoice,type:0
9378 #: selection:account.invoice.report,type:0
9379 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9380 #: selection:report.invoice.created,type:0
9381 msgid "Supplier Invoice"
9382 msgstr "Toimittajan lasku"
9385 #: field:account.account,debit:0
9386 #: report:account.account.balance:0
9387 #: report:account.account.balance.landscape:0
9388 #: report:account.analytic.account.balance:0
9389 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9390 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9391 #: report:account.central.journal:0
9392 #: field:account.entries.report,debit:0
9393 #: report:account.general.journal:0
9394 #: report:account.general.ledger:0
9395 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9396 #: report:account.journal.period.print:0
9397 #: field:account.model.line,debit:0
9398 #: field:account.move.line,debit:0
9399 #: report:account.move.voucher:0
9400 #: report:account.partner.balance:0
9401 #: report:account.tax.code.entries:0
9402 #: report:account.third_party_ledger:0
9403 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9404 #: report:account.vat.declaration:0
9405 #: field:report.account.receivable,debit:0
9410 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9411 msgid "Invoice Lines"
9415 #: constraint:account.account.template:0
9416 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9420 #: constraint:account.account.template:0
9422 "You cannot create an account template! \n"
9423 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9428 #: view:account.subscription:0
9433 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9435 msgid "Entry is already reconciled"
9436 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9439 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9440 msgid "Receivable accounts"
9444 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9445 msgid "Partner Payment Term"
9446 msgstr "Kumppani maksutermi"
9449 #: field:temp.range,name:0
9454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9457 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9459 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9460 "sequence manually for this piece."
9462 "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
9464 "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
9465 "sarja manuaalisesti tälle osalle."
9468 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9469 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9470 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9471 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9472 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9473 #: report:account.account.balance:0
9474 #: report:account.partner.balance:0
9475 #: report:account.third_party_ledger:0
9476 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9477 #: report:account.balancesheet:0
9478 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9479 #: report:account.general.ledger:0
9480 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9481 #: report:pl.account:0
9482 #: report:pl.account.horizontal:0
9483 msgid "With movements"
9484 msgstr "Siirtojen kanssa"
9487 #: view:account.analytic.account:0
9488 msgid "Account Data"
9492 #: view:account.tax.code.template:0
9493 msgid "Account Tax Code Template"
9494 msgstr "Tilin verokoodin malli"
9497 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9499 msgstr "Manuaalisesti"
9502 #: selection:account.entries.report,month:0
9503 #: selection:account.invoice.report,month:0
9504 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9505 #: selection:report.account.sales,month:0
9506 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9512 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9513 msgid "Print Analytic Journals"
9514 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
9517 #: view:account.analytic.line:0
9522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9523 #: view:report.aged.receivable:0
9524 msgid "Aged Receivable"
9528 #: field:account.tax,applicable_type:0
9529 msgid "Applicability"
9533 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9535 msgid "This period is already closed !"
9536 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
9539 #: help:account.move.line,currency_id:0
9540 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9541 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
9544 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9546 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9555 #: view:account.account:0
9556 msgid "Parent Account"
9560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9562 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9563 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9564 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9565 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9566 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9567 "purchase journal, sales journal..."
9571 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9572 msgid "Account Analytic Chart"
9576 #: help:account.invoice,residual:0
9577 msgid "Remaining amount due."
9578 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
9581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9582 msgid "Statistic Reports"
9586 #: field:account.installer,progress:0
9587 #: field:account.installer.modules,progress:0
9588 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9589 msgid "Configuration Progress"
9590 msgstr "Konfiguraation eteneminen"
9593 #: view:account.fiscal.position.template:0
9594 msgid "Accounts Mapping"
9595 msgstr "Tilien kartoitus"
9598 #: code:addons/account/invoice.py:346
9600 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9604 #: selection:account.entries.report,month:0
9605 #: selection:account.invoice.report,month:0
9606 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9607 #: selection:report.account.sales,month:0
9608 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9613 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9614 msgid "account.installer.modules"
9618 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9619 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9620 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
9623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9625 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9629 #: field:account.subscription,period_total:0
9630 msgid "Number of Periods"
9631 msgstr "Jaksojen määrä"
9634 #: report:account.general.journal:0
9635 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9636 msgid "General Journal"
9637 msgstr "Yleinen päiväkirja"
9640 #: view:account.invoice:0
9641 msgid "Search Invoice"
9645 #: report:account.invoice:0
9646 #: view:account.invoice:0
9647 #: view:account.invoice.refund:0
9648 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9649 #: view:account.invoice.report:0
9650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9655 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9656 msgid "Bank Accounts"
9657 msgstr "Pankkitilit"
9660 #: field:res.partner,credit:0
9661 msgid "Total Receivable"
9662 msgstr "Saatavat yhteensä"
9665 #: view:account.account:0
9666 #: view:account.account.template:0
9667 #: view:account.journal:0
9668 #: view:account.move.line:0
9669 msgid "General Information"
9670 msgstr "Yleistiedot"
9673 #: view:account.move:0
9674 #: view:account.move.line:0
9675 msgid "Accounting Documents"
9676 msgstr "Kirjanpitodokumentit"
9679 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9680 msgid "Validate Account Move Lines"
9684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9686 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9687 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
9690 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9691 msgid "Invoice's state is Done."
9692 msgstr "Laskun tila on valmis"
9695 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9696 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9697 msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa"
9700 #: view:account.account.template:0
9701 msgid "Search Account Templates"
9702 msgstr "Hae tilipohjia"
9705 #: view:account.invoice.tax:0
9706 msgid "Manual Invoice Taxes"
9707 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
9710 #: field:account.account,parent_right:0
9711 msgid "Parent Right"
9715 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9716 msgid "account.addtmpl.wizard"
9720 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9721 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9722 #: report:account.partner.balance:0
9723 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9724 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9725 #: report:account.third_party_ledger:0
9726 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9732 #: view:ir.sequence:0
9733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9734 msgid "Fiscal Years"
9738 #: help:account.analytic.journal,active:0
9740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9741 "journal without removing it."
9745 #: field:account.analytic.line,ref:0
9750 #: field:account.use.model,model:0
9751 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9752 msgid "Account Model"
9756 #: selection:account.entries.report,month:0
9757 #: selection:account.invoice.report,month:0
9758 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9759 #: selection:report.account.sales,month:0
9760 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9765 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9766 #: view:account.chart.template:0
9767 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9768 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9769 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9770 msgid "Bank Account"
9774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9775 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9776 msgid "Account Central Journal"
9780 #: report:account.overdue:0
9782 msgstr "Erääntyneet"
9785 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9790 #: view:account.move.line:0
9791 msgid "Search Journal Items"
9795 #: help:account.tax,base_sign:0
9796 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9797 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9798 #: help:account.tax,tax_sign:0
9799 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9800 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9801 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9802 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9803 msgid "Usually 1 or -1."
9804 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
9807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9808 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9812 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9813 msgid "Expense Account on Product Template"
9814 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
9817 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9818 msgid "Amount currency"
9819 msgstr "Määrän valuutta"
9822 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9824 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9825 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
9828 #: code:addons/account/account.py:501
9830 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9834 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9836 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9837 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9838 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9839 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9840 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9841 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9846 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9848 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9849 "in its currency (maybe different of the company currency)."
9853 #: report:account.balancesheet:0
9854 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9859 #: report:account.balancesheet:0
9860 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9864 #~ msgid "Select Message"
9865 #~ msgstr "Valitse viesti"
9870 #~ msgid "Move line select"
9871 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
9873 #~ msgid "Debit Trans."
9874 #~ msgstr "Debet siirto"
9876 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9877 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
9879 #~ msgid "Printing Date"
9880 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
9882 #~ msgid "Partner account"
9883 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
9888 #~ msgid "Partial Payment"
9889 #~ msgstr "Osittaismaksu"
9891 #~ msgid "Cancel Invoice"
9892 #~ msgstr "Hylkää lasku"
9894 #~ msgid "J.C. or Move name"
9895 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
9897 #~ msgid "Analytic Invoice"
9898 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9900 #~ msgid "Move Lines Created."
9901 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
9903 #~ msgid "Generate entries before:"
9904 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
9907 #~ msgid "No Data Available"
9908 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
9911 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
9912 #~ "accounts (or products) in the same group."
9914 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
9915 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
9918 #~ msgstr "Loppupäiväys"
9920 #~ msgid "Printing Date :"
9921 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
9923 #~ msgid "analytic Invoice"
9924 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
9926 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9927 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
9929 #~ msgid "Amount paid"
9930 #~ msgstr "Maksun määrä"
9932 #~ msgid "New Analytic Account"
9933 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
9935 #~ msgid "Standard entry"
9936 #~ msgstr "Perusmerkintä"
9938 #~ msgid "Tax Report"
9939 #~ msgstr "Veroraportti"
9941 #~ msgid "Bank Receipt"
9942 #~ msgstr "Pankkikuitti"
9944 #~ msgid "Invoice import"
9945 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
9950 #~ msgid "Analytic Credit"
9951 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
9956 #~ msgid "Display History"
9957 #~ msgstr "Näkymähistoria"
9959 #~ msgid " Start date"
9960 #~ msgstr " Aloituspäivä"
9965 #~ msgid "Invoice Movement"
9966 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
9971 #~ msgid "Total quantity"
9972 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
9974 #~ msgid "Third party"
9975 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
9977 #~ msgid "Account Number"
9978 #~ msgstr "Tilinumero"
9983 #~ msgid "Costs & Revenues"
9984 #~ msgstr "Maksut & tulot"
9986 #~ msgid "Display accounts "
9987 #~ msgstr "Näytä tilit "
9989 #~ msgid "Cost Legder for period"
9990 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
9992 #~ msgid "Valid Entries"
9993 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
9996 #~ msgstr "Seuraava"
9998 #~ msgid "Date or Code"
9999 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
10001 #~ msgid "Pay invoice"
10002 #~ msgstr "Maksa lasku"
10004 #~ msgid "Start date"
10005 #~ msgstr "Aloituspäivä"
10007 #~ msgid " Start date"
10008 #~ msgstr " Aloituspäivä"
10014 #~ msgstr "Asetukset"
10016 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10017 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
10019 #~ msgid "Unpaid invoices"
10020 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
10022 #~ msgid "Date Invoiced"
10023 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
10025 #~ msgid "All periods if empty"
10026 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
10028 #~ msgid "Liability"
10031 #~ msgid "Import Invoice"
10032 #~ msgstr "Tuo lasku"
10034 #~ msgid "Date End"
10035 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10037 #~ msgid "Taxes Reports"
10038 #~ msgstr "Veroraportit"
10040 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10041 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
10049 #~ msgid "New Customer Invoice"
10050 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
10052 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10053 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
10056 #~ msgid "No records found for your selection!"
10057 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
10059 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10060 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10062 #~ msgid "Full Account Name"
10063 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
10065 #~ msgid "Analytic Debit"
10066 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
10069 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
10070 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
10072 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10073 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
10075 #~ msgid "By Date and Period"
10076 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
10078 #~ msgid "Partner Accounts"
10079 #~ msgstr "Kumppanitilit"
10081 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10082 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
10085 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10086 #~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
10088 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10089 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
10091 #~ msgid "Entry label"
10092 #~ msgstr "Merkintänimike"
10094 #~ msgid "Delta Debit"
10095 #~ msgstr "Debetin muutos"
10097 #~ msgid "Account Num."
10098 #~ msgstr "Tilinumero"
10100 #~ msgid "Total entries"
10101 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
10106 #~ msgid "Journal de frais"
10107 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
10109 #~ msgid "Supplier invoice"
10110 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
10112 #~ msgid "Journal Voucher"
10113 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
10115 #~ msgid "Entries by Statements"
10116 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
10118 #~ msgid "Grand total"
10119 #~ msgstr "Loppusumma"
10121 #~ msgid "Voucher Nb"
10122 #~ msgstr "Tosite nro."
10124 #~ msgid "Ending Balance"
10125 #~ msgstr "Loppusaldo"
10127 #~ msgid "Models Definition"
10128 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
10131 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10133 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
10135 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10136 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
10140 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10141 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
10143 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10144 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
10146 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10147 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
10150 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
10152 #~ msgid "Document"
10153 #~ msgstr "Dokumentti"
10155 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10156 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
10158 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10159 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
10162 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10163 #~ "information about the account and it's specificities."
10165 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
10166 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
10168 #~ msgid "Period from :"
10169 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
10171 #~ msgid "Validated accounting entries."
10172 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
10174 #~ msgid "Close states"
10175 #~ msgstr "Sulje tilat"
10177 #~ msgid "Include in base amount"
10178 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
10180 #~ msgid "Delta Credit"
10181 #~ msgstr "Sivuluotto"
10183 #~ msgid "New Statement"
10184 #~ msgstr "Uusi tiliote"
10186 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10187 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
10189 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10190 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
10192 #~ msgid "Account Manager"
10193 #~ msgstr "Tilihallinta"
10195 #~ msgid "To Be Verified"
10196 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
10198 #~ msgid "Invoice Sequence"
10199 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
10201 #~ msgid "Validate Account Moves"
10202 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
10204 #~ msgid "Account No."
10205 #~ msgstr "Tilinro"
10207 #~ msgid "Statement Entries"
10208 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
10210 #~ msgid "End of Year Treatments"
10211 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
10213 #~ msgid "Generic Reports"
10214 #~ msgstr "Yleiset raportit"
10216 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10217 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
10219 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10220 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
10225 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10226 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
10228 #~ msgid "From statement, create entries"
10229 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
10231 #~ msgid "Accounting Statement"
10232 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
10234 #~ msgid "Open State"
10235 #~ msgstr "Avoin tila"
10237 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10238 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
10240 #~ msgid "Financial Management"
10241 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
10243 #~ msgid "Additionnal Information"
10244 #~ msgstr "Lisätiedot"
10246 #~ msgid "Third Party Ledger"
10247 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
10250 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10251 #~ "(or product) of the same group."
10253 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
10254 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
10256 #~ msgid "Invoice line"
10257 #~ msgstr "Laskurivi"
10259 #~ msgid "Real Entries"
10260 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
10262 #~ msgid "Import invoice"
10263 #~ msgstr "Tuo lasku"
10265 #~ msgid "Filter on Periods"
10266 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10268 #~ msgid "New Supplier Refund"
10269 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10271 #~ msgid "Credit Note"
10272 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10275 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10278 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10279 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10281 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10282 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10284 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10285 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10287 #~ msgid "Select Chart"
10288 #~ msgstr "Valitse kartta"
10291 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10292 #~ " General accounting\n"
10293 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
10294 #~ " Third party accounting\n"
10295 #~ " Taxes management\n"
10297 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
10298 #~ " Bank statements\n"
10301 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10302 #~ " Yleisen kirjanpidon\n"
10303 #~ " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10304 #~ " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10305 #~ " Verohallinnan\n"
10307 #~ " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10308 #~ " Pankkitiliotteet\n"
10311 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10312 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10314 #~ msgid "By Period"
10315 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10317 #~ msgid "Import from your bank statements"
10318 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10320 #~ msgid "Maximum Quantity"
10321 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10323 #~ msgid "Cash Payment"
10324 #~ msgstr "Käteismaksu"
10326 #~ msgid "Account Move"
10327 #~ msgstr "Tilisiirto"
10329 #~ msgid "Taxed Amount"
10330 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10332 #~ msgid "Date/Period Filter"
10333 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10335 #~ msgid "Search Entries"
10336 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
10338 #~ msgid "Third party (Country)"
10339 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
10341 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10342 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
10344 #~ msgid "Payment date"
10345 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
10347 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10348 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
10350 #~ msgid "Bank Payment"
10351 #~ msgstr "Pankkimaksu"
10353 #~ msgid "Manually statement"
10354 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
10356 #~ msgid "File statement"
10357 #~ msgstr "Arkistotiliote"
10359 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10360 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
10362 #~ msgid "Partner Other Ledger"
10363 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
10365 #~ msgid "General Ledger -"
10366 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
10368 #~ msgid "Modify Invoice"
10369 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
10371 #~ msgid "Filter on Partners"
10372 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
10374 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10375 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
10377 #~ msgid "Import invoice from statement"
10378 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
10380 #~ msgid "General Credit"
10381 #~ msgstr "Yleinen luotto"
10383 #~ msgid "Control Invoice"
10384 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
10386 #~ msgid "Date payment"
10387 #~ msgstr "Maksupäivä"
10389 #~ msgid "Select parent account"
10390 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
10392 #~ msgid "Account Balance"
10393 #~ msgstr "Tilin saldo"
10395 #~ msgid "Analytic Check"
10396 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
10398 #~ msgid "Payment amount"
10399 #~ msgstr "Maksun määrä"
10401 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10402 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
10404 #~ msgid "Group invoice lines"
10405 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
10407 #~ msgid "Analytic Check -"
10408 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
10410 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10411 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
10413 #~ msgid "New Customer Refund"
10414 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
10416 #~ msgid "Tax Group"
10417 #~ msgstr "Veroryhmä"
10419 #~ msgid "Select Date-Period"
10420 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
10422 #~ msgid "Import invoices"
10423 #~ msgstr "Tuo laskut"
10425 #~ msgid "Cash Receipt"
10426 #~ msgstr "Käteiskuitti"
10428 #~ msgid "Full Payment"
10429 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
10431 #~ msgid "Date Filter"
10432 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
10434 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10435 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
10437 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10438 #~ msgstr "Proforma laskutus"
10440 #~ msgid "Receivable and Payable"
10441 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
10443 #~ msgid "List of Accounts"
10444 #~ msgstr "Tililistaus"
10446 #~ msgid "Financial Accounts"
10447 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
10449 #~ msgid "Print VAT Decl."
10450 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
10453 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10454 #~ "for the current product"
10456 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
10459 #~ msgid "Account Configure"
10460 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
10462 #~ msgid "Account Code"
10463 #~ msgstr "Tilikoodi"
10465 #~ msgid "General Debit"
10466 #~ msgstr "Yleinen debet"
10468 #~ msgid "Statement Process"
10469 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
10471 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10472 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
10475 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10476 #~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
10478 #~ msgid "Entries Encoding"
10479 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
10481 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10482 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
10485 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10488 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
10489 #~ "tuotekategorialle"
10491 #~ msgid "Print Taxes Report"
10492 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
10494 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10495 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
10497 #~ msgid "Unreconcile entries"
10498 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
10500 #~ msgid "Account Entry Line"
10501 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
10504 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10505 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10506 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10509 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
10510 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
10511 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
10512 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
10514 #~ msgid "Recurrent Entries"
10515 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
10517 #~ msgid "Untaxed amount"
10518 #~ msgstr "Veroton määrä"
10520 #~ msgid "account.config.wizard"
10521 #~ msgstr "account.config.wizard"
10524 #~ msgid "No analytic journal !"
10525 #~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
10527 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10528 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
10530 #~ msgid "Print Journal"
10531 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
10533 #~ msgid "Journal de vente"
10534 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
10537 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10539 #~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
10542 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
10543 #~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
10545 #~ msgid "Print Central Journal"
10546 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
10548 #~ msgid "Print General Journal"
10549 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
10551 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10552 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
10554 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10555 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
10558 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
10559 #~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
10561 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10562 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
10564 #~ msgid "Journal d'extourne"
10565 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
10567 #~ msgid "x Checks Journal"
10568 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
10570 #~ msgid "Analytic Journal -"
10571 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
10573 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10574 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
10576 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10577 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
10579 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10580 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
10583 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
10584 #~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
10587 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
10588 #~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
10590 #~ msgid "The currency of the journal"
10591 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
10594 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10595 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10596 #~ "of the same type."
10598 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
10599 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
10600 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
10602 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10603 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
10606 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10607 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10609 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
10610 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
10612 #~ msgid "Journal code"
10613 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
10615 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10616 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
10618 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10619 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
10621 #~ msgid "Journal name"
10622 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
10624 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10625 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
10627 #~ msgid "account.analytic.journal"
10628 #~ msgstr "account.analytic.journal"
10630 #~ msgid "Journal - Period"
10631 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
10633 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10634 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
10636 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10637 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
10640 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10641 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10642 #~ "sale, purchase and cash journals."
10644 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
10645 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
10647 #~ msgid "Journal Purchase"
10648 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
10650 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10651 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
10653 #~ msgid "Journal Sale"
10654 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
10656 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10657 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
10659 #~ msgid "Print Journal -"
10660 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
10662 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10663 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
10665 #~ msgid "Charts of Account"
10666 #~ msgstr "Tilikartat"
10668 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10669 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
10671 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10672 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
10674 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10676 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
10681 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10682 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
10685 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10686 #~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
10688 #~ msgid "Partner Ref."
10689 #~ msgstr "Kumppanin viite"
10691 #~ msgid "Sort by:"
10692 #~ msgstr "Järjestys:"
10694 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10695 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
10697 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10698 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
10700 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10701 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
10703 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10704 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
10708 #~ "No period defined for this date !\n"
10709 #~ "Please create a fiscal year."
10711 #~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
10712 #~ "Luo uusi tilikausi."
10714 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10715 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
10717 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10718 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
10721 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
10722 #~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
10724 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10725 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
10728 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
10729 #~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
10731 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10732 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
10734 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10735 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
10737 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10738 #~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
10741 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
10743 #~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
10745 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10746 #~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
10748 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10749 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
10751 #~ msgid "Write-Off journal"
10752 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
10754 #~ msgid "Total write-off"
10755 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
10757 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
10758 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
10760 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10761 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
10764 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10765 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10766 #~ "payment in the next 8 days."
10768 #~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
10769 #~ "seuraavan 8 päivän kuluessa."
10772 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10773 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10774 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10776 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
10777 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
10778 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
10781 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10782 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10783 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10784 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10787 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
10788 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
10789 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
10790 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
10791 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
10794 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10795 #~ "date for the payment of this entry line."
10797 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
10798 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
10801 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10802 #~ "the payment(s)."
10804 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
10805 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
10807 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
10808 #~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
10810 #~ msgid "3 Months"
10811 #~ msgstr "3 kuukautta"
10813 #~ msgid "Entry Name"
10814 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
10819 #~ msgid "Payment Entries"
10820 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
10822 #~ msgid "Movement"
10825 #~ msgid "Encode manually the statement"
10826 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
10828 #~ msgid "Financial Journals"
10829 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
10832 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10833 #~ "for the current product"
10835 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
10836 #~ "arvottamiseen."
10838 #~ msgid "Select entries"
10839 #~ msgstr "Valitse merkinnät"
10841 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
10842 #~ msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
10845 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10846 #~ "associated partner"
10848 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
10850 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10851 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
10853 #~ msgid "Invoice Ref"
10854 #~ msgstr "Laskun viite"
10857 #~ msgstr "Peruste"
10859 #~ msgid "Credit Trans."
10860 #~ msgstr "Kredit siirt."
10863 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10864 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
10866 #~ msgid "Entry Model Line"
10867 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
10869 #~ msgid "Canceled Invoice"
10870 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
10872 #~ msgid "Date Start"
10873 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
10875 #~ msgid "Quantities"
10881 #~ msgid "Number of entries are generated"
10882 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
10887 #~ msgid "The date of the generated entries"
10888 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
10891 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10893 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10894 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
10896 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10897 #~ msgstr "Tulosta välitase"
10901 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
10902 #~ "following labels:\n"
10904 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
10905 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
10906 #~ "%(date)s : Current Date\n"
10908 #~ "e.g. My model on %(date)s"
10910 #~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia "
10912 #~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n"
10913 #~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n"
10914 #~ "%(date)s: Kuluva päivä\n"
10916 #~ "Esim. Oma malli %(date)s"
10918 #~ msgid "All Months"
10919 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
10922 #~ msgstr "Tilinumero"
10927 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10928 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
10930 #~ msgid "Total amount"
10931 #~ msgstr "Yhteensä"
10934 #~ msgstr "_Peruuta"
10938 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
10939 #~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
10941 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10942 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
10948 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
10949 #~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
10951 #~ msgid "Current Date"
10952 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
10954 #~ msgid "Validate Account Entries"
10955 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
10957 #~ msgid "Sign for parent"
10958 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
10961 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10962 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10964 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
10966 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10967 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
10969 #~ msgid "Accounting and financial management"
10970 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
10972 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
10973 #~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
10975 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
10976 #~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
10979 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10980 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
10981 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10983 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
10984 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
10987 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10988 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
10991 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10992 #~ "computation of the next taxes"
10994 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
10997 #~ msgid "Reconcile Paid"
10998 #~ msgstr "Suorita maksetut"
11000 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11001 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
11003 #~ msgid "Account to reconcile"
11004 #~ msgstr "Tili suorituksille"
11006 #~ msgid "Payment Reconcile"
11007 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11009 #~ msgid "Statement reconcile line"
11010 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
11012 #~ msgid "Entries Reconcile"
11013 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
11016 #~ msgid "Already Reconciled"
11017 #~ msgstr "Jo suoritettu"
11020 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11021 #~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
11023 #~ msgid "Pay and reconcile"
11024 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
11026 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11027 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
11029 #~ msgid "Reconcile entries"
11030 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
11032 #~ msgid "Statement reconcile"
11033 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
11035 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11036 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
11038 #~ msgid "Entry encoding"
11039 #~ msgstr "Merkinnän syöttäminen"
11041 #~ msgid "Entry Model"
11042 #~ msgstr "Merkintämalli"
11045 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11046 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11048 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
11049 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
11052 #~ msgid "Create subscription entries"
11053 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
11055 #~ msgid "Subscription Entries"
11056 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
11058 #~ msgid "Subscription Periods"
11059 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
11061 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11062 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
11064 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11065 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
11067 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11068 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
11070 #~ msgid "Move Lines"
11071 #~ msgstr "Siirron rivit"
11073 #~ msgid "Legal Statements"
11074 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
11076 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11077 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
11080 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11081 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11082 #~ "manual validation."
11084 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
11085 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
11087 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11088 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
11090 #~ msgid "Can be draft or validated"
11091 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
11093 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11094 #~ msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
11096 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11097 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
11100 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11101 #~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua tai peruutettua laskua."
11103 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11104 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
11106 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11107 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
11109 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11110 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
11112 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11113 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
11115 #~ msgid "Unreconciled entries"
11116 #~ msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
11118 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11119 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11121 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11122 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
11124 #~ msgid "Open for reconciliation"
11125 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
11127 #~ msgid "Statements reconciliation"
11128 #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
11130 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11131 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
11133 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11134 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
11137 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11138 #~ "accounts that can be reconcilied"
11140 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
11141 #~ "joissa se on mahdollista"
11143 #~ msgid "Amount reconciled"
11144 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
11146 #~ msgid "Reconcile Entries."
11147 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
11149 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11150 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
11153 #~ msgid "Invoice "
11156 #~ msgid "Chart of Account"
11157 #~ msgstr "Tilikirja"
11159 #~ msgid "Balance:"
11162 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11163 #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)"
11166 #~ msgid "is validated."
11167 #~ msgstr "on tarkistettu."