[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 08:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "\n"
29 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
30 "    \n"
31 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 "       % if object.origin:\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
39 "       % endif\n"
40 "       % if object.user_id:\n"
41 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
43 "       % endif\n"
44 "    </p>  \n"
45 "    \n"
46 "    % if object.paypal_url:\n"
47 "    <br/>\n"
48 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
52 "        </a>\n"
53 "    % endif\n"
54 "    \n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
58 "    <br/>\n"
59 "    <br/>\n"
60 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
64 "#DDD;\">\n"
65 "            <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
67 "    </div>\n"
68 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 "        % if object.company_id.street:\n"
72 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
73 "        % endif\n"
74 "        % if object.company_id.street2:\n"
75 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
76 "        % endif\n"
77 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
79 "        % endif\n"
80 "        % if object.company_id.country_id:\n"
81 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 "or ''}<br/>\n"
84 "        % endif\n"
85 "        </span>\n"
86 "        % if object.company_id.phone:\n"
87 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
91 "            </div>\n"
92 "        % endif\n"
93 "        % if object.company_id.website:\n"
94 "            <div>\n"
95 "                Web :&nbsp;<a "
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
97 "            </div>\n"
98 "        %endif\n"
99 "        <p></p>\n"
100 "    </div>\n"
101 "</div>\n"
102 "            "
103 msgstr ""
104
105 #. module: account
106 #: help:account.invoice,state:0
107 msgid ""
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
109 "Invoice.\n"
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
117 msgstr ""
118
119 #. module: account
120 #: code:addons/account/account.py:1455
121 #, python-format
122 msgid " Centralisation"
123 msgstr ""
124
125 #. module: account
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
127 msgid "# Entries"
128 msgstr ""
129
130 #. module: account
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
134 msgid "# of Digits"
135 msgstr "Núm. de dígitos"
136
137 #. module: account
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
139 msgid "# of Entries"
140 msgstr ""
141
142 #. module: account
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
145 msgstr ""
146
147 #. module: account
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
149 msgid "# of Items"
150 msgstr "# de Items"
151
152 #. module: account
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
155 msgstr ""
156
157 #. module: account
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# de Transacción"
161
162 #. module: account
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
164 msgid ""
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
166 msgstr ""
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/account.py:1848
170 #, python-format
171 msgid "%s (Copy)"
172 msgstr ""
173
174 #. module: account
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
178 #, python-format
179 msgid "%s (copy)"
180 msgstr ""
181
182 #. module: account
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
185 msgstr "Nombre (Cuenta/Partner)"
186
187 #. module: account
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
189 msgid ""
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
191 "selected.)"
192 msgstr ""
193
194 #. module: account
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
196 msgid ""
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
198 msgstr ""
199
200 #. module: account
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
204
205 #. module: account
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
213 msgid "(change)"
214 msgstr ""
215
216 #. module: account
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
220 msgid "(update)"
221 msgstr ""
222
223 #. module: account
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
226 msgstr ""
227
228 #. module: account
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
231 msgid "15 Days"
232 msgstr ""
233
234 #. module: account
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
237 msgid "3 Monthly"
238 msgstr "Trimestral"
239
240 #. module: account
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
244 msgstr "30 días fin de mes"
245
246 #. module: account
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
249 msgid "30 Net Days"
250 msgstr "30 días netos"
251
252 #. module: account
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
256 msgstr "30% adelando después de 30 días"
257
258 #. module: account
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
261 msgstr ""
262
263 #. module: account
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
266 msgstr ""
267
268 #. module: account
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
270 msgid ""
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 "                Click to add a fiscal period.\n"
273 "              </p><p>\n"
274 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
276 "              </p>\n"
277 "            "
278 msgstr ""
279 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
280 "                Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
281 "              </p><p>\n"
282 "                Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
283 "                Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
284 "de impuestos\n"
285 "              </p>\n"
286 "            "
287
288 #. module: account
289 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
290 msgid ""
291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
292 "                Click to add a journal.\n"
293 "              </p><p>\n"
294 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
295 "data\n"
296 "                related to the day-to-day business.\n"
297 "              </p><p>\n"
298 "                A typical company may use one journal per payment method "
299 "(cash,\n"
300 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
301 "journal\n"
302 "                and one for miscellaneous information.\n"
303 "              </p>\n"
304 "            "
305 msgstr ""
306
307 #. module: account
308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
309 msgid ""
310 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
311 "                Click to add an account.\n"
312 "              </p><p>\n"
313 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
314 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
315 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
316 "the\n"
317 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
318 "                account). The annual accounts of a company are required by "
319 "law\n"
320 "                to disclose a certain amount of information.\n"
321 "              </p>\n"
322 "            "
323 msgstr ""
324
325 #. module: account
326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
327 msgid ""
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 "                Click to add an account.\n"
330 "              </p><p>\n"
331 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
332 "gain\n"
333 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
334 "gives\n"
335 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
336 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
337 "                secondary currency set.\n"
338 "              </p>\n"
339 "            "
340 msgstr ""
341
342 #. module: account
343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
344 msgid ""
345 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
346 "                Click to create a customer invoice.\n"
347 "              </p><p>\n"
348 "                Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
349 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
350 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
351 "                in his own system.\n"
352 "              </p><p>\n"
353 "                The discussions with your customer are automatically "
354 "displayed at\n"
355 "                the bottom of each invoice.\n"
356 "              </p>\n"
357 "            "
358 msgstr ""
359
360 #. module: account
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
362 msgid ""
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 "                Click to create a customer refund.\n"
365 "              </p><p>\n"
366 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
367 "or\n"
368 "                partially.\n"
369 "              </p><p>\n"
370 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
371 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
372 "              </p>\n"
373 "            "
374 msgstr ""
375
376 #. module: account
377 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
378 msgid ""
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 "                Click to create a journal entry.\n"
381 "              </p><p>\n"
382 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
383 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
384 "              </p><p>\n"
385 "                Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
386 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
387 "statements,\n"
388 "                etc. So, you should record journal entries manually "
389 "only/mainly\n"
390 "                for miscellaneous operations.\n"
391 "              </p>\n"
392 "            "
393 msgstr ""
394
395 #. module: account
396 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
397 msgid ""
398 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
399 "                Click to create a new cash log.\n"
400 "              </p><p>\n"
401 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
402 "cash\n"
403 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
404 "cash\n"
405 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
406 "in\n"
407 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
408 "                goes out of the cash box.\n"
409 "              </p>\n"
410 "            "
411 msgstr ""
412
413 #. module: account
414 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
415 msgid ""
416 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
417 "                Click to create a statement operation template.\n"
418 "              </p><p>\n"
419 "                Those can be used to quickly create a move line when "
420 "reconciling\n"
421 "                your bank statements.\n"
422 "              </p>\n"
423 "            "
424 msgstr ""
425
426 #. module: account
427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
428 msgid ""
429 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
430 "                Click to define a new account type.\n"
431 "              </p><p>\n"
432 "                An account type is used to determine how an account is used "
433 "in\n"
434 "                each journal. The deferral method of an account type "
435 "determines\n"
436 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
437 "Balance\n"
438 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
439 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
440 "              </p>\n"
441 "            "
442 msgstr ""
443
444 #. module: account
445 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
446 msgid ""
447 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
448 "                Click to define a new recurring entry.\n"
449 "              </p><p>\n"
450 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
451 "specific\n"
452 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
453 "an\n"
454 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
455 "such\n"
456 "                entries to automate the postings in the system.\n"
457 "              </p>\n"
458 "            "
459 msgstr ""
460
461 #. module: account
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
463 msgid ""
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 "                Click to define a new tax code.\n"
466 "              </p><p>\n"
467 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
468 "fill\n"
469 "                in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
470 "                tax structure and each tax computation will be registered "
471 "in\n"
472 "                one or several tax code.\n"
473 "              </p>\n"
474 "            "
475 msgstr ""
476
477 #. module: account
478 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
479 msgid ""
480 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
481 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
482 "              </p><p>\n"
483 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
484 "                what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
485 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
486 "receipts.\n"
487 "              </p>\n"
488 "            "
489 msgstr ""
490
491 #. module: account
492 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
493 msgid ""
494 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
495 "                Click to register a bank statement.\n"
496 "              </p><p>\n"
497 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
498 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
499 "You\n"
500 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
501 "              </p><p>\n"
502 "                Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
503 "                the related sale or puchase invoices.\n"
504 "              </p>\n"
505 "            "
506 msgstr ""
507
508 #. module: account
509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
510 msgid ""
511 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
512 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
513 "              </p><p>\n"
514 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
515 "generate\n"
516 "                refunds and reconcile them directly from the related "
517 "supplier invoice.\n"
518 "              </p>\n"
519 "            "
520 msgstr ""
521
522 #. module: account
523 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
524 msgid ""
525 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
526 "                Click to start a new fiscal year.\n"
527 "              </p><p>\n"
528 "                Define your company's financial year according to your "
529 "needs. A\n"
530 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
531 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
532 "is\n"
533 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
534 "example,\n"
535 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
536 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
537 "                would be referred to as FY 2011.\n"
538 "              </p>\n"
539 "            "
540 msgstr ""
541
542 #. module: account
543 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
544 msgid ""
545 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
546 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
547 "              </p><p>\n"
548 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
549 "record\n"
550 "                entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
551 "                start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
552 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
553 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
554 "              </p>\n"
555 "            "
556 msgstr ""
557
558 #. module: account
559 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
560 msgid ""
561 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
562 "            Click to setup a new bank account. \n"
563 "          </p><p>\n"
564 "            Configure your company's bank account and select those that "
565 "must\n"
566 "            appear on the report footer.\n"
567 "          </p><p>\n"
568 "            If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
569 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
570 "          </p>\n"
571 "        "
572 msgstr ""
573
574 #. module: account
575 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
576 msgid ""
577 "<p>\n"
578 "                    No journal items found.\n"
579 "                </p>\n"
580 "            "
581 msgstr ""
582
583 #. module: account
584 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
585 msgid ""
586 "<p>\n"
587 "                Click to add a new analytic account.\n"
588 "              </p><p>\n"
589 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
590 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
591 "                accounts structure should reflect your own business needs "
592 "in\n"
593 "                term of costs/revenues reporting.\n"
594 "              </p><p>\n"
595 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
596 "or\n"
597 "                departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
598 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
599 "                related account.\n"
600 "              </p>\n"
601 "            "
602 msgstr ""
603
604 #. module: account
605 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
606 msgid "= Theoretical Closing Balance"
607 msgstr ""
608
609 #. module: account
610 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
611 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
612 msgstr "Tabla temporal para vista de tablero"
613
614 #. module: account
615 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
616 msgid ""
617 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
618 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
619 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
620 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
621 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
622 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
623 "want to lock this period for tax related calculation."
624 msgstr ""
625 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
626 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
627 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
628 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
629 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
630 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
631 "want to lock this period for tax related calculation."
632
633 #. module: account
634 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
635 #, python-format
636 msgid "A selected move line was already reconciled."
637 msgstr ""
638
639 #. module: account
640 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
641 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
642 msgstr ""
643
644 #. module: account
645 #: view:website:account.report_centraljournal
646 msgid "A/C No."
647 msgstr "A/C No."
648
649 #. module: account
650 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
651 msgid "Acc.Type"
652 msgstr "Cta. Tipo"
653
654 #. module: account
655 #. openerp-web
656 #: view:account.account:account.view_account_form
657 #: view:account.account:account.view_account_search
658 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
659 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
660 #: field:account.entries.report,account_id:0
661 #: field:account.invoice,account_id:0
662 #: field:account.invoice.line,account_id:0
663 #: field:account.invoice.report,account_id:0
664 #: field:account.journal,account_control_ids:0
665 #: field:account.model.line,account_id:0
666 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
667 #: field:account.move.line,account_id:0
668 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
669 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
670 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
671 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
672 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
673 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
674 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
675 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
676 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
677 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
678 #: field:report.account.sales,account_id:0
679 #: view:website:account.report_journal
680 #: view:website:account.report_partnerledger
681 #: view:website:account.report_partnerledgerother
682 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
683 #: view:website:account.report_trialbalance
684 #, python-format
685 msgid "Account"
686 msgstr "Cuenta"
687
688 #. module: account
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
690 msgid "Account Aged Trial balance Report"
691 msgstr "Account Aged Trial balance Report"
692
693 #. module: account
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
695 msgid "Account Analytic Balance"
696 msgstr "Balance de Costos"
697
698 #. module: account
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
700 msgid "Account Analytic Chart"
701 msgstr "Plan de Cuentas de Costos"
702
703 #. module: account
704 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
705 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
706 msgstr "Cuenta de Costos en Libro Mayor"
707
708 #. module: account
709 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
710 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
711 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
712
713 #. module: account
714 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
715 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
716 msgstr "Balance Invertido"
717
718 #. module: account
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
720 msgid "Account Analytic Journal"
721 msgstr "Cuenta de Diario Analitco"
722
723 #. module: account
724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
725 msgid "Account Automatic Reconcile"
726 msgstr "Conciliación Automática"
727
728 #. module: account
729 #: field:account.tax,base_code_id:0
730 msgid "Account Base Code"
731 msgstr "Account Base Code"
732
733 #. module: account
734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
735 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
736 msgid "Account Central Journal"
737 msgstr "Diario Central"
738
739 #. module: account
740 #: view:account.account:account.view_account_form
741 msgid "Account Code and Name"
742 msgstr ""
743
744 #. module: account
745 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
746 msgid "Account Common Account Report"
747 msgstr "Cuenta Comun de Reporte Contable"
748
749 #. module: account
750 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
751 msgid "Account Common Journal Report"
752 msgstr "Account Common Journal Report"
753
754 #. module: account
755 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
756 msgid "Account Common Partner Report"
757 msgstr "Cuenta común de Reporte de Empresa"
758
759 #. module: account
760 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
761 msgid "Account Common Report"
762 msgstr "Cuentas comunes"
763
764 #. module: account
765 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
766 msgid "Account Currency"
767 msgstr ""
768
769 #. module: account
770 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
771 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
772 msgid "Account Destination"
773 msgstr "Cuenta de destino"
774
775 #. module: account
776 #: view:account.move:account.view_move_form
777 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
778 msgid "Account Entry"
779 msgstr "Entrada de cuenta"
780
781 #. module: account
782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
784 msgid "Account General Journal"
785 msgstr "Account General Journal"
786
787 #. module: account
788 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
789 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
790 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
791 msgid "Account Journal"
792 msgstr "Cuenta de Diario"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
796 msgid "Account Journal Select"
797 msgstr "Account Journal Select"
798
799 #. module: account
800 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
801 msgid "Account Line"
802 msgstr "Línea de Cuenta"
803
804 #. module: account
805 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
806 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
807 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
808 msgid "Account Mapping"
809 msgstr "Reemplazo de cuentas"
810
811 #. module: account
812 #: field:account.use.model,model:0
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
814 msgid "Account Model"
815 msgstr "Modelo de asiento"
816
817 #. module: account
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
819 msgid "Account Model Entries"
820 msgstr "Línea de modelo de asiento"
821
822 #. module: account
823 #: view:website:account.report_analyticbalance
824 #: view:website:account.report_centraljournal
825 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
826 msgid "Account Name"
827 msgstr "Account Name"
828
829 #. module: account
830 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
831 msgid "Account Name."
832 msgstr "Cuenta."
833
834 #. module: account
835 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
836 msgid "Account Partner Ledger"
837 msgstr "Mayor de Cuenta de Empresa"
838
839 #. module: account
840 #: field:res.partner,property_account_payable:0
841 msgid "Account Payable"
842 msgstr "Cuenta a pagar"
843
844 #. module: account
845 #: view:account.period:account.view_account_period_form
846 msgid "Account Period"
847 msgstr ""
848
849 #. module: account
850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
852 msgid "Account Print Journal"
853 msgstr "Cuenta de Diario"
854
855 #. module: account
856 #: view:product.category:account.view_category_property_form
857 msgid "Account Properties"
858 msgstr ""
859
860 #. module: account
861 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
862 msgid "Account Receivable"
863 msgstr "Cuenta a cobrar"
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
867 msgid "Account Reconciliation"
868 msgstr "Cuenta de conciliacion"
869
870 #. module: account
871 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
872 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
873 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
874 #: field:account.financial.report,children_ids:0
875 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
876 msgid "Account Report"
877 msgstr "Informe financiero"
878
879 #. module: account
880 #: field:accounting.report,account_report_id:0
881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
882 msgid "Account Reports"
883 msgstr "Informes de cuentas"
884
885 #. module: account
886 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
888 msgid "Account Reports Hierarchy"
889 msgstr "Jerarquía de informes contables"
890
891 #. module: account
892 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
893 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
894 msgid "Account Source"
895 msgstr "Origen cuenta"
896
897 #. module: account
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
899 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
900 msgid "Account State Open"
901 msgstr "Account State Open"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.account:account.account_account_graph
905 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
906 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
907 msgid "Account Statistics"
908 msgstr "Estadísticas de cuentas"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
912 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
913 msgid "Account Subscription"
914 msgstr "Asiento periódico"
915
916 #. module: account
917 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
918 msgid "Account Subscription Line"
919 msgstr "Línea de subscripción de contabilidad"
920
921 #. module: account
922 #: view:account.tax:account.view_tax_form
923 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
924 msgid "Account Tax"
925 msgstr "Cuenta de impuestos"
926
927 #. module: account
928 #: field:account.tax,tax_code_id:0
929 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
930 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
931 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
932 msgid "Account Tax Code"
933 msgstr "Cuenta de Codigo"
934
935 #. module: account
936 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
937 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
938 msgid "Account Tax Code Template"
939 msgstr "Plantilla de Codigo de Impuesto"
940
941 #. module: account
942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
943 msgid "Account Tax Declaration"
944 msgstr ""
945
946 #. module: account
947 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
948 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
949 msgid "Account Tax Template"
950 msgstr "Plantiall de cuentas de impuesto"
951
952 #. module: account
953 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
954 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
955 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
956 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
957 msgid "Account Template"
958 msgstr "Plantilla de cuentas"
959
960 #. module: account
961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
962 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
963 msgid "Account Templates"
964 msgstr "Plantillas de cuentas"
965
966 #. module: account
967 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
968 msgid "Account Total"
969 msgstr "Total de Cuenta"
970
971 #. module: account
972 #: view:account.account:account.view_account_search
973 #: field:account.account,user_type:0
974 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
975 #: field:account.account.template,user_type:0
976 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
977 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
978 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
979 #: field:account.account.type,name:0
980 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
981 #: field:account.entries.report,user_type:0
982 #: selection:account.financial.report,type:0
983 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
984 #: field:report.account.receivable,type:0
985 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
986 msgid "Account Type"
987 msgstr "Tipo de Cuenta"
988
989 #. module: account
990 #: help:account.account,user_type:0
991 msgid ""
992 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
993 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
994 "entries."
995 msgstr ""
996 "Tipo de Cuenta es usado para información, para generar reportes legales "
997 "específicos por país, y asignar las reglas para el cierre de ejercicio "
998 "fiscal y generar los asiento de apertura"
999
1000 #. module: account
1001 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1003 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1004 msgid "Account Types"
1005 msgstr "Tipos de cuentas"
1006
1007 #. module: account
1008 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1009 msgid "Account Unreconcile"
1010 msgstr "Cuenta de Desconciliación"
1011
1012 #. module: account
1013 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1014 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1015 msgstr "Cuenta Conciliación / Romper Conciliación"
1016
1017 #. module: account
1018 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1019 msgid "Account Vat Declaration"
1020 msgstr "Account Vat Declaration"
1021
1022 #. module: account
1023 #: constraint:account.move.line:0
1024 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: account
1028 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1029 msgid "Account chart"
1030 msgstr "Account chart"
1031
1032 #. module: account
1033 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1034 msgid "Account charts"
1035 msgstr "Plan de Cuentas"
1036
1037 #. module: account
1038 #: view:account.account:account.view_account_form
1039 msgid "Account code"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: account
1043 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1044 msgid "Account move line reconcile"
1045 msgstr "Detalle de asiento a conciliar"
1046
1047 #. module: account
1048 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1049 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1050 msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)"
1051
1052 #. module: account
1053 #: view:account.account:account.view_account_form
1054 msgid "Account name"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: account
1058 #: view:website:account.report_analyticjournal
1059 msgid "Account n°"
1060 msgstr "Cuenta n°"
1061
1062 #. module: account
1063 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1064 msgid "Account period"
1065 msgstr "Período contable"
1066
1067 #. module: account
1068 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1069 msgid "Account tax"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: account
1073 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1074 msgid "Account tax chart"
1075 msgstr "Account tax chart"
1076
1077 #. module: account
1078 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1079 msgid "Account tax charts"
1080 msgstr "Plan de Cuentas de Impuestos"
1081
1082 #. module: account
1083 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1084 msgid "Account used in this journal"
1085 msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
1086
1087 #. module: account
1088 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1089 msgid "Accountant"
1090 msgstr "Contador"
1091
1092 #. module: account
1093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1096 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1097 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1098 msgid "Accounting"
1099 msgstr "Administración Financiera"
1100
1101 #. module: account
1102 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1103 msgid "Accounting & Finance"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: account
1107 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1108 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1109 msgid "Accounting Application Configuration"
1110 msgstr "Configuración Contable"
1111
1112 #. module: account
1113 #: view:account.move:account.view_move_form
1114 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1115 msgid "Accounting Documents"
1116 msgstr "Documentos Contables"
1117
1118 #. module: account
1119 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1120 msgid "Accounting Information"
1121 msgstr "Información Contable"
1122
1123 #. module: account
1124 #: field:account.installer,charts:0
1125 msgid "Accounting Package"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: account
1129 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1130 msgid "Accounting Period"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: account
1134 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1135 msgid "Accounting Report"
1136 msgstr "Informe Financiero"
1137
1138 #. module: account
1139 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1140 msgid "Accounting Reports"
1141 msgstr "Reportes Contables"
1142
1143 #. module: account
1144 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1145 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: view:account.account:account.view_account_search
1150 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1151 #: selection:account.financial.report,type:0
1152 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1154 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1155 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1158 msgid "Accounts"
1159 msgstr "Cuentas contables"
1160
1161 #. module: account
1162 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1163 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1164 msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
1165
1166 #. module: account
1167 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1168 msgid "Accounts Fiscal Position"
1169 msgstr "Cuentas para Tipos de Contribuyentes"
1170
1171 #. module: account
1172 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1173 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1174 msgid "Accounts Mapping"
1175 msgstr "Intercambio de Cuentas"
1176
1177 #. module: account
1178 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1179 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1180 msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
1181
1182 #. module: account
1183 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1184 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1185 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1186 msgid "Accounts by Type"
1187 msgstr "Cuentas por tipo"
1188
1189 #. module: account
1190 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1191 msgid "Accounts to Reconcile"
1192 msgstr "Cuentas para conciliar"
1193
1194 #. module: account
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1196 msgid "Accounts to Renew"
1197 msgstr "Cuentas para renovar"
1198
1199 #. module: account
1200 #: field:account.account,active:0
1201 #: field:account.analytic.journal,active:0
1202 #: field:account.fiscal.position,active:0
1203 #: field:account.journal.period,active:0
1204 #: field:account.payment.term,active:0
1205 #: field:account.tax,active:0
1206 msgid "Active"
1207 msgstr "Activo"
1208
1209 #. module: account
1210 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1211 msgid "Add"
1212 msgstr "Agregar"
1213
1214 #. module: account
1215 #: view:account.move:account.view_move_form
1216 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1217 msgid "Add an internal note..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: account
1221 #: field:account.invoice,comment:0
1222 msgid "Additional Information"
1223 msgstr "Info Adicional"
1224
1225 #. module: account
1226 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1227 msgid "Additional notes..."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: account
1231 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1232 msgid "Adjusted Balance"
1233 msgstr "Balance ajustado"
1234
1235 #. module: account
1236 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1237 msgid "Advanced Settings"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: account
1241 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1243 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1245 msgid "Aged Partner Balance"
1246 msgstr "Saldo de Empresa Vencido"
1247
1248 #. module: account
1249 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1250 msgid ""
1251 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1252 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1253 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1254 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1255 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1256 "month, past two months, and so on."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: account
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1261 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1262 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1263 msgid "Aged Receivable"
1264 msgstr "Por cobrar vencidos"
1265
1266 #. module: account
1267 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1268 msgid "Aged Receivable Till Today"
1269 msgstr "Por cobrar vencido hasta hoy"
1270
1271 #. module: account
1272 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1273 msgid "Aged Trial Balance"
1274 msgstr "Balance de comprobación anterior"
1275
1276 #. module: account
1277 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1278 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1279 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1280 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1281 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1282 msgid "All"
1283 msgstr "Todo"
1284
1285 #. module: account
1286 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1287 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1288 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1289 #: selection:account.chart,target_move:0
1290 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1291 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1292 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1293 #: selection:account.common.report,target_move:0
1294 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1295 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1296 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1297 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1298 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1299 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1300 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1301 #: selection:accounting.report,target_move:0
1302 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1303 #, python-format
1304 msgid "All Entries"
1305 msgstr "Todos los Asientos"
1306
1307 #. module: account
1308 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1309 msgid "All Partners"
1310 msgstr "Todas las Empresas"
1311
1312 #. module: account
1313 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1314 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1315 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1316 #: selection:account.chart,target_move:0
1317 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1318 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1319 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1320 #: selection:account.common.report,target_move:0
1321 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1322 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1323 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1324 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1325 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1326 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1327 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1328 #: selection:accounting.report,target_move:0
1329 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1330 #, python-format
1331 msgid "All Posted Entries"
1332 msgstr "Asientos Contabilizados"
1333
1334 #. module: account
1335 #: view:website:account.report_trialbalance
1336 msgid "All accounts"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: account
1340 #: view:website:account.report_generalledger
1341 msgid "All accounts'"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. module: account
1345 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1346 msgid "All lines reconciled"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: account
1350 #: help:account.move,state:0
1351 msgid ""
1352 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1353 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1354 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1355 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1356 "and will be created in 'Posted' status."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: account
1360 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1361 msgid ""
1362 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1363 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1364 msgstr ""
1365 "Todos los asientos seleccionados serán validados y fijados. Esto significa "
1366 "que ya no podrá modificar sus campos contables."
1367
1368 #. module: account
1369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1370 #, python-format
1371 msgid ""
1372 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1373 "statement."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: account
1377 #: field:account.journal,update_posted:0
1378 msgid "Allow Cancelling Entries"
1379 msgstr "Permitir cancelación de asientos"
1380
1381 #. module: account
1382 #: field:account.account,reconcile:0
1383 #: field:account.account.template,reconcile:0
1384 msgid "Allow Reconciliation"
1385 msgstr "Permitir conciliación"
1386
1387 #. module: account
1388 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1389 msgid "Allow multi currencies"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: account
1393 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1394 msgid "Allow pro-forma invoices"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: account
1398 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1399 msgid "Allow write off"
1400 msgstr "Permitir desajuste"
1401
1402 #. module: account
1403 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1404 msgid "Allows you multi currency environment"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: account
1408 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1409 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: account
1413 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1414 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: account
1418 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1419 msgid "Always"
1420 msgstr "Siempre"
1421
1422 #. module: account
1423 #. openerp-web
1424 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1425 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1426 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1427 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1428 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1429 #: view:account.move:account.view_move_form
1430 #: field:account.move,amount:0
1431 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1432 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1433 #: field:account.tax,amount:0
1434 #: field:account.tax.template,amount:0
1435 #: xsl:account.transfer:0
1436 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1437 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1438 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1439 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1440 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1441 #: field:cash.box.in,amount:0
1442 #: field:cash.box.out,amount:0
1443 #: view:website:account.report_invoice_document
1444 #, python-format
1445 msgid "Amount"
1446 msgstr "Monto"
1447
1448 #. module: account
1449 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1450 msgid "Amount Computation"
1451 msgstr "Amount Computation"
1452
1453 #. module: account
1454 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1455 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1456 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1457 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1458 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1459 msgid "Amount Currency"
1460 msgstr "Monto en Moneda"
1461
1462 #. module: account
1463 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1464 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1465 msgid "Amount To Pay"
1466 msgstr "Monto a Pagar"
1467
1468 #. module: account
1469 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1470 msgid "Amount type"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: account
1474 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1475 msgid ""
1476 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1477 msgstr ""
1478 "Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
1479
1480 #. module: account
1481 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1482 msgid "Analysis Direction"
1483 msgstr "Dirección de Análisis"
1484
1485 #. module: account
1486 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1487 msgid "Analysis Direction:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: account
1491 #: view:account.move:account.view_move_form
1492 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1493 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1494 #: view:website:account.report_analyticjournal
1495 msgid "Analytic"
1496 msgstr "Analitico"
1497
1498 #. module: account
1499 #. openerp-web
1500 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1501 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1502 #, python-format
1503 msgid "Analytic Acc."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: account
1507 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1508 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1509 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1510 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1511 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1512 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1513 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1514 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1515 msgid "Analytic Account"
1516 msgstr "Cuenta de Costo"
1517
1518 #. module: account
1519 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1520 msgid "Analytic Account Charts"
1521 msgstr "Plan de cuentas de Costos"
1522
1523 #. module: account
1524 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1526 msgid "Analytic Accounting"
1527 msgstr "Contabilidad de Costos"
1528
1529 #. module: account
1530 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1532 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1533 msgid "Analytic Accounts"
1534 msgstr "Cuentas de Costos"
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1538 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1539 msgid "Analytic Balance"
1540 msgstr "Saldo Analitico"
1541
1542 #. module: account
1543 #: view:website:account.report_analyticbalance
1544 msgid "Analytic Balance -"
1545 msgstr "Saldo analitico -"
1546
1547 #. module: account
1548 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1550 msgid "Analytic Entries"
1551 msgstr "Asientos analíticos"
1552
1553 #. module: account
1554 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1555 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1558 msgid "Analytic Entries Analysis"
1559 msgstr "Analytic Entries Analysis"
1560
1561 #. module: account
1562 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1563 msgid "Analytic Entries Statistics"
1564 msgstr "Analytic Entries Statistics"
1565
1566 #. module: account
1567 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1568 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1569 #, python-format
1570 msgid "Analytic Entries by line"
1571 msgstr "Asientos analiticos por línea"
1572
1573 #. module: account
1574 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1575 msgid "Analytic Entry"
1576 msgstr "Asiento analítico"
1577
1578 #. module: account
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1580 msgid "Analytic Items"
1581 msgstr "Apuntes analíticos"
1582
1583 #. module: account
1584 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1585 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1586 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1587 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1588 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1590 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1591 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1592 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1593 #: view:website:account.report_analyticjournal
1594 msgid "Analytic Journal"
1595 msgstr "Analytic Journal"
1596
1597 #. module: account
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1599 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1600 msgid "Analytic Journal Items"
1601 msgstr "Detalle de Diario de Costos"
1602
1603 #. module: account
1604 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1605 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1606 msgstr "Apuntes analíticos relacionados con un diario de compra"
1607
1608 #. module: account
1609 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1610 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1611 msgstr "Asientos Analíticos relacionados a un diario de ventas"
1612
1613 #. module: account
1614 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1615 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1617 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1618 msgid "Analytic Journals"
1619 msgstr "Diario de Costos"
1620
1621 #. module: account
1622 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1623 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1624 msgid "Analytic Line"
1625 msgstr "Linea Analitica"
1626
1627 #. module: account
1628 #: view:account.move:account.view_move_form
1629 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1630 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1631 msgid "Analytic Lines"
1632 msgstr "Analytic Lines"
1633
1634 #. module: account
1635 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1636 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1637 msgid "Analytic account"
1638 msgstr "Cuenta Analitica"
1639
1640 #. module: account
1641 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1642 msgid "Analytic accounting"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: account
1646 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1647 msgid "Analytic lines"
1648 msgstr "Líneas analíticas"
1649
1650 #. module: account
1651 #: field:account.tax,applicable_type:0
1652 msgid "Applicability"
1653 msgstr "Aplicabilidad"
1654
1655 #. module: account
1656 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1657 msgid "Applicability Options"
1658 msgstr "Opciones de aplicabilidad"
1659
1660 #. module: account
1661 #: field:account.tax,python_applicable:0
1662 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1663 msgid "Applicable Code"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: account
1667 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1668 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1669 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1670 msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
1671
1672 #. module: account
1673 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1674 msgid "Applicable Type"
1675 msgstr "Tipo aplicable"
1676
1677 #. module: account
1678 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1679 msgid "Apply"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: account
1683 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1684 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: account
1688 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1689 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: account
1693 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1694 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. module: account
1698 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1699 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: account
1703 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1704 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1705 msgid "Approve"
1706 msgstr "Aprobar"
1707
1708 #. module: account
1709 #: selection:report.account.sales,month:0
1710 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1711 msgid "April"
1712 msgstr "Abril"
1713
1714 #. module: account
1715 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1716 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1717 msgstr "Seguro que quiere crear estos asientos?"
1718
1719 #. module: account
1720 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1721 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1722 msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1723
1724 #. module: account
1725 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1726 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1727 msgstr "Esta seguro de abrir esta factura ?"
1728
1729 #. module: account
1730 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1731 msgid "Are you sure?"
1732 msgstr "¿Está Seguro?"
1733
1734 #. module: account
1735 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1736 msgid ""
1737 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
1738 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
1739 "0.0231 EUR."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: account
1743 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1744 msgid "Ask Refund"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: account
1748 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1749 msgid "Asset"
1750 msgstr "Activo"
1751
1752 #. module: account
1753 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1754 msgid "Asset View"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: account
1758 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1759 msgid "Assets"
1760 msgstr "Activos"
1761
1762 #. module: account
1763 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1764 msgid "Assets management"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: account
1768 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1769 msgid "Associated Partner"
1770 msgstr "Empresa Asociada"
1771
1772 #. module: account
1773 #: selection:account.account,currency_mode:0
1774 msgid "At Date"
1775 msgstr "A la fecha"
1776
1777 #. module: account
1778 #: selection:report.account.sales,month:0
1779 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1780 msgid "August"
1781 msgstr "Agosto"
1782
1783 #. module: account
1784 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1785 msgid "Automatic"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: account
1789 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1790 msgid "Automatic Reconcile"
1791 msgstr "Conciliación Automatica"
1792
1793 #. module: account
1794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1795 msgid "Automatic Reconciliation"
1796 msgstr "Conciliación Automatica"
1797
1798 #. module: account
1799 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1800 msgid "Automatic formatting"
1801 msgstr "Formateo automático"
1802
1803 #. module: account
1804 #: field:account.journal,entry_posted:0
1805 msgid "Autopost Created Moves"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: account
1809 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1810 msgid "Available Coins"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: account
1814 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1815 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1816 msgid "Average Price"
1817 msgstr "Precio Promedio"
1818
1819 #. module: account
1820 #: selection:account.account,currency_mode:0
1821 msgid "Average Rate"
1822 msgstr "Tasa promedio"
1823
1824 #. module: account
1825 #: code:addons/account/account.py:3437
1826 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1827 #, python-format
1828 msgid "BNK"
1829 msgstr "BANCO"
1830
1831 #. module: account
1832 #. openerp-web
1833 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1834 #, python-format
1835 msgid "Back to statements list"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. module: account
1839 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1840 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1841 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1842 #, python-format
1843 msgid "Bad Account!"
1844 msgstr "Cuenta erronea."
1845
1846 #. module: account
1847 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1848 #, python-format
1849 msgid "Bad Total!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: account
1853 #: field:account.account,balance:0
1854 #: selection:account.account.type,close_method:0
1855 #: field:account.entries.report,balance:0
1856 #: field:account.invoice,residual:0
1857 #: field:account.move.line,balance:0
1858 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1859 #: selection:account.tax,type:0
1860 #: selection:account.tax.template,type:0
1861 #: field:account.treasury.report,balance:0
1862 #: field:report.account.receivable,balance:0
1863 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1864 #: view:website:account.report_analyticbalance
1865 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1866 #: view:website:account.report_centraljournal
1867 #: view:website:account.report_financial
1868 #: view:website:account.report_generaljournal
1869 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1870 #: view:website:account.report_partnerbalance
1871 #: view:website:account.report_partnerledger
1872 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1873 #: view:website:account.report_trialbalance
1874 msgid "Balance"
1875 msgstr "Saldo"
1876
1877 #. module: account
1878 #: view:website:account.report_overdue_document
1879 msgid "Balance :"
1880 msgstr "saldo :"
1881
1882 #. module: account
1883 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1886 msgid "Balance Sheet"
1887 msgstr "Hoja de Balance"
1888
1889 #. module: account
1890 #: selection:account.account.type,report_type:0
1891 #: code:addons/account/account.py:208
1892 #, python-format
1893 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1894 msgstr "Balance General (Cuenta activos)"
1895
1896 #. module: account
1897 #: selection:account.account.type,report_type:0
1898 #: code:addons/account/account.py:209
1899 #, python-format
1900 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1901 msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)"
1902
1903 #. module: account
1904 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1905 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: account
1909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1910 msgid "Balance by Type of Account"
1911 msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
1912
1913 #. module: account
1914 #: selection:account.move.line,state:0
1915 msgid "Balanced"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: account
1919 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1920 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1921 #: code:addons/account/account.py:3058
1922 #, python-format
1923 msgid "Bank"
1924 msgstr "Banco"
1925
1926 #. module: account
1927 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1928 msgid "Bank & Cash"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. module: account
1932 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1933 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1934 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1935 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1936 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1937 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1938 msgid "Bank Account"
1939 msgstr "Cuenta de Banco"
1940
1941 #. module: account
1942 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1943 msgid ""
1944 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1945 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1946 "Partner bank account number."
1947 msgstr ""
1948 "Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta "
1949 "bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de "
1950 "proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor."
1951
1952 #. module: account
1953 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1954 msgid "Bank Accounts"
1955 msgstr "Cuentas de banco"
1956
1957 #. module: account
1958 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1959 msgid "Bank Details"
1960 msgstr "Detalles de banco"
1961
1962 #. module: account
1963 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
1964 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: account
1968 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
1969 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: account
1973 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
1974 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
1975 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
1976 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1977 msgid "Bank Statement"
1978 msgstr "Extracto Bancario"
1979
1980 #. module: account
1981 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
1982 msgid "Bank Statement Line"
1983 msgstr "Detalle de Extracto"
1984
1985 #. module: account
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1988 msgid "Bank Statements"
1989 msgstr "Extracto Bancario"
1990
1991 #. module: account
1992 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1993 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: account
1997 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1998 msgid "Bank accounts footer preview"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: account
2002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2003 msgid "Bank and Cash"
2004 msgstr "Bancos y Caja"
2005
2006 #. module: account
2007 #: selection:account.journal,type:0
2008 msgid "Bank and Checks"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. module: account
2012 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2014 msgid "Bank reconciliation"
2015 msgstr "Conciliación Bancaria"
2016
2017 #. module: account
2018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2019 msgid "Bank statements"
2020 msgstr "Extractos bancarios"
2021
2022 #. module: account
2023 #. openerp-web
2024 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2025 #, python-format
2026 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: account
2030 #: field:account.invoice.tax,base:0
2031 #: view:website:account.report_invoice_document
2032 msgid "Base"
2033 msgstr "Base"
2034
2035 #. module: account
2036 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2037 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2038 msgid "Base Code"
2039 msgstr "Código base"
2040
2041 #. module: account
2042 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2043 msgid "Base Code Amount"
2044 msgstr "Importe código base"
2045
2046 #. module: account
2047 #: field:account.tax,base_sign:0
2048 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2049 msgid "Base Code Sign"
2050 msgstr "Signo código base"
2051
2052 #. module: account
2053 #: view:website:account.report_vat
2054 msgid "Based On:"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: account
2058 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2059 msgid "Based on"
2060 msgstr "Basado en"
2061
2062 #. module: account
2063 #: field:account.treasury.report,date:0
2064 msgid "Beginning of Period Date"
2065 msgstr "Inicio de fecha de período"
2066
2067 #. module: account
2068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2069 msgid "Belgian Reports"
2070 msgstr "Reportes de Bélgica"
2071
2072 #. module: account
2073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2074 msgid "Billing"
2075 msgstr "Facturación"
2076
2077 #. module: account
2078 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2079 msgid "Budget management"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: account
2083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2084 msgid "Budgets"
2085 msgstr "Presupuestos"
2086
2087 #. module: account
2088 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2089 msgid "Button Label"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. module: account
2093 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2094 msgid "By Country"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2099 msgid "By Product"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. module: account
2103 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2104 msgid "By Product Category"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: account
2108 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2109 msgid "By Refund"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: account
2113 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2114 msgid "By Salespersons"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. module: account
2118 #: help:account.fiscal.position,active:0
2119 msgid ""
2120 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2121 "deleting it."
2122 msgstr ""
2123 "De seleccionando el campo Activo, usted puede ocultar la posición fiscal sin "
2124 "borrarla"
2125
2126 #. module: account
2127 #: field:account.chart.template,visible:0
2128 msgid "Can be Visible?"
2129 msgstr "¿Puede ser visible?"
2130
2131 #. module: account
2132 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2133 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2134 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2135 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2136 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2137 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2138 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2139 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2140 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2141 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2142 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2143 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2144 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2145 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2146 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2147 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2148 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2149 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2150 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2151 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2152 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2153 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2154 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2155 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2156 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2157 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2158 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2159 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2160 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2161 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2162 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2163 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2164 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2165 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2166 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2167 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2168 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2169 msgid "Cancel"
2170 msgstr "Cancelar"
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2174 msgid "Cancel CashBox"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. module: account
2178 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2180 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2181 msgid "Cancel Closing Entries"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: account
2185 #: view:account.move:account.view_move_form
2186 msgid "Cancel Entry"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2191 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. module: account
2195 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2196 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2197 msgid "Cancel Invoice"
2198 msgstr "Cancelar factura"
2199
2200 #. module: account
2201 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2202 msgid "Cancel Invoices"
2203 msgstr "Cancelar Facturas"
2204
2205 #. module: account
2206 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2208 msgid "Cancel Selected Invoices"
2209 msgstr "Cancelar Facturas seleccionadas"
2210
2211 #. module: account
2212 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2213 msgid "Cancel Statement"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: account
2217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2218 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2219 msgstr "Cancel the Selected Invoices"
2220
2221 #. module: account
2222 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2223 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. module: account
2227 #: selection:account.invoice,state:0
2228 #: selection:account.invoice.report,state:0
2229 #: selection:report.invoice.created,state:0
2230 msgid "Cancelled"
2231 msgstr "Cancelado"
2232
2233 #. module: account
2234 #: view:website:account.report_invoice_document
2235 msgid "Cancelled Invoice"
2236 msgstr "Facturas Canceladas"
2237
2238 #. module: account
2239 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2240 #, python-format
2241 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. module: account
2245 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2246 #, python-format
2247 msgid ""
2248 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2249 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: account
2253 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2254 #, python-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2257 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2258 "sequence manually for this piece."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. module: account
2262 #: code:addons/account/account.py:1541
2263 #, python-format
2264 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: account
2268 #: code:addons/account/account.py:1537
2269 #, python-format
2270 msgid "Cannot create moves for different companies."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. module: account
2274 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2275 #, python-format
2276 msgid ""
2277 "Cannot create the invoice.\n"
2278 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2279 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2280 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. module: account
2284 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2285 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2286 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2287 #, python-format
2288 msgid ""
2289 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2290 "Please go to Account Configuration."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: account
2294 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2298 "create one.\n"
2299 " Please go to Journal Configuration"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. module: account
2303 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2304 #, python-format
2305 msgid ""
2306 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2307 "create one.\n"
2308 " Please go to Journal Configuration"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: account
2312 #: code:addons/account/account.py:3442
2313 #, python-format
2314 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2315 msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
2316
2317 #. module: account
2318 #: field:account.tax.code,code:0
2319 #: field:account.tax.code.template,code:0
2320 msgid "Case Code"
2321 msgstr "Codigo de caso"
2322
2323 #. module: account
2324 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2325 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2326 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2327 #: selection:account.entries.report,type:0
2328 #: selection:account.journal,type:0
2329 #: code:addons/account/account.py:3058
2330 #, python-format
2331 msgid "Cash"
2332 msgstr "Efectivo"
2333
2334 #. module: account
2335 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2336 #: field:account.journal,cash_control:0
2337 msgid "Cash Control"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2343 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2344 msgid "Cash Registers"
2345 msgstr "Registradores de Efectivo"
2346
2347 #. module: account
2348 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2349 msgid "Cash Transactions"
2350 msgstr "Cash Transactions"
2351
2352 #. module: account
2353 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2354 msgid "Cash and Banks"
2355 msgstr "Caja y Bancos"
2356
2357 #. module: account
2358 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2359 msgid "Cash control"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. module: account
2363 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2364 msgid "CashBox"
2365 msgstr "CashBox"
2366
2367 #. module: account
2368 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2369 msgid "CashBox Line"
2370 msgstr "Detalle de Caja"
2371
2372 #. module: account
2373 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2374 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2375 msgid "CashBox Lines"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. module: account
2379 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2380 msgid "Category"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: account
2384 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2385 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2386 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2387 msgid "Category of Product"
2388 msgstr "Categoría de Producto"
2389
2390 #. module: account
2391 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2392 msgid "Central Journal"
2393 msgstr "Diario central"
2394
2395 #. module: account
2396 #: field:account.move.line,centralisation:0
2397 msgid "Centralisation"
2398 msgstr "Centralización"
2399
2400 #. module: account
2401 #: field:account.journal,centralisation:0
2402 msgid "Centralized Counterpart"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. module: account
2406 #: view:website:account.report_centraljournal
2407 msgid "Centralized Journal"
2408 msgstr "Diario Centralizado"
2409
2410 #. module: account
2411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2412 msgid "Centralizing Journal"
2413 msgstr "Diario centralizado"
2414
2415 #. module: account
2416 #: xsl:account.transfer:0
2417 msgid "Change"
2418 msgstr "Cambiar"
2419
2420 #. module: account
2421 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2423 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2424 msgid "Change Currency"
2425 msgstr "Cambiar Moneda"
2426
2427 #. module: account
2428 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2429 msgid "Change to"
2430 msgstr "Cambiar a"
2431
2432 #. module: account
2433 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2434 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2435 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2436 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2437 msgid "Chart Template"
2438 msgstr "Plantilla plan contable"
2439
2440 #. module: account
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2442 msgid "Chart Templates"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. module: account
2446 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2447 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2448 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2449 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2450 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2451 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2452 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2453 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2454 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2455 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2456 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2457 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2458 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2459 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2460 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2461 msgid "Chart of Account"
2462 msgstr "Plan de Cuentas"
2463
2464 #. module: account
2465 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2469 msgid "Chart of Accounts"
2470 msgstr "Plan de Cuentas"
2471
2472 #. module: account
2473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2474 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2475 msgid "Chart of Accounts Template"
2476 msgstr "Plantilla del plan contable"
2477
2478 #. module: account
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2481 msgid "Chart of Accounts Templates"
2482 msgstr "Plantillas para el plan contable"
2483
2484 #. module: account
2485 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2486 #: view:website:account.report_centraljournal
2487 #: view:website:account.report_financial
2488 #: view:website:account.report_generaljournal
2489 #: view:website:account.report_generalledger
2490 #: view:website:account.report_journal
2491 #: view:website:account.report_partnerbalance
2492 #: view:website:account.report_partnerledger
2493 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2494 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2495 #: view:website:account.report_trialbalance
2496 msgid "Chart of Accounts:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. module: account
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2503 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2504 msgstr "Plan de Cuentas de Costos"
2505
2506 #. module: account
2507 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2508 msgid "Chart of Tax"
2509 msgstr "Plan de Impuestos"
2510
2511 #. module: account
2512 #: view:website:account.report_vat
2513 msgid "Chart of Tax:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. module: account
2517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2520 msgid "Chart of Taxes"
2521 msgstr "Tabla de impuestos"
2522
2523 #. module: account
2524 #: view:account.account:account.view_account_list
2525 #: view:account.account:account.view_account_tree
2526 msgid "Chart of accounts"
2527 msgstr "Plan contable"
2528
2529 #. module: account
2530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2531 msgid "Charts"
2532 msgstr "Planes contables"
2533
2534 #. module: account
2535 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2536 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2537 msgid "Check"
2538 msgstr "Revisar"
2539
2540 #. module: account
2541 #: field:account.journal,allow_date:0
2542 msgid "Check Date in Period"
2543 msgstr "Validar fecha en período"
2544
2545 #. module: account
2546 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2547 msgid "Check Total on supplier invoices"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. module: account
2551 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2552 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2553 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2554
2555 #. module: account
2556 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2557 msgid "Check the total of supplier invoices"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. module: account
2561 #: field:account.period.close,sure:0
2562 msgid "Check this box"
2563 msgstr "Revisar este cuadro"
2564
2565 #. module: account
2566 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2567 msgid ""
2568 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2569 "the VAT legal statement."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. module: account
2573 #: help:account.account,reconcile:0
2574 msgid ""
2575 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2576 msgstr ""
2577 "Haz click en esta casilla si la cuenta permite conciliación de asientos"
2578
2579 #. module: account
2580 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2581 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. module: account
2585 #: help:account.move,to_check:0
2586 msgid ""
2587 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2588 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2589 msgstr ""
2590 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2591 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2592
2593 #. module: account
2594 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2595 msgid ""
2596 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2597 "on invoices."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. module: account
2601 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2602 msgid ""
2603 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2604 "on invoices"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. module: account
2608 #: help:account.journal,update_posted:0
2609 msgid ""
2610 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2611 "this journal or of the invoice related to this journal"
2612 msgstr ""
2613 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2614 "this journal or of the invoice related to this journal"
2615
2616 #. module: account
2617 #: help:account.journal,entry_posted:0
2618 msgid ""
2619 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2620 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2621 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: account
2625 #: help:account.journal,centralisation:0
2626 msgid ""
2627 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2628 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2629 "year closing."
2630 msgstr ""
2631 "Revise aquí para determinar que cada asiento en el diario no creará la "
2632 "contraparte pero compartira la misma. Esto es usado en el cierre del "
2633 "ejercicio fiscal"
2634
2635 #. module: account
2636 #: help:account.tax,price_include:0
2637 #: help:account.tax.template,price_include:0
2638 msgid ""
2639 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2640 "tax."
2641 msgstr ""
2642 "Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto."
2643
2644 #. module: account
2645 #: help:account.account.template,reconcile:0
2646 msgid ""
2647 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2648 msgstr ""
2649 "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta."
2650
2651 #. module: account
2652 #: field:account.account,child_id:0
2653 msgid "Child Accounts"
2654 msgstr "Cuentas hijas"
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2658 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2659 msgid "Child Codes"
2660 msgstr "Códigos hijos"
2661
2662 #. module: account
2663 #: field:account.tax,child_ids:0
2664 msgid "Child Tax Accounts"
2665 msgstr "Cuentas de impuesto hijas"
2666
2667 #. module: account
2668 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2669 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2670 msgid "Children"
2671 msgstr "Hijos"
2672
2673 #. module: account
2674 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2675 msgid "Children/Sub Taxes"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. module: account
2679 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2680 msgid "Choose Fiscal Year"
2681 msgstr "Seleccionar Ejercicio Fiscal"
2682
2683 #. module: account
2684 #. openerp-web
2685 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2686 #, python-format
2687 msgid "Choose counterpart"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. module: account
2691 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2692 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2693 msgid "Close"
2694 msgstr "Cerrado"
2695
2696 #. module: account
2697 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2698 msgid "Close CashBox"
2699 msgstr "Cerrar Cajas"
2700
2701 #. module: account
2702 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2703 msgid "Close Fiscal Year"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. module: account
2707 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2708 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2709 msgid "Close Period"
2710 msgstr "Cerrar Período"
2711
2712 #. module: account
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2715 msgid "Close a Fiscal Year"
2716 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
2717
2718 #. module: account
2719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2722 msgid "Close a Period"
2723 msgstr "Cerrar un período"
2724
2725 #. module: account
2726 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2727 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2728 msgstr "Cerrar ejercicio fiscal y períodos"
2729
2730 #. module: account
2731 #. openerp-web
2732 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2733 #, python-format
2734 msgid "Close the statement"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: account
2738 #: selection:account.account,type:0
2739 #: selection:account.account.template,type:0
2740 #: selection:account.bank.statement,state:0
2741 #: selection:account.entries.report,type:0
2742 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2743 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2744 #: selection:account.period,state:0
2745 msgid "Closed"
2746 msgstr "Cerrado"
2747
2748 #. module: account
2749 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2750 msgid "Closed On"
2751 msgstr "Cerrado En"
2752
2753 #. module: account
2754 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2755 msgid "Closing Cash Control"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. module: account
2759 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2760 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2761 msgid "Closing Cashbox Lines"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. module: account
2765 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2766 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2767 msgid "Closing Subtotal"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. module: account
2771 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2772 msgid "Closing Unit Numbers"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. module: account
2776 #: field:account.account,code:0
2777 #: field:account.account.template,code:0
2778 #: field:account.account.type,code:0
2779 #: field:account.analytic.line,code:0
2780 #: field:account.fiscalyear,code:0
2781 #: field:account.journal,code:0
2782 #: field:account.period,code:0
2783 #: view:website:account.report_analyticbalance
2784 #: view:website:account.report_analyticjournal
2785 #: view:website:account.report_generaljournal
2786 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2787 #: view:website:account.report_partnerbalance
2788 #: view:website:account.report_trialbalance
2789 msgid "Code"
2790 msgstr "Código"
2791
2792 #. module: account
2793 #: field:account.tax.code,sign:0
2794 msgid "Coefficent for parent"
2795 msgstr "Coeficiente para Padre"
2796
2797 #. module: account
2798 #: field:accounting.report,label_filter:0
2799 msgid "Column Label"
2800 msgstr "Etiqueta de Columna"
2801
2802 #. module: account
2803 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2804 msgid "Comment"
2805 msgstr "Comentario"
2806
2807 #. module: account
2808 #: view:website:account.report_invoice_document
2809 msgid "Comment:"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. module: account
2813 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2814 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2815 msgid "Commercial Entity"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. module: account
2819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2820 msgid "Common Report"
2821 msgstr "Reporte Común"
2822
2823 #. module: account
2824 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2825 msgid "Communication"
2826 msgstr "Comunicación"
2827
2828 #. module: account
2829 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2830 msgid "Companies"
2831 msgstr "Compañías"
2832
2833 #. module: account
2834 #: field:res.partner,ref_companies:0
2835 msgid "Companies that refers to partner"
2836 msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
2837
2838 #. module: account
2839 #: field:account.account,company_id:0
2840 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2841 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2842 #: field:account.balance.report,company_id:0
2843 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2844 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2845 #: field:account.central.journal,company_id:0
2846 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2847 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2848 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2849 #: field:account.common.report,company_id:0
2850 #: field:account.config.settings,company_id:0
2851 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2852 #: field:account.entries.report,company_id:0
2853 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2854 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2855 #: field:account.general.journal,company_id:0
2856 #: field:account.installer,company_id:0
2857 #: field:account.invoice,company_id:0
2858 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2859 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2860 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2861 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2862 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2863 #: field:account.journal,company_id:0
2864 #: field:account.journal.period,company_id:0
2865 #: field:account.model,company_id:0
2866 #: field:account.move,company_id:0
2867 #: field:account.move.line,company_id:0
2868 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2869 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2870 #: field:account.period,company_id:0
2871 #: field:account.print.journal,company_id:0
2872 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2873 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2874 #: field:account.tax,company_id:0
2875 #: field:account.tax.code,company_id:0
2876 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2877 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2878 #: field:accounting.report,company_id:0
2879 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2880 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2881 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2882 msgid "Company"
2883 msgstr "Compañía"
2884
2885 #. module: account
2886 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2887 msgid "Company Analysis"
2888 msgstr "Análisis de la Compañia"
2889
2890 #. module: account
2891 #: field:account.account,company_currency_id:0
2892 msgid "Company Currency"
2893 msgstr "Moneda de la compañía"
2894
2895 #. module: account
2896 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2897 msgid "Company has a chart of accounts"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. module: account
2901 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2902 msgid "Company has a fiscal year"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. module: account
2906 #: help:account.journal,company_id:0
2907 msgid "Company related to this journal"
2908 msgstr "Company related to this journal"
2909
2910 #. module: account
2911 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2912 msgid "Comparison"
2913 msgstr "Comparación"
2914
2915 #. module: account
2916 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2917 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2918 msgid "Complete Set of Taxes"
2919 msgstr "Conjunto de impuestos"
2920
2921 #. module: account
2922 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2923 msgid "Complete set of taxes"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. module: account
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2928 #, python-format
2929 msgid "Compose Email"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: account
2933 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2934 #: field:account.payment.term.line,value:0
2935 msgid "Computation"
2936 msgstr "Cálculo"
2937
2938 #. module: account
2939 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2940 msgid "Compute"
2941 msgstr "Calcular"
2942
2943 #. module: account
2944 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2945 msgid "Compute Code (if type=code)"
2946 msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
2947
2948 #. module: account
2949 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2950 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2951 msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos"
2952
2953 #. module: account
2954 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2955 msgid "Computed Balance"
2956 msgstr "Balance calculado"
2957
2958 #. module: account
2959 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2960 msgid "Computed using the cash control lines"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. module: account
2964 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2966 msgid "Configuration"
2967 msgstr "Configuración"
2968
2969 #. module: account
2970 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
2971 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
2972 #, python-format
2973 msgid "Configuration Error"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. module: account
2977 #: code:addons/account/account.py:3518
2978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
2979 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
2980 #, python-format
2981 msgid "Configuration Error!"
2982 msgstr "Error de Configuración !"
2983
2984 #. module: account
2985 #: constraint:account.account:0
2986 msgid ""
2987 "Configuration Error!\n"
2988 "You cannot define children to an account with internal type different of "
2989 "\"View\"."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. module: account
2993 #: constraint:account.account:0
2994 msgid ""
2995 "Configuration Error!\n"
2996 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
2997 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. module: account
3001 #: constraint:account.journal:0
3002 msgid ""
3003 "Configuration error!\n"
3004 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. module: account
3008 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3010 msgid "Configure Accounting"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. module: account
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3015 msgid "Configure Accounting Data"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. module: account
3019 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3020 msgid "Configure your Fiscal Year"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. module: account
3024 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3025 msgid "Configure your company bank accounts"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. module: account
3029 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3031 msgid "Confirm Draft Invoices"
3032 msgstr "Confirmar Facturas en Borrador"
3033
3034 #. module: account
3035 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3036 msgid "Confirm Invoices"
3037 msgstr "Confirm Invoices"
3038
3039 #. module: account
3040 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3041 msgid "Confirm the selected invoices"
3042 msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
3043
3044 #. module: account
3045 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3046 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3047 msgid "Confirmed"
3048 msgstr "Confirmado"
3049
3050 #. module: account
3051 #. openerp-web
3052 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3053 #, python-format
3054 msgid "Congrats, you're all done !"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. module: account
3058 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3059 msgid "Consolidated Children"
3060 msgstr "Hijos Consolidados"
3061
3062 #. module: account
3063 #: selection:account.account,type:0
3064 #: selection:account.account.template,type:0
3065 #: selection:account.entries.report,type:0
3066 msgid "Consolidation"
3067 msgstr "Consolidación"
3068
3069 #. module: account
3070 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3071 msgid "Continue"
3072 msgstr "Continuar"
3073
3074 #. module: account
3075 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3076 #: field:res.partner,contract_ids:0
3077 #: field:res.partner,contracts_count:0
3078 msgid "Contracts"
3079 msgstr "Contratos"
3080
3081 #. module: account
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3083 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3084 msgstr "Contratos/cuentas analíticas"
3085
3086 #. module: account
3087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3089 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3090 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3091 msgid "Cost Ledger"
3092 msgstr "Mayor de Costos"
3093
3094 #. module: account
3095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3097 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3098 msgstr "Mayor de costos (Solo cantidades)"
3099
3100 #. module: account
3101 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3102 msgid "Cost Ledger for Period"
3103 msgstr "Resumen de Costos por Período"
3104
3105 #. module: account
3106 #: view:website:account.report_generalledger
3107 msgid "Counterpart"
3108 msgstr "Contrapartida"
3109
3110 #. module: account
3111 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3112 msgid "Countries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. module: account
3116 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3117 msgid "Country Group"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. module: account
3121 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3122 msgid "Country of the Partner Company"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. module: account
3126 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3127 msgid "Create"
3128 msgstr "Crear"
3129
3130 #. module: account
3131 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3132 msgid "Create 3 Months Periods"
3133 msgstr "Crear períodos trimestrales"
3134
3135 #. module: account
3136 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3138 msgid "Create Account"
3139 msgstr "Crear Cuenta"
3140
3141 #. module: account
3142 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3143 msgid "Create Date"
3144 msgstr "Fecha de Creación"
3145
3146 #. module: account
3147 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3148 msgid "Create Entries"
3149 msgstr "Crear Entradas"
3150
3151 #. module: account
3152 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3153 msgid "Create Entries From Models"
3154 msgstr "Crear entradas desde modelo"
3155
3156 #. module: account
3157 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3158 msgid "Create Monthly Periods"
3159 msgstr "Crear Períodos Mensuales"
3160
3161 #. module: account
3162 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3163 msgid "Create Refund"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. module: account
3167 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3168 msgid "Create a draft refund"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: account
3172 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3173 msgid "Create an Account Based on this Template"
3174 msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
3175
3176 #. module: account
3177 #: view:account.model:account.view_model_form
3178 msgid "Create entries"
3179 msgstr "Crear asientos"
3180
3181 #. module: account
3182 #: field:account.account,create_uid:0
3183 #: field:account.account.template,create_uid:0
3184 #: field:account.account.type,create_uid:0
3185 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3186 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3187 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3188 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3189 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3190 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3191 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3192 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3193 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3194 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3195 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3196 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3197 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3198 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3199 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3200 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3201 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3202 #: field:account.chart,create_uid:0
3203 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3204 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3205 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3206 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3207 #: field:account.common.report,create_uid:0
3208 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3209 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3210 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3211 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3212 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3213 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3214 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3215 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3216 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3217 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3218 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3219 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3220 #: field:account.installer,create_uid:0
3221 #: field:account.invoice,create_uid:0
3222 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3223 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3224 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3225 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3226 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3227 #: field:account.journal,create_uid:0
3228 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3229 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3230 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3231 #: field:account.model,create_uid:0
3232 #: field:account.model.line,create_uid:0
3233 #: field:account.move,create_uid:0
3234 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3235 #: field:account.move.line,create_uid:0
3236 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3237 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3238 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3239 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3240 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3241 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3242 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3243 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3244 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3245 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3246 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3247 #: field:account.period,create_uid:0
3248 #: field:account.period.close,create_uid:0
3249 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3250 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3251 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3252 #: field:account.state.open,create_uid:0
3253 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3254 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3255 #: field:account.subscription,create_uid:0
3256 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3257 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3258 #: field:account.tax,create_uid:0
3259 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3260 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3261 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3262 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3263 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3264 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3265 #: field:account.use.model,create_uid:0
3266 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3267 #: field:accounting.report,create_uid:0
3268 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3269 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3270 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3271 #: field:temp.range,create_uid:0
3272 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3273 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3274 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3275 msgid "Created by"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. module: account
3279 #: field:account.account,create_date:0
3280 #: field:account.account.template,create_date:0
3281 #: field:account.account.type,create_date:0
3282 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3283 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3284 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3285 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3286 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3287 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3288 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3289 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3290 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3291 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3292 #: field:account.balance.report,create_date:0
3293 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3294 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3295 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3296 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3297 #: field:account.central.journal,create_date:0
3298 #: field:account.change.currency,create_date:0
3299 #: field:account.chart,create_date:0
3300 #: field:account.chart.template,create_date:0
3301 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3302 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3303 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3304 #: field:account.common.report,create_date:0
3305 #: field:account.config.settings,create_date:0
3306 #: field:account.financial.report,create_date:0
3307 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3308 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3309 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3310 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3311 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3312 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3313 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3314 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3315 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3316 #: field:account.general.journal,create_date:0
3317 #: field:account.installer,create_date:0
3318 #: field:account.invoice,create_date:0
3319 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3320 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3321 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3322 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3323 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3324 #: field:account.journal,create_date:0
3325 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3326 #: field:account.journal.period,create_date:0
3327 #: field:account.journal.select,create_date:0
3328 #: field:account.model,create_date:0
3329 #: field:account.model.line,create_date:0
3330 #: field:account.move,create_date:0
3331 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3332 #: field:account.move.line,create_date:0
3333 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3334 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3335 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3336 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3337 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3338 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3339 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3340 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3341 #: field:account.payment.term,create_date:0
3342 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3343 #: field:account.period,create_date:0
3344 #: field:account.period.close,create_date:0
3345 #: field:account.print.journal,create_date:0
3346 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3347 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3348 #: field:account.state.open,create_date:0
3349 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3350 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3351 #: field:account.subscription,create_date:0
3352 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3353 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3354 #: field:account.tax,create_date:0
3355 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3356 #: field:account.tax.code,create_date:0
3357 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3358 #: field:account.tax.template,create_date:0
3359 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3360 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3361 #: field:account.use.model,create_date:0
3362 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3363 #: field:accounting.report,create_date:0
3364 #: field:cash.box.in,create_date:0
3365 #: field:cash.box.out,create_date:0
3366 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3367 #: field:temp.range,create_date:0
3368 #: field:validate.account.move,create_date:0
3369 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3370 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3371 msgid "Created on"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. module: account
3375 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3376 msgid ""
3377 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3378 msgstr ""
3379 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3380
3381 #. module: account
3382 #: field:account.move.line,date_created:0
3383 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3384 msgid "Creation date"
3385 msgstr "Fecha de creación"
3386
3387 #. module: account
3388 #: field:account.account,credit:0
3389 #: field:account.entries.report,credit:0
3390 #: field:account.model.line,credit:0
3391 #: field:account.move.line,credit:0
3392 #: field:account.treasury.report,credit:0
3393 #: field:report.account.receivable,credit:0
3394 #: view:website:account.report_analyticbalance
3395 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3396 #: view:website:account.report_centraljournal
3397 #: view:website:account.report_financial
3398 #: view:website:account.report_generaljournal
3399 #: view:website:account.report_generalledger
3400 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3401 #: view:website:account.report_journal
3402 #: view:website:account.report_partnerbalance
3403 #: view:website:account.report_partnerledger
3404 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3405 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3406 #: view:website:account.report_trialbalance
3407 #: view:website:account.report_vat
3408 msgid "Credit"
3409 msgstr "Crédito"
3410
3411 #. module: account
3412 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3413 msgid "Credit Centralisation"
3414 msgstr "Centralización del haber"
3415
3416 #. module: account
3417 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3418 msgid "Credit Note"
3419 msgstr "Factura rectificativa (abono)"
3420
3421 #. module: account
3422 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3423 msgid "Credit Notes"
3424 msgstr "Notas de Crédito"
3425
3426 #. module: account
3427 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3428 msgid "Credit amount"
3429 msgstr "Credito"
3430
3431 #. module: account
3432 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3433 msgid "Credit note sequence"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. module: account
3437 #: field:account.bank.statement,currency:0
3438 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3439 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3440 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3441 #: field:account.invoice,currency_id:0
3442 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3443 #: field:account.journal,currency:0
3444 #: field:account.model.line,currency_id:0
3445 #: view:account.move:account.view_move_form
3446 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3447 #: field:account.move.line,currency_id:0
3448 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3449 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3450 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3451 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3452 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3453 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3454 #: view:website:account.report_centraljournal
3455 #: view:website:account.report_generaljournal
3456 #: view:website:account.report_generalledger
3457 #: view:website:account.report_journal
3458 #: view:website:account.report_partnerledger
3459 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3460 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3461 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3462 msgid "Currency"
3463 msgstr "Moneda"
3464
3465 #. module: account
3466 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3467 #: code:addons/account/account.py:1496
3468 #, python-format
3469 msgid "Currency Adjustment"
3470 msgstr "Ajustes de moneda"
3471
3472 #. module: account
3473 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3474 msgid "Currency Rate"
3475 msgstr "Tasa de Cambio"
3476
3477 #. module: account
3478 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3479 msgid "Currency as per company's country."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. module: account
3483 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3484 msgid "Currency of the related account journal."
3485 msgstr "Moneda del diario relacionado"
3486
3487 #. module: account
3488 #: view:website:account.report_analyticjournal
3489 msgid "Currency:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. module: account
3493 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3494 msgid "Current Accounts"
3495 msgstr "Cuentas actuales"
3496
3497 #. module: account
3498 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3499 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3500 #, python-format
3501 msgid "Current currency is not configured properly."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. module: account
3505 #: code:addons/account/installer.py:69
3506 #, python-format
3507 msgid "Custom"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: account
3511 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3512 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3513 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3514 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3515 #, python-format
3516 msgid "Customer"
3517 msgstr "Cliente"
3518
3519 #. module: account
3520 #: view:website:account.report_invoice_document
3521 msgid "Customer Code:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. module: account
3525 #: selection:account.invoice,type:0
3526 #: selection:account.invoice.report,type:0
3527 #: selection:report.invoice.created,type:0
3528 msgid "Customer Invoice"
3529 msgstr "Factura de cliente"
3530
3531 #. module: account
3532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3534 msgid "Customer Invoices"
3535 msgstr "Facturas de Cliente"
3536
3537 #. module: account
3538 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3539 msgid "Customer Payment Term"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. module: account
3543 #: selection:account.invoice,type:0
3544 #: selection:account.invoice.report,type:0
3545 #: selection:report.invoice.created,type:0
3546 msgid "Customer Refund"
3547 msgstr "Nota de Debito"
3548
3549 #. module: account
3550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3552 msgid "Customer Refunds"
3553 msgstr "Reembolso de Clientes"
3554
3555 #. module: account
3556 #: field:product.template,taxes_id:0
3557 msgid "Customer Taxes"
3558 msgstr "Impuestos cliente"
3559
3560 #. module: account
3561 #: view:website:account.report_overdue_document
3562 msgid "Customer ref:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. module: account
3566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3568 msgid "Customers"
3569 msgstr "Clientes"
3570
3571 #. module: account
3572 #. openerp-web
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: selection:account.balance.report,filter:0
3575 #: field:account.bank.statement,date:0
3576 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: selection:account.general.journal,filter:0
3583 #: field:account.invoice.refund,date:0
3584 #: field:account.invoice.report,date:0
3585 #: field:account.move,date:0
3586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3587 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3588 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3589 #: selection:account.print.journal,filter:0
3590 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3591 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3592 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3593 #: field:account.subscription.line,date:0
3594 #: xsl:account.transfer:0
3595 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3596 #: selection:accounting.report,filter:0
3597 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3599 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3600 #: field:analytic.entries.report,date:0
3601 #: view:website:account.report_analyticjournal
3602 #: view:website:account.report_generalledger
3603 #: view:website:account.report_journal
3604 #: view:website:account.report_overdue_document
3605 #: view:website:account.report_partnerledger
3606 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3607 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3608 #, python-format
3609 msgid "Date"
3610 msgstr "Fecha"
3611
3612 #. module: account
3613 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3614 msgid "Date / Period"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: account
3618 #: field:account.entries.report,date_created:0
3619 msgid "Date Created"
3620 msgstr "Date Created"
3621
3622 #. module: account
3623 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3624 msgid "Date Maturity"
3625 msgstr "Fecha de vencimiento"
3626
3627 #. module: account
3628 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3629 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3630 msgid "Date Range"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: account
3634 #: view:website:account.report_centraljournal
3635 #: view:website:account.report_financial
3636 #: view:website:account.report_generaljournal
3637 #: view:website:account.report_generalledger
3638 #: view:website:account.report_partnerbalance
3639 #: view:website:account.report_partnerledger
3640 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3641 #: view:website:account.report_trialbalance
3642 msgid "Date from :"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. module: account
3646 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3647 msgid "Date of the day"
3648 msgstr "Fecha del día"
3649
3650 #. module: account
3651 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3652 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3653 msgid "Date of the last message posted on the record."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: account
3657 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3658 msgid ""
3659 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3660 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3661 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3662 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3663 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3664 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3665 "manual reconciliation process."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. module: account
3669 #: view:website:account.report_centraljournal
3670 #: view:website:account.report_financial
3671 #: view:website:account.report_generaljournal
3672 #: view:website:account.report_generalledger
3673 #: view:website:account.report_partnerbalance
3674 #: view:website:account.report_partnerledger
3675 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3676 #: view:website:account.report_trialbalance
3677 msgid "Date to :"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. module: account
3681 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3682 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3683 msgid "Date/Code"
3684 msgstr "Fecha/Codigo"
3685
3686 #. module: account
3687 #: view:website:account.report_overdue_document
3688 msgid "Date:"
3689 msgstr "Fecha:"
3690
3691 #. module: account
3692 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3693 #: view:account.move:account.view_move_form
3694 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3695 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3696 msgid "Dates"
3697 msgstr "Fechas"
3698
3699 #. module: account
3700 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3701 msgid "Day of the Month"
3702 msgstr "Dia del mes"
3703
3704 #. module: account
3705 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3706 msgid ""
3707 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3708 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3709 "it's based on the beginning of the month)."
3710 msgstr ""
3711 "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es "
3712 "positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo "
3713 "contrario se calcula desde principio del mes)."
3714
3715 #. module: account
3716 #: field:account.account,debit:0
3717 #: field:account.entries.report,debit:0
3718 #: field:account.model.line,debit:0
3719 #: field:account.move.line,debit:0
3720 #: field:account.treasury.report,debit:0
3721 #: field:report.account.receivable,debit:0
3722 #: view:website:account.report_analyticbalance
3723 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3724 #: view:website:account.report_centraljournal
3725 #: view:website:account.report_financial
3726 #: view:website:account.report_generaljournal
3727 #: view:website:account.report_generalledger
3728 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3729 #: view:website:account.report_journal
3730 #: view:website:account.report_partnerbalance
3731 #: view:website:account.report_partnerledger
3732 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3733 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3734 #: view:website:account.report_trialbalance
3735 #: view:website:account.report_vat
3736 msgid "Debit"
3737 msgstr "Débito"
3738
3739 #. module: account
3740 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3741 msgid "Debit Centralisation"
3742 msgstr "Centralización del debe"
3743
3744 #. module: account
3745 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3746 msgid "Debit amount"
3747 msgstr "Valor Debe"
3748
3749 #. module: account
3750 #: selection:report.account.sales,month:0
3751 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3752 msgid "December"
3753 msgstr "Diciembre"
3754
3755 #. module: account
3756 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3757 msgid "Decimal precision on journal entries"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: account
3761 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3762 msgid "Default Credit Account"
3763 msgstr "Cuenta haber por defecto"
3764
3765 #. module: account
3766 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3767 msgid "Default Debit Account"
3768 msgstr "Cuenta debe por defecto"
3769
3770 #. module: account
3771 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3772 msgid "Default Purchase Tax"
3773 msgstr "Impuesto de compra por defecto"
3774
3775 #. module: account
3776 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3777 msgid "Default Sale Tax"
3778 msgstr "Impuestos por Defecto en Venta"
3779
3780 #. module: account
3781 #: field:account.account,tax_ids:0
3782 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3783 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3784 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3785 msgid "Default Taxes"
3786 msgstr "Impuestos por Defecto"
3787
3788 #. module: account
3789 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3790 msgid "Default company currency"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. module: account
3794 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3795 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3796 msgid "Default purchase tax"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. module: account
3800 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3801 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3802 msgid "Default sale tax"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. module: account
3806 #: field:account.account.type,close_method:0
3807 msgid "Deferral Method"
3808 msgstr "Método cierre"
3809
3810 #. module: account
3811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3812 msgid "Define Recurring Entries"
3813 msgstr "Define Recurring Entries"
3814
3815 #. module: account
3816 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3817 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. module: account
3821 #. openerp-web
3822 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3823 #: field:account.account.type,note:0
3824 #: field:account.invoice.line,name:0
3825 #: field:account.payment.term,note:0
3826 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3827 #: field:account.tax.code,info:0
3828 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3829 #: field:account.tax.code.template,info:0
3830 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3831 #: field:analytic.entries.report,name:0
3832 #: field:report.invoice.created,name:0
3833 #: view:website:account.report_invoice_document
3834 #: view:website:account.report_overdue_document
3835 #, python-format
3836 msgid "Description"
3837 msgstr "Descripción"
3838
3839 #. module: account
3840 #: view:website:account.report_invoice_document
3841 msgid "Description:"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. module: account
3845 #: selection:account.account.type,close_method:0
3846 msgid "Detail"
3847 msgstr "Detalle"
3848
3849 #. module: account
3850 #: help:account.tax.code,sequence:0
3851 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3852 msgid ""
3853 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3854 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3855 msgstr ""
3856 "Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ "
3857 "informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'"
3858
3859 #. module: account
3860 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3861 #: field:account.bank.statement,difference:0
3862 msgid "Difference"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. module: account
3866 #: help:account.bank.statement,difference:0
3867 msgid ""
3868 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3869 "balance."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. module: account
3873 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3874 msgid "Discard"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. module: account
3878 #: field:account.invoice.line,discount:0
3879 #: view:website:account.report_invoice_document
3880 msgid "Discount (%)"
3881 msgstr "Descuento (%)"
3882
3883 #. module: account
3884 #: view:website:account.report_generalledger
3885 msgid "Display Account"
3886 msgstr "Mostrar Cuentas"
3887
3888 #. module: account
3889 #: view:website:account.report_trialbalance
3890 msgid "Display Account:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. module: account
3894 #: field:account.balance.report,display_account:0
3895 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3896 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3897 msgid "Display Accounts"
3898 msgstr "Mostrar cuentas"
3899
3900 #. module: account
3901 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3902 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. module: account
3906 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3907 msgid "Display Detail"
3908 msgstr "Mostrar detalles"
3909
3910 #. module: account
3911 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3912 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3913 msgstr "Mostrar Mayor con Partner por Página"
3914
3915 #. module: account
3916 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3917 msgid "Display Partners"
3918 msgstr "Display Partners"
3919
3920 #. module: account
3921 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3922 msgid "Display children flat"
3923 msgstr "Mostrar descendientes  en plano"
3924
3925 #. module: account
3926 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3927 msgid "Display children with hierarchy"
3928 msgstr "Mostrar los hijos con herencia"
3929
3930 #. module: account
3931 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3932 msgid "Display details"
3933 msgstr "Muestra detalles"
3934
3935 #. module: account
3936 #: xsl:account.transfer:0
3937 msgid "Document"
3938 msgstr "Documento"
3939
3940 #. module: account
3941 #: view:website:account.report_overdue_document
3942 msgid "Document: Customer account statement"
3943 msgstr "Document: Customer account statement"
3944
3945 #. module: account
3946 #: field:account.tax,domain:0
3947 #: field:account.tax.template,domain:0
3948 msgid "Domain"
3949 msgstr "Dominio"
3950
3951 #. module: account
3952 #: selection:account.invoice.report,state:0
3953 #: selection:account.journal.period,state:0
3954 #: selection:account.subscription,state:0
3955 #: selection:report.invoice.created,state:0
3956 msgid "Done"
3957 msgstr "Realizado"
3958
3959 #. module: account
3960 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3961 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3962 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3963 #: selection:account.invoice,state:0
3964 #: selection:account.invoice.report,state:0
3965 #: selection:account.journal.period,state:0
3966 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3967 #: selection:account.subscription,state:0
3968 #: selection:report.invoice.created,state:0
3969 msgid "Draft"
3970 msgstr "Borrador"
3971
3972 #. module: account
3973 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3974 msgid "Draft Entries"
3975 msgstr "Asientos en Borrador"
3976
3977 #. module: account
3978 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3979 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3980 #: view:website:account.report_invoice_document
3981 msgid "Draft Invoice"
3982 msgstr "Facturas Borrador"
3983
3984 #. module: account
3985 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3986 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3987 msgid "Draft Invoices"
3988 msgstr "Facturas borrador"
3989
3990 #. module: account
3991 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3992 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3993 msgid "Draft Refund"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. module: account
3997 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3998 msgid "Draft Subscription"
3999 msgstr "Suscripción en Borrador"
4000
4001 #. module: account
4002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4003 msgid "Draft statements"
4004 msgstr "Extractos en Borrador"
4005
4006 #. module: account
4007 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4008 #: view:website:account.report_overdue_document
4009 msgid "Due"
4010 msgstr "Deuda"
4011
4012 #. module: account
4013 #. openerp-web
4014 #: field:account.invoice,date_due:0
4015 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4016 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4017 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4018 #, python-format
4019 msgid "Due Date"
4020 msgstr "Fecha de Vencimiento"
4021
4022 #. module: account
4023 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4024 msgid "Due Date Computation"
4025 msgstr "Cálculo de fecha de vencimiento"
4026
4027 #. module: account
4028 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4029 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4030 msgid "Due Month"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. module: account
4034 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4035 msgid "Due date"
4036 msgstr "Fecha Límite"
4037
4038 #. module: account
4039 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4040 msgid "Duration"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. module: account
4044 #: code:addons/account/account.py:3184
4045 #, python-format
4046 msgid "ECNJ"
4047 msgstr "ECNJ"
4048
4049 #. module: account
4050 #: code:addons/account/account.py:3182
4051 #, python-format
4052 msgid "EXJ"
4053 msgstr "VENTA"
4054
4055 #. module: account
4056 #: field:account.entries.report,date:0
4057 msgid "Effective Date"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. module: account
4061 #: field:account.move.line,date:0
4062 msgid "Effective date"
4063 msgstr "Fecha vigencia"
4064
4065 #. module: account
4066 #. openerp-web
4067 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4068 #, python-format
4069 msgid "Efficiency at its finest"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. module: account
4073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4074 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4075 msgid "Email Templates"
4076 msgstr "Plantillas de email"
4077
4078 #. module: account
4079 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4080 msgid "Email composition wizard"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. module: account
4084 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4085 msgid "Empty Accounts ? "
4086 msgstr "Cuentas Vacías? "
4087
4088 #. module: account
4089 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4090 msgid "Enable Comparison"
4091 msgstr "Comparación habilitada"
4092
4093 #. module: account
4094 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4095 #: field:account.balance.report,date_to:0
4096 #: field:account.central.journal,date_to:0
4097 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4098 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4099 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4100 #: field:account.common.report,date_to:0
4101 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4102 #: field:account.general.journal,date_to:0
4103 #: field:account.installer,date_stop:0
4104 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4105 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4106 #: field:account.print.journal,date_to:0
4107 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4108 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4109 #: field:accounting.report,date_to:0
4110 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4111 msgid "End Date"
4112 msgstr "Fecha final"
4113
4114 #. module: account
4115 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4116 #: field:account.balance.report,period_to:0
4117 #: field:account.central.journal,period_to:0
4118 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4119 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4120 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4121 #: field:account.common.report,period_to:0
4122 #: field:account.general.journal,period_to:0
4123 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4124 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4125 #: field:account.print.journal,period_to:0
4126 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4127 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4128 #: field:accounting.report,period_to:0
4129 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4130 msgid "End Period"
4131 msgstr "Período Final"
4132
4133 #. module: account
4134 #: view:website:account.report_centraljournal
4135 #: view:website:account.report_financial
4136 #: view:website:account.report_generaljournal
4137 #: view:website:account.report_generalledger
4138 #: view:website:account.report_partnerbalance
4139 #: view:website:account.report_partnerledger
4140 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4141 #: view:website:account.report_trialbalance
4142 #: view:website:account.report_vat
4143 msgid "End Period:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. module: account
4147 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4148 msgid "End date"
4149 msgstr "Fecha final"
4150
4151 #. module: account
4152 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4153 #, python-format
4154 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4155 msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal"
4156
4157 #. module: account
4158 #: field:account.period,date_stop:0
4159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4160 msgid "End of Period"
4161 msgstr "Final de período"
4162
4163 #. module: account
4164 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4165 msgid "End of Year Entries Journal"
4166 msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
4167
4168 #. module: account
4169 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4170 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4171 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4172 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4173 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4174 msgid "End of period"
4175 msgstr "Fin de período"
4176
4177 #. module: account
4178 #: field:account.chart,period_to:0
4179 msgid "End period"
4180 msgstr "Período Final"
4181
4182 #. module: account
4183 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4184 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4185 msgid "Ending Balance"
4186 msgstr "Saldo final"
4187
4188 #. module: account
4189 #: field:account.move,line_id:0
4190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4191 msgid "Entries"
4192 msgstr "Asientos"
4193
4194 #. module: account
4195 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4196 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4197 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4200 msgid "Entries Analysis"
4201 msgstr "Asientos de Analisis"
4202
4203 #. module: account
4204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4205 msgid "Entries By Line"
4206 msgstr "Asientos por linea"
4207
4208 #. module: account
4209 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4210 msgid "Entries Date by Month"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. module: account
4214 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4215 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4216 msgid "Entries Month"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. module: account
4220 #: view:website:account.report_journal
4221 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4222 msgid "Entries Sorted By:"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. module: account
4226 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4227 msgid "Entries Sorted by"
4228 msgstr "Entradas ordenadas por"
4229
4230 #. module: account
4231 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4232 #, python-format
4233 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4234 msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4235
4236 #. module: account
4237 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4238 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. module: account
4242 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4244 #, python-format
4245 msgid "Entries: "
4246 msgstr "Entries: "
4247
4248 #. module: account
4249 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4250 msgid "Entry"
4251 msgstr "Entrada Contable"
4252
4253 #. module: account
4254 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4255 #, python-format
4256 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4257 msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
4258
4259 #. module: account
4260 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4261 msgid "Entry Controls"
4262 msgstr "Controles de asiento"
4263
4264 #. module: account
4265 #: view:website:account.report_generalledger
4266 #: view:website:account.report_partnerledger
4267 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4268 msgid "Entry Label"
4269 msgstr "Etiqueta"
4270
4271 #. module: account
4272 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4273 msgid "Entry Lines"
4274 msgstr "Líneas de asiento"
4275
4276 #. module: account
4277 #: field:account.journal,sequence_id:0
4278 msgid "Entry Sequence"
4279 msgstr "Secuencia del asiento"
4280
4281 #. module: account
4282 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4283 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4284 msgid "Entry Subscription"
4285 msgstr "Asiento periódico"
4286
4287 #. module: account
4288 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4289 #, python-format
4290 msgid "Entry is already reconciled."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. module: account
4294 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4295 msgid "Entry lines"
4296 msgstr "Líneas de asiento"
4297
4298 #. module: account
4299 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4300 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4301 msgid "Equity"
4302 msgstr "Patrimonio"
4303
4304 #. module: account
4305 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4306 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4307 #, python-format
4308 msgid "Error"
4309 msgstr "Error"
4310
4311 #. module: account
4312 #: code:addons/account/account.py:422
4313 #: code:addons/account/account.py:427
4314 #: code:addons/account/account.py:444
4315 #: code:addons/account/account.py:657
4316 #: code:addons/account/account.py:659
4317 #: code:addons/account/account.py:1080
4318 #: code:addons/account/account.py:1082
4319 #: code:addons/account/account.py:1124
4320 #: code:addons/account/account.py:1294
4321 #: code:addons/account/account.py:1308
4322 #: code:addons/account/account.py:1332
4323 #: code:addons/account/account.py:1339
4324 #: code:addons/account/account.py:1537
4325 #: code:addons/account/account.py:1541
4326 #: code:addons/account/account.py:1628
4327 #: code:addons/account/account.py:2315
4328 #: code:addons/account/account.py:2629
4329 #: code:addons/account/account.py:3442
4330 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4331 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4332 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4333 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4334 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4335 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4336 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4337 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4338 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4339 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4340 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4341 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4342 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4343 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4344 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4345 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4346 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4347 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4348 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4349 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4350 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4351 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4352 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4353 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4354 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4355 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4356 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4357 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4358 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4359 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4360 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4361 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4362 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4363 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4364 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4365 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4366 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4367 #, python-format
4368 msgid "Error!"
4369 msgstr "Error!"
4370
4371 #. module: account
4372 #: constraint:account.period:0
4373 msgid ""
4374 "Error!\n"
4375 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. module: account
4379 #: constraint:account.period:0
4380 msgid ""
4381 "Error!\n"
4382 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4383 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. module: account
4387 #: constraint:account.fiscalyear:0
4388 msgid ""
4389 "Error!\n"
4390 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. module: account
4394 #: constraint:account.account:0
4395 msgid ""
4396 "Error!\n"
4397 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. module: account
4401 #: constraint:account.tax.code.template:0
4402 msgid ""
4403 "Error!\n"
4404 "You cannot create recursive Tax Codes."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: account
4408 #: constraint:account.account.template:0
4409 msgid ""
4410 "Error!\n"
4411 "You cannot create recursive account templates."
4412 msgstr ""
4413 "¡Error!\n"
4414 "No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
4415
4416 #. module: account
4417 #: constraint:account.account:0
4418 #: constraint:account.tax.code:0
4419 msgid ""
4420 "Error!\n"
4421 "You cannot create recursive accounts."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. module: account
4425 #: field:account.account,exchange_rate:0
4426 msgid "Exchange Rate"
4427 msgstr "Tasa de Cambio"
4428
4429 #. module: account
4430 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4431 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. module: account
4435 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4436 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4437 msgid "Expense"
4438 msgstr "Gasto"
4439
4440 #. module: account
4441 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4442 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4443 #: field:product.template,property_account_expense:0
4444 msgid "Expense Account"
4445 msgstr "Cuenta de Gasto"
4446
4447 #. module: account
4448 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4449 msgid "Expense Account on Product Template"
4450 msgstr "Cuenta de Egresos para Plantilla de Producto"
4451
4452 #. module: account
4453 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4454 msgid "Expense Category Account"
4455 msgstr "Cuenta categoría gastos"
4456
4457 #. module: account
4458 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4459 msgid "Expense View"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. module: account
4463 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4464 msgid "Extended Filters..."
4465 msgstr "Filtros extendidos..."
4466
4467 #. module: account
4468 #. openerp-web
4469 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4470 #, python-format
4471 msgid "Fast reconciler"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. module: account
4475 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4476 msgid "Features"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. module: account
4480 #: selection:report.account.sales,month:0
4481 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4482 msgid "February"
4483 msgstr "Febrero"
4484
4485 #. module: account
4486 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4487 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. module: account
4491 #. openerp-web
4492 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4493 #, python-format
4494 msgid "Filter"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. module: account
4498 #: view:website:account.report_centraljournal
4499 #: view:website:account.report_financial
4500 #: view:website:account.report_generaljournal
4501 #: view:website:account.report_generalledger
4502 #: view:website:account.report_partnerbalance
4503 #: view:website:account.report_partnerledger
4504 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4505 #: view:website:account.report_trialbalance
4506 msgid "Filter By:"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. module: account
4510 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4511 #: field:account.balance.report,filter:0
4512 #: field:account.central.journal,filter:0
4513 #: field:account.common.account.report,filter:0
4514 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4515 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4516 #: field:account.common.report,filter:0
4517 #: field:account.general.journal,filter:0
4518 #: field:account.partner.balance,filter:0
4519 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4520 #: field:account.print.journal,filter:0
4521 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4522 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4523 #: field:accounting.report,filter:0
4524 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4525 msgid "Filter by"
4526 msgstr "Filter by"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:website:account.report_centraljournal
4530 #: view:website:account.report_financial
4531 #: view:website:account.report_generaljournal
4532 #: view:website:account.report_generalledger
4533 #: view:website:account.report_partnerbalance
4534 #: view:website:account.report_partnerledger
4535 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4536 #: view:website:account.report_trialbalance
4537 msgid "Filtered by date"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: view:website:account.report_centraljournal
4542 #: view:website:account.report_financial
4543 #: view:website:account.report_generaljournal
4544 #: view:website:account.report_generalledger
4545 #: view:website:account.report_partnerbalance
4546 #: view:website:account.report_partnerledger
4547 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4548 #: view:website:account.report_trialbalance
4549 msgid "Filtered by period"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. module: account
4553 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4554 msgid "Filters"
4555 msgstr "Filtros"
4556
4557 #. module: account
4558 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4559 msgid "Fin. Account"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. module: account
4563 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4564 msgid "Financial Accounting"
4565 msgstr "Contabilidad financiera"
4566
4567 #. module: account
4568 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4569 msgid "Financial Manager"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. module: account
4573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4574 msgid "Financial Report"
4575 msgstr "Reporte Financiero"
4576
4577 #. module: account
4578 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4579 msgid "Financial Report Style"
4580 msgstr "Estilo de informe financiero"
4581
4582 #. module: account
4583 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4584 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4588 msgid "Financial Reports"
4589 msgstr "Informes financieros"
4590
4591 #. module: account
4592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4593 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4594 msgstr "Jerarquía de informes financieros"
4595
4596 #. module: account
4597 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4598 msgid "Financial report"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. module: account
4602 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4603 msgid "Fiscal Mapping"
4604 msgstr "Tipos de Contribuyente"
4605
4606 #. module: account
4607 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4608 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4609 #: field:account.fiscal.position,name:0
4610 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4611 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4612 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4613 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4614 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4615 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4616 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4617 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4618 #: field:res.partner,property_account_position:0
4619 msgid "Fiscal Position"
4620 msgstr "Tipos de Contribuyentes"
4621
4622 #. module: account
4623 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4624 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4625 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4626 msgid "Fiscal Position Template"
4627 msgstr "Plantilla de Tipo de Contribuyentes"
4628
4629 #. module: account
4630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4632 msgid "Fiscal Position Templates"
4633 msgstr "Plantilla de Tipos de Contribuyentes"
4634
4635 #. module: account
4636 #: view:website:account.report_invoice_document
4637 msgid "Fiscal Position:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. module: account
4641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4643 msgid "Fiscal Positions"
4644 msgstr "Tipos de Contribuyentes"
4645
4646 #. module: account
4647 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4648 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4649 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4650 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4651 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4652 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4653 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4654 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4655 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4656 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4657 #: field:account.fiscalyear,name:0
4658 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4659 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4660 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4661 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4662 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4663 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4664 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4665 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4666 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4667 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4668 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4669 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4670 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4671 msgid "Fiscal Year"
4672 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4673
4674 #. module: account
4675 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4676 msgid "Fiscal Year Sequence"
4677 msgstr "Secuencia para Ejercicio Fiscal"
4678
4679 #. module: account
4680 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4681 msgid "Fiscal Year Sequences"
4682 msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal"
4683
4684 #. module: account
4685 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4686 msgid "Fiscal Year to Close"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. module: account
4690 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4691 msgid "Fiscal Year to close"
4692 msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
4693
4694 #. module: account
4695 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4696 #: view:website:account.report_centraljournal
4697 #: view:website:account.report_financial
4698 #: view:website:account.report_generaljournal
4699 #: view:website:account.report_generalledger
4700 #: view:website:account.report_journal
4701 #: view:website:account.report_partnerbalance
4702 #: view:website:account.report_partnerledger
4703 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4704 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4705 #: view:website:account.report_trialbalance
4706 #: view:website:account.report_vat
4707 msgid "Fiscal Year:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. module: account
4711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4712 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4713 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4714 msgid "Fiscal Years"
4715 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4716
4717 #. module: account
4718 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4719 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4720 msgid "Fiscal year"
4721 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4722
4723 #. module: account
4724 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4725 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4726 msgid "Fiscalyear"
4727 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4728
4729 #. module: account
4730 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4731 msgid "Fiscalyear Close"
4732 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
4733
4734 #. module: account
4735 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4736 msgid "Fiscalyear Close state"
4737 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
4738
4739 #. module: account
4740 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4741 #: selection:account.tax.template,type:0
4742 msgid "Fixed"
4743 msgstr "Fijo"
4744
4745 #. module: account
4746 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4747 #: selection:account.tax,type:0
4748 msgid "Fixed Amount"
4749 msgstr "Importe fijo"
4750
4751 #. module: account
4752 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4753 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4754 msgid "Followers"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: help:account.tax.template,amount:0
4759 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4760 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4761
4762 #. module: account
4763 #: help:account.financial.report,sign:0
4764 msgid ""
4765 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4766 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4767 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4768 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4769 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4770 msgstr ""
4771 "Para cuentas que tipicamente tienen más débito que crédito y que desea "
4772 "imprimir con importes negativos en sus informes, debería revertir el signo "
4773 "en el balance;p.e: cuenta de gasto. La misma aplica para cuentas que "
4774 "tipicamente tienen más crédito que débito y que desea imprimir con importes "
4775 "positivos en sus informes. p.e: cuenta de ingresos."
4776
4777 #. module: account
4778 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4779 msgid ""
4780 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4781 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4782 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4783 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4784 "the amounts correspond."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. module: account
4788 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4789 msgid ""
4790 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4791 "balance should always set to 0 for new documents."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. module: account
4795 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4796 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4797 msgstr "Para porcentaje introduzca un ratio entre 0-1"
4798
4799 #. module: account
4800 #: help:account.tax,amount:0
4801 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4802 msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4803
4804 #. module: account
4805 #: field:account.invoice,period_id:0
4806 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4807 #: field:report.account.sales,period_id:0
4808 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4809 msgid "Force Period"
4810 msgstr "Forzar período"
4811
4812 #. module: account
4813 #: field:account.invoice.refund,period:0
4814 msgid "Force period"
4815 msgstr "Forzar Período"
4816
4817 #. module: account
4818 #: help:account.account,currency_id:0
4819 #: help:account.account.template,currency_id:0
4820 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4821 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4822 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4823
4824 #. module: account
4825 #: field:account.account,foreign_balance:0
4826 msgid "Foreign Balance"
4827 msgstr "Balance exterior"
4828
4829 #. module: account
4830 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4831 #, python-format
4832 msgid "Free Reference"
4833 msgstr "Free Reference"
4834
4835 #. module: account
4836 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4837 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4838 msgid "From"
4839 msgstr "Desde"
4840
4841 #. module: account
4842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4843 msgid ""
4844 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4845 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4846 "reports and so, match this analysis to your needs."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. module: account
4850 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4851 msgid ""
4852 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4853 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4854 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4855 "the system."
4856 msgstr ""
4857 "Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos "
4858 "analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus "
4859 "necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la "
4860 "información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
4861
4862 #. module: account
4863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4864 msgid ""
4865 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4866 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4867 "you can choose by using the search tool."
4868 msgstr ""
4869 "Desde esta vista obtiene un análisis de sus distintas cuentas financieras. "
4870 "El documento muestra el debe y haber teniendo en consideración algún "
4871 "criterio que puede seleccionar usando la herramienta de búsqueda."
4872
4873 #. module: account
4874 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4875 msgid ""
4876 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4877 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4878 msgstr ""
4879 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4880 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4881
4882 #. module: account
4883 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4884 msgid ""
4885 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. module: account
4889 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4890 msgid "Future"
4891 msgstr "Futuro"
4892
4893 #. module: account
4894 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4895 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4896 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. module: account
4900 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4901 #: selection:account.journal,type:0
4902 #: view:website:account.report_analyticjournal
4903 msgid "General"
4904 msgstr "General"
4905
4906 #. module: account
4907 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4908 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4909 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4910 msgid "General Account"
4911 msgstr "Cuenta general"
4912
4913 #. module: account
4914 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4915 msgid "General Accounting"
4916 msgstr "Contabilidad General"
4917
4918 #. module: account
4919 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4920 msgid "General Information"
4921 msgstr "Información General"
4922
4923 #. module: account
4924 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4925 #: view:website:account.report_generaljournal
4926 msgid "General Journal"
4927 msgstr "Diario General"
4928
4929 #. module: account
4930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4931 msgid "General Journals"
4932 msgstr "Diarios Generales"
4933
4934 #. module: account
4935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4936 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4938 msgid "General Ledger"
4939 msgstr "Libro Mayor"
4940
4941 #. module: account
4942 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4943 msgid "General Ledger Report"
4944 msgstr "Reporte de Libro Mayor"
4945
4946 #. module: account
4947 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4950 msgid "Generate Entries"
4951 msgstr "Generar Asientos"
4952
4953 #. module: account
4954 #: field:account.subscription.generate,date:0
4955 msgid "Generate Entries Before"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. module: account
4959 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4960 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4961 msgstr "Generara Asiento de apertura de Ejercicio Fiscal"
4962
4963 #. module: account
4964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4966 msgid "Generate Opening Entries"
4967 msgstr "Generar Asientos de Apertura"
4968
4969 #. module: account
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4971 msgid "Generic Reporting"
4972 msgstr "Reportes Comunes"
4973
4974 #. module: account
4975 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4976 msgid "Give name of the new entries"
4977 msgstr "Give name of the new entries"
4978
4979 #. module: account
4980 #: selection:account.tax,applicable_type:0
4981 msgid "Given by Python Code"
4982 msgstr "Por Código Python"
4983
4984 #. module: account
4985 #: help:account.invoice.line,sequence:0
4986 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. module: account
4990 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
4991 msgid ""
4992 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4993 msgstr ""
4994 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4995
4996 #. module: account
4997 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
4998 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
4999 msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5000
5001 #. module: account
5002 #: help:account.analytic.journal,type:0
5003 msgid ""
5004 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5005 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5006 "of the same type."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. module: account
5010 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5011 #, python-format
5012 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5013 msgstr ""
5014 "¡Impuestos globales definidos, pero no están en las líneas de factura!"
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5018 msgid "Go to Next Partner"
5019 msgstr "Ir a la siguiente empresa"
5020
5021 #. module: account
5022 #: code:addons/account/account.py:947
5023 #: code:addons/account/account.py:1040
5024 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5025 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5026 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5027 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5028 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5029 #, python-format
5030 msgid "Go to the configuration panel"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. module: account
5034 #. openerp-web
5035 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5036 #, python-format
5037 msgid "Good Job!"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. module: account
5041 #. openerp-web
5042 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5043 #, python-format
5044 msgid "Good job!"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. module: account
5048 #: view:account.account:account.view_account_search
5049 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5050 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5051 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5052 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5053 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5054 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5055 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5056 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5057 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5058 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5059 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5060 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5061 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5062 #: view:account.model:account.view_model_search
5063 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5064 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5065 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5066 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5067 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5068 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5069 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5070 msgid "Group By"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. module: account
5074 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5075 msgid "Group Invoice Lines"
5076 msgstr "Agrupar Líneas de factura"
5077
5078 #. module: account
5079 #: field:account.journal,groups_id:0
5080 msgid "Groups"
5081 msgstr "Grupos"
5082
5083 #. module: account
5084 #: field:account.installer,has_default_company:0
5085 msgid "Has Default Company"
5086 msgstr "Tiene compañía por defecto"
5087
5088 #. module: account
5089 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5090 msgid "Has default company"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. module: account
5094 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5095 #: help:account.invoice,message_summary:0
5096 msgid ""
5097 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5098 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. module: account
5102 #: field:account.account,id:0
5103 #: field:account.account.template,id:0
5104 #: field:account.account.type,id:0
5105 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5106 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5107 #: field:account.analytic.balance,id:0
5108 #: field:account.analytic.chart,id:0
5109 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5110 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5111 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5112 #: field:account.analytic.journal,id:0
5113 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5114 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5115 #: field:account.balance.report,id:0
5116 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5117 #: field:account.bank.statement,id:0
5118 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5119 #: field:account.cashbox.line,id:0
5120 #: field:account.central.journal,id:0
5121 #: field:account.change.currency,id:0
5122 #: field:account.chart,id:0
5123 #: field:account.chart.template,id:0
5124 #: field:account.common.account.report,id:0
5125 #: field:account.common.journal.report,id:0
5126 #: field:account.common.partner.report,id:0
5127 #: field:account.common.report,id:0
5128 #: field:account.config.settings,id:0
5129 #: field:account.entries.report,id:0
5130 #: field:account.financial.report,id:0
5131 #: field:account.fiscal.position,id:0
5132 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5133 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5134 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5135 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5136 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5137 #: field:account.fiscalyear,id:0
5138 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5139 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5140 #: field:account.general.journal,id:0
5141 #: field:account.installer,id:0
5142 #: field:account.invoice,id:0
5143 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5144 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5145 #: field:account.invoice.line,id:0
5146 #: field:account.invoice.refund,id:0
5147 #: field:account.invoice.report,id:0
5148 #: field:account.invoice.tax,id:0
5149 #: field:account.journal,id:0
5150 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5151 #: field:account.journal.period,id:0
5152 #: field:account.journal.select,id:0
5153 #: field:account.model,id:0
5154 #: field:account.model.line,id:0
5155 #: field:account.move,id:0
5156 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5157 #: field:account.move.line,id:0
5158 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5159 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5160 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5161 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5162 #: field:account.move.reconcile,id:0
5163 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5164 #: field:account.partner.balance,id:0
5165 #: field:account.partner.ledger,id:0
5166 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5167 #: field:account.payment.term,id:0
5168 #: field:account.payment.term.line,id:0
5169 #: field:account.period,id:0
5170 #: field:account.period.close,id:0
5171 #: field:account.print.journal,id:0
5172 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5173 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5174 #: field:account.state.open,id:0
5175 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5176 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5177 #: field:account.subscription,id:0
5178 #: field:account.subscription.generate,id:0
5179 #: field:account.subscription.line,id:0
5180 #: field:account.tax,id:0
5181 #: field:account.tax.chart,id:0
5182 #: field:account.tax.code,id:0
5183 #: field:account.tax.code.template,id:0
5184 #: field:account.tax.template,id:0
5185 #: field:account.treasury.report,id:0
5186 #: field:account.unreconcile,id:0
5187 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5188 #: field:account.use.model,id:0
5189 #: field:account.vat.declaration,id:0
5190 #: field:accounting.report,id:0
5191 #: field:analytic.entries.report,id:0
5192 #: field:cash.box.in,id:0
5193 #: field:cash.box.out,id:0
5194 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5195 #: field:report.account.receivable,id:0
5196 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5197 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5198 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5199 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5200 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5201 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5202 #: field:report.account.report_financial,id:0
5203 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5204 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5205 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5206 #: field:report.account.report_journal,id:0
5207 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5208 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5209 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5210 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5211 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5212 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5213 #: field:report.account.report_vat,id:0
5214 #: field:report.account.sales,id:0
5215 #: field:report.account_type.sales,id:0
5216 #: field:report.aged.receivable,id:0
5217 #: field:report.invoice.created,id:0
5218 #: field:temp.range,id:0
5219 #: field:validate.account.move,id:0
5220 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5221 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5222 msgid "ID"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. module: account
5226 #: field:account.journal.period,icon:0
5227 msgid "Icon"
5228 msgstr "Icono"
5229
5230 #. module: account
5231 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5232 #, python-format
5233 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. module: account
5237 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5238 #: help:account.invoice,message_unread:0
5239 msgid "If checked new messages require your attention."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. module: account
5243 #: help:account.journal,allow_date:0
5244 msgid ""
5245 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5246 "into the selected period"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. module: account
5250 #: help:account.account.template,nocreate:0
5251 msgid ""
5252 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5253 msgstr ""
5254 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5255
5256 #. module: account
5257 #: help:account.tax,applicable_type:0
5258 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5259 msgid ""
5260 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5261 "the invoice."
5262 msgstr ""
5263 "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no "
5264 "aparecerá en la factura."
5265
5266 #. module: account
5267 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5268 msgid ""
5269 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5270 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5271 "basic amount(without tax)."
5272 msgstr ""
5273 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5274 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5275 "basic amount(without tax)."
5276
5277 #. module: account
5278 #: help:account.account,active:0
5279 msgid ""
5280 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5281 "without removing it."
5282 msgstr ""
5283 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
5284
5285 #. module: account
5286 #: help:account.analytic.journal,active:0
5287 msgid ""
5288 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5289 "journal without removing it."
5290 msgstr ""
5291 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin "
5292 "eliminarlo."
5293
5294 #. module: account
5295 #: help:account.journal.period,active:0
5296 msgid ""
5297 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5298 "period without removing it."
5299 msgstr ""
5300 "Si el campo activo está establecido a falso, le permitirá ocultar el período "
5301 "de diario sin borrarlo."
5302
5303 #. module: account
5304 #: help:account.payment.term,active:0
5305 msgid ""
5306 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5307 "term without removing it."
5308 msgstr ""
5309 "Si el campo activo está a falso, le permitirá ocultar el término de pago sin "
5310 "eliminarlo."
5311
5312 #. module: account
5313 #: help:account.tax,active:0
5314 msgid ""
5315 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5316 "without removing it."
5317 msgstr ""
5318 "Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin "
5319 "eliminarlo."
5320
5321 #. module: account
5322 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5323 msgid ""
5324 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5325 "when generating them from invoices."
5326 msgstr ""
5327 "Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
5328 "asiento cuando se generen desde facturas."
5329
5330 #. module: account
5331 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5332 msgid ""
5333 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5334 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. module: account
5338 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5339 msgid ""
5340 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5341 "year."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. module: account
5345 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5346 msgid ""
5347 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5348 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5349 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5350 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5351 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5352 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5353 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5354 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. module: account
5358 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5359 msgid ""
5360 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5361 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5362 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5363 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5364 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5365 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5366 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5367 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. module: account
5371 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5372 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5373 msgid ""
5374 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5375 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5376 "you've set."
5377 msgstr ""
5378 "Si selecciona el filtro por fecha o periodo, este campo le permite añadir "
5379 "una fila para mostrar el importe debe/haber/saldo que precede al filtro que "
5380 "ha incluido"
5381
5382 #. module: account
5383 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5384 msgid ""
5385 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5386 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. module: account
5390 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5391 msgid ""
5392 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5393 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. module: account
5397 #: help:account.invoice,payment_term:0
5398 msgid ""
5399 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5400 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5401 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5402 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5403 msgstr ""
5404 "Si utiliza los plazos de pago, la fecha de vencimiento será calculada "
5405 "automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene "
5406 "el plazo de pago y la fecha de vencimiento vacía, significa que es un pago "
5407 "directo. El plazo de pago podrá calcular varias fechas de vencimiento, por "
5408 "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
5409
5410 #. module: account
5411 #: help:account.invoice,date_due:0
5412 msgid ""
5413 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5414 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5415 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5416 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5417 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. module: account
5421 #: help:account.journal,cash_control:0
5422 msgid ""
5423 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5424 "option"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. module: account
5428 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5429 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5430 msgid "Immediate Payment"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. module: account
5434 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5436 msgid "Import Entries"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. module: account
5440 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5441 msgid "Import Invoice"
5442 msgstr "Importar Factura"
5443
5444 #. module: account
5445 #: view:website:account.report_partnerbalance
5446 msgid "In dispute"
5447 msgstr "En disputa"
5448
5449 #. module: account
5450 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5451 #, python-format
5452 msgid ""
5453 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5454 msgstr ""
5455 "Si desea cerrar un período, primero debe confirmar todos los asientos."
5456
5457 #. module: account
5458 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5459 #, python-format
5460 msgid ""
5461 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5462 "related journal items."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. module: account
5466 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5467 #, python-format
5468 msgid ""
5469 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5470 "related journal items."
5471 msgstr ""
5472 "Para poder borrar un extracto bancario, primero debe cancelarlo para borrar "
5473 "los apuntes contables relacionados."
5474
5475 #. module: account
5476 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5477 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5478 msgid "Include Initial Balances"
5479 msgstr "Incluir balance Inicial"
5480
5481 #. module: account
5482 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5483 msgid "Include in Base Amount"
5484 msgstr "Incluir en importe base"
5485
5486 #. module: account
5487 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5488 msgid "Included in base amount"
5489 msgstr "Incluido en monto base"
5490
5491 #. module: account
5492 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5493 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5494 msgid "Income"
5495 msgstr "Ingreso"
5496
5497 #. module: account
5498 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5499 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5500 #: field:product.template,property_account_income:0
5501 msgid "Income Account"
5502 msgstr "Cuenta de Ingreso"
5503
5504 #. module: account
5505 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5506 msgid "Income Account on Product Template"
5507 msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos"
5508
5509 #. module: account
5510 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5511 msgid "Income Category Account"
5512 msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
5513
5514 #. module: account
5515 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5516 msgid "Income View"
5517 msgstr "Vista de ingresos"
5518
5519 #. module: account
5520 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5521 msgid ""
5522 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5523 "computation of the next taxes"
5524 msgstr ""
5525 "Indica Si el monto del impuesto debe ser incluido en la base para el calculo "
5526 "del siguiente impuesto."
5527
5528 #. module: account
5529 #: view:account.move:account.view_move_form
5530 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5531 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5532 msgid "Information"
5533 msgstr "Informacion"
5534
5535 #. module: account
5536 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5537 msgid "Information addendum"
5538 msgstr "Information addendum"
5539
5540 #. module: account
5541 #: view:website:account.report_partnerledger
5542 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5543 msgid "Initial Balance"
5544 msgstr "Saldo Inicial"
5545
5546 #. module: account
5547 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5548 msgid "Install more chart templates"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. module: account
5552 #: help:account.installer,charts:0
5553 msgid ""
5554 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5555 "accounting needs of your company based on your country."
5556 msgstr ""
5557 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5558 "accounting needs of your company based on your country."
5559
5560 #. module: account
5561 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5562 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5563 #, python-format
5564 msgid "Insufficient Configuration!"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. module: account
5568 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5569 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5570 #, python-format
5571 msgid "Insufficient Data!"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. module: account
5575 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5576 msgid "Int.Type"
5577 msgstr "Tipo Int."
5578
5579 #. module: account
5580 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5581 msgid "Internal Category"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. module: account
5585 #: field:account.tax.template,description:0
5586 msgid "Internal Name"
5587 msgstr "Nombre interno"
5588
5589 #. module: account
5590 #: view:account.move:account.view_move_form
5591 #: field:account.move,narration:0
5592 #: field:account.move.line,narration:0
5593 msgid "Internal Note"
5594 msgstr "Nota interna"
5595
5596 #. module: account
5597 #: field:account.account,note:0
5598 msgid "Internal Notes"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. module: account
5602 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5603 msgid "Internal Transfers Account"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. module: account
5607 #: view:account.account:account.view_account_search
5608 #: field:account.account,type:0
5609 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5610 #: field:account.account.template,type:0
5611 #: field:account.entries.report,type:0
5612 msgid "Internal Type"
5613 msgstr "Tipo interno"
5614
5615 #. module: account
5616 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5617 msgid "Internal notes..."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. module: account
5621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5622 msgid "IntraCom"
5623 msgstr "IntraCom"
5624
5625 #. module: account
5626 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5627 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5628 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5629 #, python-format
5630 msgid "Invalid Action!"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. module: account
5634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5635 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5636 msgid "Inverted Analytic Balance"
5637 msgstr "Balance de Costos Invertido"
5638
5639 #. module: account
5640 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5641 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5642 msgstr "Balance de Costos Invertido -"
5643
5644 #. module: account
5645 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5646 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5647 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5648 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5649 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5650 #: field:account.move.line,invoice:0
5651 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5652 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5653 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5654 #: view:website:account.report_invoice_document
5655 #, python-format
5656 msgid "Invoice"
5657 msgstr "Factura"
5658
5659 #. module: account
5660 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5661 msgid "Invoice Currency"
5662 msgstr "Moneda"
5663
5664 #. module: account
5665 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5666 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5667 msgid "Invoice Date"
5668 msgstr "Fecha de Factura"
5669
5670 #. module: account
5671 #: view:website:account.report_invoice_document
5672 msgid "Invoice Date:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5677 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5678 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5679 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5680 msgid "Invoice Line"
5681 msgstr "Detalle de Factura"
5682
5683 #. module: account
5684 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5685 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5686 msgid "Invoice Lines"
5687 msgstr "Detalle de factura"
5688
5689 #. module: account
5690 #: field:account.invoice,internal_number:0
5691 #: field:report.invoice.created,number:0
5692 msgid "Invoice Number"
5693 msgstr "Núm. Factura"
5694
5695 #. module: account
5696 #: sql_constraint:account.invoice:0
5697 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5698 msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.invoice,reference:0
5702 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5703 msgid "Invoice Reference"
5704 msgstr "Referencia factura"
5705
5706 #. module: account
5707 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5708 msgid "Invoice Refund"
5709 msgstr "Reembolso de Factura"
5710
5711 #. module: account
5712 #: field:account.invoice.report,state:0
5713 msgid "Invoice Status"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5718 msgid "Invoice Tasks by Month"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. module: account
5722 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5723 msgid "Invoice Tax"
5724 msgstr "Impuestos de factura"
5725
5726 #. module: account
5727 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5728 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5729 msgid "Invoice Tax Account"
5730 msgstr "Cuenta impuestos de facturas"
5731
5732 #. module: account
5733 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5734 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. module: account
5738 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5739 #, python-format
5740 msgid "Invoice is already reconciled."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. module: account
5744 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5745 #, python-format
5746 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. module: account
5750 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5751 msgid "Invoice lines"
5752 msgstr "Detalle de Facturas"
5753
5754 #. module: account
5755 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5756 msgid "Invoice paid"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. module: account
5760 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5761 #, python-format
5762 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. module: account
5766 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5767 #, python-format
5768 msgid "Invoice sent"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. module: account
5772 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5773 msgid "Invoice sequence"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. module: account
5777 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5778 msgid "Invoice validated"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. module: account
5782 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5783 msgid ""
5784 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5785 "and 'draft' or ''}"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. module: account
5789 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5790 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5791 msgid "Invoiced"
5792 msgstr "Facturado"
5793
5794 #. module: account
5795 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5796 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5797 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5798 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5799 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5800 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5801 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5803 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5804 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5805 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5806 msgid "Invoices"
5807 msgstr "Facturas"
5808
5809 #. module: account
5810 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5811 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5814 msgid "Invoices Analysis"
5815 msgstr "Analisis de Facturas"
5816
5817 #. module: account
5818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5819 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5820 msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
5821
5822 #. module: account
5823 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5824 msgid "Invoices Statistics"
5825 msgstr "Invoices Statistics"
5826
5827 #. module: account
5828 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5829 msgid "Invoicing"
5830 msgstr "Facturación"
5831
5832 #. module: account
5833 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5834 msgid "Invoicing & Payments"
5835 msgstr "Facturación y Pagos"
5836
5837 #. module: account
5838 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5839 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5840 msgid "Is a Follower"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. module: account
5844 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5845 msgid ""
5846 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. module: account
5850 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5851 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5852 msgstr "It acts as a default account for credit amount"
5853
5854 #. module: account
5855 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5856 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5857 msgstr "It acts as a default account for debit amount"
5858
5859 #. module: account
5860 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5861 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5862 msgid ""
5863 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5864 "company currency."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. module: account
5868 #: help:account.invoice,reconciled:0
5869 msgid ""
5870 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5871 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5872 msgstr ""
5873 "Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha sido "
5874 "conciliado con uno o varios asientos de pago."
5875
5876 #. module: account
5877 #: help:account.invoice,sent:0
5878 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. module: account
5882 #. openerp-web
5883 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5884 #, python-format
5885 msgid "It took you"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. module: account
5889 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5890 msgid "Italic Text (smaller)"
5891 msgstr "Texto en Italica (más pequeño)"
5892
5893 #. module: account
5894 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5895 msgid "J.C. /Move"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. module: account
5899 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5900 msgid "J.C./Move"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. module: account
5904 #: view:website:account.report_generalledger
5905 #: view:website:account.report_partnerledger
5906 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5907 msgid "JRNL"
5908 msgstr "JRNL"
5909
5910 #. module: account
5911 #: selection:report.account.sales,month:0
5912 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5913 msgid "January"
5914 msgstr "Enero"
5915
5916 #. module: account
5917 #. openerp-web
5918 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5919 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5920 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5921 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5922 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5923 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5924 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5925 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5926 #: field:account.invoice,journal_id:0
5927 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5928 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5929 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5930 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5931 #: view:account.model:account.view_model_search
5932 #: field:account.model,journal_id:0
5933 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5934 #: field:account.move,journal_id:0
5935 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5936 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5937 #: field:account.move.line,journal_id:0
5938 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5939 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5940 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5941 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5942 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5943 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5944 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5945 #: view:website:account.report_journal
5946 #, python-format
5947 msgid "Journal"
5948 msgstr "Diario"
5949
5950 #. module: account
5951 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5952 msgid "Journal & Partner"
5953 msgstr "Journal & Partner"
5954
5955 #. module: account
5956 #. openerp-web
5957 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5958 #, python-format
5959 msgid "Journal :"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. module: account
5963 #: field:account.analytic.journal,code:0
5964 msgid "Journal Code"
5965 msgstr "Código de Diario"
5966
5967 #. module: account
5968 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5969 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5970 #: view:account.move:account.view_move_tree
5971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5973 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5974 msgid "Journal Entries"
5975 msgstr "Asientos Contables"
5976
5977 #. module: account
5978 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5979 msgid "Journal Entries by Month"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. module: account
5983 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5984 msgid "Journal Entries to Review"
5985 msgstr "Asientos a revisar"
5986
5987 #. module: account
5988 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5989 msgid "Journal Entries with period in current period"
5990 msgstr "Asientos con periodo en el periodo actual"
5991
5992 #. module: account
5993 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5994 msgid "Journal Entries with period in current year"
5995 msgstr "Asientos de Diario con período en el año actual"
5996
5997 #. module: account
5998 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
5999 #: field:account.invoice,move_id:0
6000 #: field:account.invoice,move_name:0
6001 #: field:account.move.line,move_id:0
6002 msgid "Journal Entry"
6003 msgstr "Asiento de Diario"
6004
6005 #. module: account
6006 #: view:account.model:account.view_model_form
6007 #: view:account.model:account.view_model_search
6008 #: view:account.model:account.view_model_tree
6009 msgid "Journal Entry Model"
6010 msgstr "Modelo de Asiento Contable"
6011
6012 #. module: account
6013 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6014 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6015 msgid "Journal Entry Model Line"
6016 msgstr "Modelo de detalle de asiento"
6017
6018 #. module: account
6019 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6020 #: view:website:account.report_journal
6021 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6022 msgid "Journal Entry Number"
6023 msgstr "Número de asiento"
6024
6025 #. module: account
6026 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6027 msgid "Journal Entry Reconcile"
6028 msgstr "Asiento de Conciliación"
6029
6030 #. module: account
6031 #: view:account.move:account.view_move_form
6032 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6033 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6034 msgid "Journal Item"
6035 msgstr "Detalle de Diario"
6036
6037 #. module: account
6038 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6039 #, python-format
6040 msgid ""
6041 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6042 "balanced!"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. module: account
6046 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6047 #, python-format
6048 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. module: account
6052 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6053 #: view:account.move:account.view_move_form
6054 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6055 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6064 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6066 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6067 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6068 #, python-format
6069 msgid "Journal Items"
6070 msgstr "Detalle de asientos Contables"
6071
6072 #. module: account
6073 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6074 msgid "Journal Items Analysis"
6075 msgstr "Analisis de Diario"
6076
6077 #. module: account
6078 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6080 msgid "Journal Items to Reconcile"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. module: account
6084 #: field:account.analytic.journal,name:0
6085 #: field:account.journal,name:0
6086 #: view:website:account.report_generaljournal
6087 msgid "Journal Name"
6088 msgstr "Nombre de Diario"
6089
6090 #. module: account
6091 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6092 msgid "Journal Period"
6093 msgstr "Período de Diario"
6094
6095 #. module: account
6096 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6097 msgid "Journal Select"
6098 msgstr "Seleccione Diario"
6099
6100 #. module: account
6101 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6102 msgid "Journal for analytic entries"
6103 msgstr "Journal for analytic entries"
6104
6105 #. module: account
6106 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6107 msgid "Journal invoices with period in current year"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. module: account
6111 #: field:account.journal.period,name:0
6112 msgid "Journal-Period Name"
6113 msgstr "Nombre diario-período"
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:website:account.report_journal
6117 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6118 msgid "Journal:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. module: account
6122 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6123 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6124 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6125 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6126 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6127 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6128 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6129 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6130 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6131 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6132 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6133 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6134 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6135 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6136 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6137 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6138 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6139 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6146 msgid "Journals"
6147 msgstr "Diarios"
6148
6149 #. module: account
6150 #: view:website:account.report_centraljournal
6151 #: view:website:account.report_generaljournal
6152 #: view:website:account.report_generalledger
6153 #: view:website:account.report_partnerbalance
6154 #: view:website:account.report_partnerledger
6155 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6156 msgid "Journals:"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. module: account
6160 #: selection:report.account.sales,month:0
6161 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6162 msgid "July"
6163 msgstr "Julio"
6164
6165 #. module: account
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6168 msgid "June"
6169 msgstr "Junio"
6170
6171 #. module: account
6172 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6173 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6174 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6175 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6176 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6177 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6178 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6179 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6180 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6181 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6182 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6183 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6184 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6185 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6186 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6187 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6188 msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal"
6189
6190 #. module: account
6191 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6192 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6193 msgstr "Vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos"
6194
6195 #. module: account
6196 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6197 msgid "Keep empty to use the current date"
6198 msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
6199
6200 #. module: account
6201 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6202 msgid "Keep empty to use the expense account"
6203 msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
6204
6205 #. module: account
6206 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6207 msgid "Keep empty to use the income account"
6208 msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
6209
6210 #. module: account
6211 #: help:account.invoice,period_id:0
6212 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6213 msgstr ""
6214 "Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
6215
6216 #. module: account
6217 #. openerp-web
6218 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6219 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6220 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6221 #: view:website:account.report_journal
6222 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6223 #, python-format
6224 msgid "Label"
6225 msgstr "Etiqueta"
6226
6227 #. module: account
6228 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6229 msgid "Landscape Mode"
6230 msgstr "Horizontal"
6231
6232 #. module: account
6233 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6234 msgid "Last Closing Balance"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. module: account
6238 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6239 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6240 msgid "Last Message Date"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. module: account
6244 #: field:account.account,write_uid:0
6245 #: field:account.account.template,write_uid:0
6246 #: field:account.account.type,write_uid:0
6247 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6248 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6249 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6250 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6251 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6252 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6253 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6254 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6255 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6256 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6257 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6258 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6259 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6260 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6261 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6262 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6263 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6264 #: field:account.chart,write_uid:0
6265 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6266 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6267 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6268 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6269 #: field:account.common.report,write_uid:0
6270 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6271 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6272 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6273 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6274 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6275 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6276 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6277 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6278 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6279 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6280 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6281 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6282 #: field:account.installer,write_uid:0
6283 #: field:account.invoice,write_uid:0
6284 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6285 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6286 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6287 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6288 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6289 #: field:account.journal,write_uid:0
6290 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6291 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6292 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6293 #: field:account.model,write_uid:0
6294 #: field:account.model.line,write_uid:0
6295 #: field:account.move,write_uid:0
6296 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6297 #: field:account.move.line,write_uid:0
6298 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6299 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6300 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6301 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6302 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6303 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6304 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6305 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6306 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6307 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6308 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6309 #: field:account.period,write_uid:0
6310 #: field:account.period.close,write_uid:0
6311 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6312 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6313 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6314 #: field:account.state.open,write_uid:0
6315 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6316 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6317 #: field:account.subscription,write_uid:0
6318 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6319 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6320 #: field:account.tax,write_uid:0
6321 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6322 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6323 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6324 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6325 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6326 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6327 #: field:account.use.model,write_uid:0
6328 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6329 #: field:accounting.report,write_uid:0
6330 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6331 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6332 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6333 #: field:temp.range,write_uid:0
6334 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6335 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6336 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6337 msgid "Last Updated by"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. module: account
6341 #: field:account.account,write_date:0
6342 #: field:account.account.template,write_date:0
6343 #: field:account.account.type,write_date:0
6344 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6345 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6346 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6347 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6348 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6349 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6350 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6351 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6352 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6353 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6354 #: field:account.balance.report,write_date:0
6355 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6356 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6357 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6358 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6359 #: field:account.central.journal,write_date:0
6360 #: field:account.change.currency,write_date:0
6361 #: field:account.chart,write_date:0
6362 #: field:account.chart.template,write_date:0
6363 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6364 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6365 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6366 #: field:account.common.report,write_date:0
6367 #: field:account.config.settings,write_date:0
6368 #: field:account.financial.report,write_date:0
6369 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6370 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6371 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6372 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6373 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6374 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6375 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6376 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6377 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6378 #: field:account.general.journal,write_date:0
6379 #: field:account.installer,write_date:0
6380 #: field:account.invoice,write_date:0
6381 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6382 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6383 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6384 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6385 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6386 #: field:account.journal,write_date:0
6387 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6388 #: field:account.journal.period,write_date:0
6389 #: field:account.journal.select,write_date:0
6390 #: field:account.model,write_date:0
6391 #: field:account.model.line,write_date:0
6392 #: field:account.move,write_date:0
6393 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6394 #: field:account.move.line,write_date:0
6395 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6396 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6397 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6398 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6399 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6400 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6401 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6402 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6403 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6404 #: field:account.payment.term,write_date:0
6405 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6406 #: field:account.period,write_date:0
6407 #: field:account.period.close,write_date:0
6408 #: field:account.print.journal,write_date:0
6409 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6410 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6411 #: field:account.state.open,write_date:0
6412 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6413 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6414 #: field:account.subscription,write_date:0
6415 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6416 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6417 #: field:account.tax,write_date:0
6418 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6419 #: field:account.tax.code,write_date:0
6420 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6421 #: field:account.tax.template,write_date:0
6422 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6423 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6424 #: field:account.use.model,write_date:0
6425 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6426 #: field:accounting.report,write_date:0
6427 #: field:cash.box.in,write_date:0
6428 #: field:cash.box.out,write_date:0
6429 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6430 #: field:temp.range,write_date:0
6431 #: field:validate.account.move,write_date:0
6432 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6433 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6434 msgid "Last Updated on"
6435 msgstr ""
6436
6437 #. module: account
6438 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6439 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. module: account
6443 #. openerp-web
6444 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6445 #, python-format
6446 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #. module: account
6450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6451 msgid "Legal Reports"
6452 msgstr "Reportes Contables"
6453
6454 #. module: account
6455 #: view:account.model:account.view_model_form
6456 #: field:account.model,legend:0
6457 msgid "Legend"
6458 msgstr "Leyenda"
6459
6460 #. module: account
6461 #: field:account.account,level:0
6462 #: field:account.financial.report,level:0
6463 msgid "Level"
6464 msgstr "Nivel"
6465
6466 #. module: account
6467 #: view:website:account.report_overdue_document
6468 msgid "Li."
6469 msgstr "Li."
6470
6471 #. module: account
6472 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6473 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6474 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6475 msgid "Liability"
6476 msgstr "Pasivo"
6477
6478 #. module: account
6479 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6480 msgid "Liability View"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. module: account
6484 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6485 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6486 msgid "Lines"
6487 msgstr "Detalle"
6488
6489 #. module: account
6490 #: help:account.invoice,move_id:0
6491 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6492 msgstr "Relacionar a las líneas de diario generadas"
6493
6494 #. module: account
6495 #: selection:account.account,type:0
6496 #: selection:account.account.template,type:0
6497 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6498 msgid "Liquidity"
6499 msgstr "Pasivo"
6500
6501 #. module: account
6502 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6503 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6504 msgstr ""
6505 "Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
6506
6507 #. module: account
6508 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6509 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6510 #, python-format
6511 msgid "Loss"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. module: account
6515 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6516 msgid "Loss Account"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. module: account
6520 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6521 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6522 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. module: account
6526 #: code:addons/account/account.py:3185
6527 #, python-format
6528 msgid "MISC"
6529 msgstr "Varios"
6530
6531 #. module: account
6532 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6533 msgid "Main Sequence"
6534 msgstr "Secuencia principal"
6535
6536 #. module: account
6537 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6538 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6539 msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
6540
6541 #. module: account
6542 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6543 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6544 msgstr "Titulo 1 Principal (negrita, subrayado)"
6545
6546 #. module: account
6547 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6548 msgid "Main currency of the company."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. module: account
6552 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6553 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. module: account
6557 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6558 msgid "Manage customer payments"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. module: account
6562 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6563 msgid "Manage payment orders"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. module: account
6567 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6568 msgid "Manual"
6569 msgstr "Manual"
6570
6571 #. module: account
6572 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6573 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6574 msgid "Manual Invoice Taxes"
6575 msgstr "Impuestos Manuales"
6576
6577 #. module: account
6578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6579 msgid "Manual Reconciliation"
6580 msgstr "Conciliación Manual"
6581
6582 #. module: account
6583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6584 msgid "Manual Recurring"
6585 msgstr "Recurrencia manual"
6586
6587 #. module: account
6588 #: selection:report.account.sales,month:0
6589 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6590 msgid "March"
6591 msgstr "Marzo"
6592
6593 #. module: account
6594 #: view:website:account.report_overdue_document
6595 msgid "Maturity"
6596 msgstr "Vencimiento"
6597
6598 #. module: account
6599 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6600 #: view:website:account.report_overdue_document
6601 msgid "Maturity Date"
6602 msgstr "Fecha vencimiento"
6603
6604 #. module: account
6605 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6606 #, python-format
6607 msgid ""
6608 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6609 "payment term!\n"
6610 "Please define partner on it!"
6611 msgstr ""
6612 "La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del "
6613 "modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
6614 "Por favor, defina la empresa en él!"
6615
6616 #. module: account
6617 #: code:addons/account/account.py:2315
6618 #, python-format
6619 msgid ""
6620 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6621 "based on partner payment term!\n"
6622 "Please define partner on it!"
6623 msgstr ""
6624 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6625 "based on partner payment term!\n"
6626 "Please define partner on it!"
6627
6628 #. module: account
6629 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6630 msgid "Max quantity :"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. module: account
6634 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6635 msgid "Maximum write-off amount"
6636 msgstr "Monto Maximo de ajuste"
6637
6638 #. module: account
6639 #: selection:report.account.sales,month:0
6640 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6641 msgid "May"
6642 msgstr "Mayo"
6643
6644 #. module: account
6645 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6646 #: field:account.invoice,message_ids:0
6647 msgid "Messages"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. module: account
6651 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6652 #: help:account.invoice,message_ids:0
6653 msgid "Messages and communication history"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. module: account
6657 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6658 msgid "Misc"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. module: account
6662 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6664 msgid "Miscellaneous"
6665 msgstr "Miscelanea"
6666
6667 #. module: account
6668 #: code:addons/account/account.py:3177
6669 #, python-format
6670 msgid "Miscellaneous Journal"
6671 msgstr "Diario General"
6672
6673 #. module: account
6674 #: field:account.model.line,model_id:0
6675 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6676 #: field:account.subscription,model_id:0
6677 msgid "Model"
6678 msgstr "Modelo"
6679
6680 #. module: account
6681 #: field:account.model,lines_id:0
6682 msgid "Model Entries"
6683 msgstr "Asientos del modelo"
6684
6685 #. module: account
6686 #: field:account.model,name:0
6687 msgid "Model Name"
6688 msgstr "Nombre modelo"
6689
6690 #. module: account
6691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6692 msgid "Models"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. module: account
6696 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6697 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. module: account
6701 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6702 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6703 #: field:report.account.sales,month:0
6704 #: field:report.account_type.sales,month:0
6705 msgid "Month"
6706 msgstr "Month"
6707
6708 #. module: account
6709 #: field:report.aged.receivable,name:0
6710 msgid "Month Range"
6711 msgstr "Rango Mensual"
6712
6713 #. module: account
6714 #: selection:account.config.settings,period:0
6715 #: selection:account.installer,period:0
6716 msgid "Monthly"
6717 msgstr "Mensualmente"
6718
6719 #. module: account
6720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6721 msgid "Monthly Turnover"
6722 msgstr "Monthly Turnover"
6723
6724 #. module: account
6725 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6726 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6727 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6728 #: view:website:account.report_generalledger
6729 #: view:website:account.report_journal
6730 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6731 msgid "Move"
6732 msgstr "Movimiento"
6733
6734 #. module: account
6735 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6736 msgid "Move Line"
6737 msgstr "Línea de movimiento"
6738
6739 #. module: account
6740 #: view:website:account.report_analyticjournal
6741 msgid "Move Name"
6742 msgstr "Asiento Contable"
6743
6744 #. module: account
6745 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6746 msgid "Move bank reconcile"
6747 msgstr "Asiento de conciliacion bancaria"
6748
6749 #. module: account
6750 #: code:addons/account/account.py:1407
6751 #, python-format
6752 msgid ""
6753 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. module: account
6757 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6758 msgid "Move line reconcile select"
6759 msgstr "Seleccione Linea Contable a conciliar"
6760
6761 #. module: account
6762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6763 #, python-format
6764 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6765 msgstr "Movimiento (id): %s (%s)"
6766
6767 #. module: account
6768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6769 msgid "Multi-Currencies"
6770 msgstr "Multi-moneda"
6771
6772 #. module: account
6773 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6774 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6775 msgid "My Entries"
6776 msgstr "Mis asientos"
6777
6778 #. module: account
6779 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6780 msgid "My Invoices"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. module: account
6784 #: field:account.account,name:0
6785 #: field:account.account.template,name:0
6786 #: field:account.chart.template,name:0
6787 #: field:account.model.line,name:0
6788 #: field:account.move.line,name:0
6789 #: field:account.move.reconcile,name:0
6790 #: field:account.subscription,name:0
6791 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6792 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6793 #: view:website:account.report_financial
6794 msgid "Name"
6795 msgstr "Nombre"
6796
6797 #. module: account
6798 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6799 msgid "Name of new entries"
6800 msgstr "Nombre de nuevas entradas"
6801
6802 #. module: account
6803 #. openerp-web
6804 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6805 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6806 #, python-format
6807 msgid "Never"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. module: account
6811 #. openerp-web
6812 #: selection:account.bank.statement,state:0
6813 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6814 #, python-format
6815 msgid "New"
6816 msgstr "Nuevo"
6817
6818 #. module: account
6819 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6820 msgid "New Fiscal Year"
6821 msgstr "Nuevo Ejercicio Fiscal"
6822
6823 #. module: account
6824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6825 msgid "New Subscription"
6826 msgstr "Nueva suscripción"
6827
6828 #. module: account
6829 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6830 #, python-format
6831 msgid "New currency is not configured properly."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. module: account
6835 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6836 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6837 msgstr "Próximos asientos de cliente para conciliar"
6838
6839 #. module: account
6840 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6841 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6842 msgid "Next Partner to Reconcile"
6843 msgstr "Siguiente Partner a conciliar"
6844
6845 #. module: account
6846 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6847 msgid "Next credit note number"
6848 msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
6849
6850 #. module: account
6851 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6852 msgid "Next invoice number"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. module: account
6856 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6857 msgid "Next supplier credit note number"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. module: account
6861 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6862 msgid "Next supplier invoice number"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. module: account
6866 #: code:addons/account/account.py:2303
6867 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6868 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6869 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6870 #, python-format
6871 msgid "No Analytic Journal!"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. module: account
6875 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6876 #: selection:account.balance.report,filter:0
6877 #: selection:account.central.journal,filter:0
6878 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6879 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6880 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6881 #: selection:account.common.report,filter:0
6882 #: selection:account.general.journal,filter:0
6883 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6884 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6885 #: selection:account.print.journal,filter:0
6886 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6887 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6888 #: selection:accounting.report,filter:0
6889 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6890 msgid "No Filters"
6891 msgstr "Sin Filtros"
6892
6893 #. module: account
6894 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6895 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. module: account
6899 #: field:account.move.line,blocked:0
6900 msgid "No Follow-up"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. module: account
6904 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6905 #, python-format
6906 msgid "No Invoice Lines!"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. module: account
6910 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6911 #, python-format
6912 msgid "No Partner Defined!"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. module: account
6916 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6917 #, python-format
6918 msgid "No Piece Number!"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. module: account
6922 #: code:addons/account/installer.py:114
6923 #, python-format
6924 msgid "No Unconfigured Company!"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. module: account
6928 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6929 msgid "No detail"
6930 msgstr "Sin detalles"
6931
6932 #. module: account
6933 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6934 #, python-format
6935 msgid "No period found on the invoice."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. module: account
6939 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6940 #, python-format
6941 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6942 msgstr ""
6943 "No se encuentra periodo o más  de un periodo encontrado para la fecha dada"
6944
6945 #. module: account
6946 #. openerp-web
6947 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6948 #, python-format
6949 msgid "No result matching '"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. module: account
6953 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6954 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6955 msgid "No. of Digits to use for account code"
6956 msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta"
6957
6958 #. module: account
6959 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6960 msgid "No. of digits to use for account code"
6961 msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
6962
6963 #. module: account
6964 #: selection:account.account.type,close_method:0
6965 #: selection:account.tax,type:0
6966 #: selection:account.tax.template,type:0
6967 msgid "None"
6968 msgstr "Ninguno"
6969
6970 #. module: account
6971 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6972 msgid "Normal"
6973 msgstr "Normal"
6974
6975 #. module: account
6976 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6977 msgid "Normal Text"
6978 msgstr "Texto normal"
6979
6980 #. module: account
6981 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6982 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6983 msgid "Not Printable in Invoice"
6984 msgstr "No se imprime en factura"
6985
6986 #. module: account
6987 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6988 msgid "Not due"
6989 msgstr "Sin deuda"
6990
6991 #. module: account
6992 #: view:website:account.report_centraljournal
6993 #: view:website:account.report_financial
6994 #: view:website:account.report_generaljournal
6995 #: view:website:account.report_generalledger
6996 #: view:website:account.report_partnerbalance
6997 #: view:website:account.report_partnerledger
6998 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6999 #: view:website:account.report_trialbalance
7000 msgid "Not filtered"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. module: account
7004 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7005 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7006 #, python-format
7007 msgid "Not implemented."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. module: account
7011 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7012 msgid "Not reconciled transactions"
7013 msgstr "Transacciones no conciliadas"
7014
7015 #. module: account
7016 #: field:account.account.template,note:0
7017 msgid "Note"
7018 msgstr "Nota"
7019
7020 #. module: account
7021 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7022 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7023 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7024 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7025 #: field:account.fiscal.position,note:0
7026 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7027 msgid "Notes"
7028 msgstr "Notas"
7029
7030 #. module: account
7031 #. openerp-web
7032 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7033 #, python-format
7034 msgid "Nothing more to reconcile"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. module: account
7038 #: selection:report.account.sales,month:0
7039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7040 msgid "November"
7041 msgstr "Noviembre"
7042
7043 #. module: account
7044 #: field:account.invoice,number:0
7045 #: field:account.move,name:0
7046 msgid "Number"
7047 msgstr "Número"
7048
7049 #. module: account
7050 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7051 msgid "Number (Move)"
7052 msgstr "Núm (Mov.)"
7053
7054 #. module: account
7055 #: field:account.payment.term.line,days:0
7056 msgid "Number of Days"
7057 msgstr "Número de días"
7058
7059 #. module: account
7060 #: field:account.subscription,period_total:0
7061 msgid "Number of Periods"
7062 msgstr "Número de Períodos"
7063
7064 #. module: account
7065 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7066 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7067 msgid "Number of Units"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. module: account
7071 #: help:account.payment.term.line,days:0
7072 msgid ""
7073 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7074 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7075 msgstr ""
7076 "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, "
7077 "Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02."
7078
7079 #. module: account
7080 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7081 msgid ""
7082 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7083 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7084 msgstr ""
7085 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7086 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7087
7088 #. module: account
7089 #. openerp-web
7090 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7091 #, python-format
7092 msgid "OK"
7093 msgstr "OK"
7094
7095 #. module: account
7096 #: code:addons/account/account.py:3186
7097 #, python-format
7098 msgid "OPEJ"
7099 msgstr "OPEJ"
7100
7101 #. module: account
7102 #: selection:report.account.sales,month:0
7103 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7104 msgid "October"
7105 msgstr "Octubre"
7106
7107 #. module: account
7108 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7109 msgid ""
7110 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7111 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7112 "                        number and journal items will be created in your "
7113 "chart\n"
7114 "                        of accounts."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. module: account
7118 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7119 msgid "One Partner Per Page"
7120 msgstr "Una empresa por página"
7121
7122 #. module: account
7123 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7124 msgid "Only One Chart Template Available"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. module: account
7128 #: code:addons/account/account.py:3379
7129 #: code:addons/account/res_config.py:310
7130 #, python-format
7131 msgid "Only administrators can change the settings"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. module: account
7135 #. openerp-web
7136 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7137 #, python-format
7138 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. module: account
7142 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7143 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7144 #: selection:account.bank.statement,state:0
7145 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7146 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7147 #: selection:account.invoice,state:0
7148 #: selection:account.invoice.report,state:0
7149 #: selection:account.period,state:0
7150 #: selection:report.invoice.created,state:0
7151 msgid "Open"
7152 msgstr "Abierto"
7153
7154 #. module: account
7155 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7156 msgid "Open CashBox"
7157 msgstr "Abrir Caja"
7158
7159 #. module: account
7160 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7161 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7162 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7163 msgid "Open Charts"
7164 msgstr "Abrir Plan de Cuentas"
7165
7166 #. module: account
7167 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7168 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7169 msgid "Open Entries"
7170 msgstr "Abrir Entradas"
7171
7172 #. module: account
7173 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7174 msgid "Open Invoice"
7175 msgstr "Abrir Factura"
7176
7177 #. module: account
7178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7179 msgid "Open Journal"
7180 msgstr "Abrir Diario"
7181
7182 #. module: account
7183 #. openerp-web
7184 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7185 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7186 #, python-format
7187 msgid "Open balance"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. module: account
7191 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7192 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7193 msgstr "Abrir para conciliación bancaria"
7194
7195 #. module: account
7196 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7197 msgid "Open for Reconciliation"
7198 msgstr "Abrir para Conciliación"
7199
7200 #. module: account
7201 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7202 msgid "Open for Unreconciliation"
7203 msgstr "Abrir para romper conciliación"
7204
7205 #. module: account
7206 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7207 #: code:addons/account/account.py:435
7208 #: code:addons/account/account.py:447
7209 #, python-format
7210 msgid "Opening Balance"
7211 msgstr "Saldo Inicial"
7212
7213 #. module: account
7214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7215 msgid "Opening Cash Control"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. module: account
7219 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7220 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7221 msgid "Opening Cashbox Lines"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. module: account
7225 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7226 msgid "Opening Entries Expense Account"
7227 msgstr "Apuntes de cuenta de gastos"
7228
7229 #. module: account
7230 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7231 msgid "Opening Entries Income Account"
7232 msgstr "Entradas de cuentas de Ingresos"
7233
7234 #. module: account
7235 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7236 #: code:addons/account/account.py:3178
7237 #, python-format
7238 msgid "Opening Entries Journal"
7239 msgstr "Diario de Asiento de Apertura"
7240
7241 #. module: account
7242 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7243 msgid "Opening Entries Period"
7244 msgstr "Período para Asientos de apertura"
7245
7246 #. module: account
7247 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7248 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. module: account
7252 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7253 #, python-format
7254 msgid ""
7255 "Opening Entries have already been generated.  Please run \"Cancel Closing "
7256 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. module: account
7260 #: code:addons/account/account.py:905
7261 #, python-format
7262 msgid "Opening Period"
7263 msgstr "Periodo de apertura"
7264
7265 #. module: account
7266 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7267 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7268 msgid "Opening Subtotal"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. module: account
7272 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7273 msgid "Opening Unit Numbers"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. module: account
7277 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7278 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. module: account
7282 #: field:account.period,special:0
7283 msgid "Opening/Closing Period"
7284 msgstr "Período de Cierre / Apertura"
7285
7286 #. module: account
7287 #: selection:account.journal,type:0
7288 msgid "Opening/Closing Situation"
7289 msgstr "Situación apertura/cierre"
7290
7291 #. module: account
7292 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7293 msgid "Optional Information"
7294 msgstr "Información Opcional"
7295
7296 #. module: account
7297 #: field:account.account.template,nocreate:0
7298 msgid "Optional create"
7299 msgstr "Creación Opcional"
7300
7301 #. module: account
7302 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7303 msgid "Options"
7304 msgstr "Opciones"
7305
7306 #. module: account
7307 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7308 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7309 msgid "Other Info"
7310 msgstr "Otra información"
7311
7312 #. module: account
7313 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7314 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7315 msgid "Others"
7316 msgstr "Otros"
7317
7318 #. module: account
7319 #: field:account.account,currency_mode:0
7320 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7321 msgstr "Tasa de divisas de salida"
7322
7323 #. module: account
7324 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7325 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7326 msgid "Overdue Payments"
7327 msgstr "Pagos fuera de plazo"
7328
7329 #. module: account
7330 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7331 #: field:res.company,overdue_msg:0
7332 msgid "Overdue Payments Message"
7333 msgstr "Mensaje pagos vencidos"
7334
7335 #. module: account
7336 #: field:account.account.type,report_type:0
7337 msgid "P&L / BS Category"
7338 msgstr "Categoría para PYG"
7339
7340 #. module: account
7341 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7342 #: view:website:account.report_invoice_document
7343 msgid "PRO-FORMA"
7344 msgstr "PRO-FORMA"
7345
7346 #. module: account
7347 #: selection:account.invoice,state:0
7348 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7349 #: view:website:account.report_overdue_document
7350 msgid "Paid"
7351 msgstr "Pagado"
7352
7353 #. module: account
7354 #: field:account.invoice,reconciled:0
7355 msgid "Paid/Reconciled"
7356 msgstr "Pagado/Conciliado"
7357
7358 #. module: account
7359 #: field:account.account,parent_id:0
7360 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7361 msgid "Parent"
7362 msgstr "Padre"
7363
7364 #. module: account
7365 #: view:account.account:account.view_account_search
7366 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7367 msgid "Parent Account"
7368 msgstr "Cuenta Padre"
7369
7370 #. module: account
7371 #: field:account.account.template,parent_id:0
7372 msgid "Parent Account Template"
7373 msgstr "Plantilla de cuenta padre"
7374
7375 #. module: account
7376 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7377 msgid "Parent Chart Template"
7378 msgstr "Plantilla de plan padre"
7379
7380 #. module: account
7381 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7382 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7383 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7384 msgid "Parent Code"
7385 msgstr "Código padre"
7386
7387 #. module: account
7388 #: field:account.account,parent_left:0
7389 msgid "Parent Left"
7390 msgstr "Padre izquierdo"
7391
7392 #. module: account
7393 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7394 msgid "Parent Report"
7395 msgstr "Informe padre"
7396
7397 #. module: account
7398 #: field:account.account,parent_right:0
7399 msgid "Parent Right"
7400 msgstr "Padre derecho"
7401
7402 #. module: account
7403 #: field:account.tax,parent_id:0
7404 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7405 msgid "Parent Tax Account"
7406 msgstr "Cuenta impuestos padre"
7407
7408 #. module: account
7409 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7410 msgid "Parent target"
7411 msgstr "Padre"
7412
7413 #. module: account
7414 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7415 msgid "Partial Entry lines"
7416 msgstr "Entradas parciales"
7417
7418 #. module: account
7419 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7420 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7421 msgid "Partial Reconcile"
7422 msgstr "Conciliación parcial"
7423
7424 #. module: account
7425 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7426 msgid "Partial Reconcile Entries"
7427 msgstr "Conciliación Parcial de Líneas"
7428
7429 #. module: account
7430 #. openerp-web
7431 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7432 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7433 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7434 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7435 #: field:account.invoice,partner_id:0
7436 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7437 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7438 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7439 #: field:account.model.line,partner_id:0
7440 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7441 #: field:account.move,partner_id:0
7442 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7443 #: field:account.move.line,partner_id:0
7444 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7445 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7446 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7447 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7448 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7449 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7450 #: view:website:account.report_generalledger
7451 #: view:website:account.report_journal
7452 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7453 #, python-format
7454 msgid "Partner"
7455 msgstr "Empresa"
7456
7457 #. module: account
7458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7459 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7461 #: view:website:account.report_partnerbalance
7462 msgid "Partner Balance"
7463 msgstr "Saldo de Empresa"
7464
7465 #. module: account
7466 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7467 msgid "Partner Company"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. module: account
7471 #: xsl:account.transfer:0
7472 msgid "Partner ID"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. module: account
7476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7477 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7480 #: view:website:account.report_partnerledger
7481 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7482 msgid "Partner Ledger"
7483 msgstr "Mayor de Empresa"
7484
7485 #. module: account
7486 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7487 msgid "Partner Name"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. module: account
7491 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7492 msgid "Partner Payment Term"
7493 msgstr "Terminos de Pago"
7494
7495 #. module: account
7496 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7497 msgid "Partner Reconciliation"
7498 msgstr "Conciliacion de una Empresa"
7499
7500 #. module: account
7501 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7502 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7503 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7504 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7505 #: view:website:account.report_partnerbalance
7506 #: view:website:account.report_partnerledger
7507 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7508 msgid "Partner's"
7509 msgstr "Empresas"
7510
7511 #. module: account
7512 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7513 msgid "Partner's:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. module: account
7517 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7518 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7519 msgid "Partners"
7520 msgstr "Empresas"
7521
7522 #. module: account
7523 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7524 msgid "Partners Reconciled Today"
7525 msgstr "Empresas conciliadas hoy"
7526
7527 #. module: account
7528 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7529 msgid "Past"
7530 msgstr "Past"
7531
7532 #. module: account
7533 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7534 msgid "Pay your suppliers by check"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. module: account
7538 #: selection:account.account,type:0
7539 #: selection:account.account.template,type:0
7540 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7541 #: selection:account.entries.report,type:0
7542 msgid "Payable"
7543 msgstr "A pagar"
7544
7545 #. module: account
7546 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7547 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7548 msgid "Payable Account"
7549 msgstr "Cta. por Pagar"
7550
7551 #. module: account
7552 #: view:account.account:account.view_account_search
7553 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7554 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7555 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7556 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7557 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7558 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7559 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7560 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7561 #, python-format
7562 msgid "Payable Accounts"
7563 msgstr "Cuentas por pagar"
7564
7565 #. module: account
7566 #: field:res.partner,debit_limit:0
7567 msgid "Payable Limit"
7568 msgstr "Límite a pagar"
7569
7570 #. module: account
7571 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7572 msgid "Payable and Receivables"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. module: account
7576 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7577 msgid "Payment Date"
7578 msgstr "Fecha de Pago"
7579
7580 #. module: account
7581 #: field:account.invoice,reference_type:0
7582 msgid "Payment Reference"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. module: account
7586 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7587 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7588 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7589 #: field:account.payment.term,name:0
7590 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7591 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7592 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7593 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7594 msgid "Payment Term"
7595 msgstr "Término de pago"
7596
7597 #. module: account
7598 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7599 msgid "Payment Term Line"
7600 msgstr "Línea de plazo de pago"
7601
7602 #. module: account
7603 #: view:website:account.report_invoice_document
7604 msgid "Payment Term:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. module: account
7608 #: field:account.invoice,payment_term:0
7609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7611 msgid "Payment Terms"
7612 msgstr "Términos de Pago"
7613
7614 #. module: account
7615 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7616 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7617 msgstr ""
7618
7619 #. module: account
7620 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7621 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7622 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7623 msgid "Payments"
7624 msgstr "Pagos"
7625
7626 #. module: account
7627 #: field:res.company,paypal_account:0
7628 msgid "Paypal Account"
7629 msgstr "Cuenta Paypal"
7630
7631 #. module: account
7632 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7633 msgid "Paypal Url"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. module: account
7637 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7638 msgid "Paypal account"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. module: account
7642 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7643 msgid ""
7644 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7645 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
7646 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
7647 "the Odoo portal."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. module: account
7651 #: help:res.company,paypal_account:0
7652 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7653 msgstr "Usuario Paypal (habitualmente un email) para recibir pagos online"
7654
7655 #. module: account
7656 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7657 msgid "Pending"
7658 msgstr "Pendiente"
7659
7660 #. module: account
7661 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7662 msgid "Pending Accounts"
7663 msgstr "Cuentas Pendientes"
7664
7665 #. module: account
7666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7667 msgid "Pending Invoice"
7668 msgstr "Facturas Pendientes"
7669
7670 #. module: account
7671 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7672 #: selection:account.tax.template,type:0
7673 msgid "Percent"
7674 msgstr "Porcentaje"
7675
7676 #. module: account
7677 #: selection:account.tax,type:0
7678 msgid "Percentage"
7679 msgstr "Porcentaje"
7680
7681 #. module: account
7682 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7683 msgid "Percentage of open balance"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. module: account
7687 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7688 msgid "Percentage of total amount"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. module: account
7692 #: constraint:account.payment.term.line:0
7693 msgid ""
7694 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7695 "2%."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. module: account
7699 #. openerp-web
7700 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7701 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7702 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7703 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7704 #: field:account.entries.report,period_id:0
7705 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7706 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7707 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7708 #: field:account.journal.period,period_id:0
7709 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7710 #: field:account.move,period_id:0
7711 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7712 #: field:account.move.line,period_id:0
7713 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7714 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7715 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7716 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7717 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7718 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7719 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7720 #, python-format
7721 msgid "Period"
7722 msgstr "Período"
7723
7724 #. module: account
7725 #. openerp-web
7726 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7727 #, python-format
7728 msgid "Period :"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. module: account
7732 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7733 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7734 #: view:website:account.report_analyticjournal
7735 msgid "Period From:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. module: account
7739 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7740 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7741 msgid "Period Length (days)"
7742 msgstr "Longitud del período (días)"
7743
7744 #. module: account
7745 #: field:account.period,name:0
7746 msgid "Period Name"
7747 msgstr "Nombre de período"
7748
7749 #. module: account
7750 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7751 msgid "Period Sum"
7752 msgstr "Suma del período"
7753
7754 #. module: account
7755 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7756 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7757 #: view:website:account.report_analyticjournal
7758 msgid "Period To:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. module: account
7762 #: field:account.subscription,period_type:0
7763 msgid "Period Type"
7764 msgstr "Tipo de Período"
7765
7766 #. module: account
7767 #: view:website:account.report_journal
7768 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7769 msgid "Period:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. module: account
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7774 msgid "Periodic Processing"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. module: account
7778 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7779 #: selection:account.balance.report,filter:0
7780 #: selection:account.central.journal,filter:0
7781 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7782 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7783 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7784 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7785 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7786 #: selection:account.common.report,filter:0
7787 #: field:account.config.settings,period:0
7788 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7789 #: selection:account.general.journal,filter:0
7790 #: field:account.installer,period:0
7791 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7792 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7793 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7794 #: selection:account.print.journal,filter:0
7795 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7796 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7797 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7798 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7799 #: selection:accounting.report,filter:0
7800 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7803 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7804 msgid "Periods"
7805 msgstr "Períodos"
7806
7807 #. module: account
7808 #: view:website:account.report_vat
7809 msgid "Periods:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. module: account
7813 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7814 #, python-format
7815 msgid ""
7816 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7817 "payment method '%s'."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. module: account
7821 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7822 #, python-format
7823 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. module: account
7827 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7828 #, python-format
7829 msgid "Please create some invoice lines."
7830 msgstr "Por favor crear algun detalle."
7831
7832 #. module: account
7833 #: code:addons/account/account.py:1308
7834 #, python-format
7835 msgid "Please define a sequence on the journal."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. module: account
7839 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7840 #, python-format
7841 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7842 msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado ."
7843
7844 #. module: account
7845 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7846 #, python-format
7847 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7848 msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
7849
7850 #. module: account
7851 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7852 #, python-format
7853 msgid ""
7854 "Please verify the price of the invoice!\n"
7855 "The encoded total does not match the computed total."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. module: account
7859 #: view:account.move:account.view_move_form
7860 msgid "Post"
7861 msgstr "Contabilizar"
7862
7863 #. module: account
7864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7867 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7868 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7869 msgid "Post Journal Entries"
7870 msgstr "Validar Asientos Contables"
7871
7872 #. module: account
7873 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7874 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7875 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7876 #: selection:account.move,state:0
7877 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7878 msgid "Posted"
7879 msgstr "Contabilizado"
7880
7881 #. module: account
7882 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7883 msgid "Posted Journal Entries"
7884 msgstr "Asientos validados"
7885
7886 #. module: account
7887 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7888 msgid "Posted Journal Items"
7889 msgstr "Asientos validados/asentados"
7890
7891 #. module: account
7892 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7893 msgid "Posted entries"
7894 msgstr "Asientos contabilizados"
7895
7896 #. module: account
7897 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7898 msgid "Power"
7899 msgstr "Power"
7900
7901 #. module: account
7902 #: selection:account.financial.report,sign:0
7903 msgid "Preserve balance sign"
7904 msgstr "Preservar signo del balance"
7905
7906 #. module: account
7907 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7908 msgid ""
7909 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. module: account
7913 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7914 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7915 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7916 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7917 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7918 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7919 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7920 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7921 msgid "Print"
7922 msgstr "Print"
7923
7924 #. module: account
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7926 msgid "Print Account Partner Balance"
7927 msgstr "Imprimir Balance de Empresa"
7928
7929 #. module: account
7930 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7931 msgid "Print Invoice"
7932 msgstr "Imprimir factura"
7933
7934 #. module: account
7935 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7936 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7937 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7938 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7939 msgid ""
7940 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7941 "company currency."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. module: account
7945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7946 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7947 msgstr "Imprimir diario Venta/compra"
7948
7949 #. module: account
7950 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7951 msgid "Print Tax Statement"
7952 msgstr "Imprimir Declaración de Impuestos"
7953
7954 #. module: account
7955 #: selection:account.journal.period,state:0
7956 msgid "Printed"
7957 msgstr "Impreso"
7958
7959 #. module: account
7960 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7961 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7962 msgid "Printing Date:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #. module: account
7966 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7967 msgid "Pro Forma Invoice"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. module: account
7971 #: selection:account.invoice,state:0
7972 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7973 #: selection:account.invoice.report,state:0
7974 #: selection:report.invoice.created,state:0
7975 msgid "Pro-forma"
7976 msgstr "Proforma"
7977
7978 #. module: account
7979 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7980 msgid "Pro-forma Invoices"
7981 msgstr "Facturas pro-forma"
7982
7983 #. module: account
7984 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7985 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7986 #: field:account.entries.report,product_id:0
7987 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7988 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7989 #: field:account.move.line,product_id:0
7990 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7991 #: field:report.account.sales,product_id:0
7992 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7993 msgid "Product"
7994 msgstr "Producto"
7995
7996 #. module: account
7997 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7998 msgid "Product Category"
7999 msgstr "Categoría de producto"
8000
8001 #. module: account
8002 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8003 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8004 msgid "Product Information"
8005 msgstr "Información de Producto"
8006
8007 #. module: account
8008 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8009 msgid "Product Quantity"
8010 msgstr ""
8011
8012 #. module: account
8013 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8014 msgid "Product Template"
8015 msgstr "Plantilla de producto"
8016
8017 #. module: account
8018 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8019 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8020 msgid "Product Unit of Measure"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. module: account
8024 #: field:account.entries.report,quantity:0
8025 msgid "Products Quantity"
8026 msgstr "Cant. Productos"
8027
8028 #. module: account
8029 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8030 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8031 #, python-format
8032 msgid "Profit"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. module: account
8036 #: selection:account.account.type,report_type:0
8037 #: code:addons/account/account.py:207
8038 #, python-format
8039 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8040 msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
8041
8042 #. module: account
8043 #: selection:account.account.type,report_type:0
8044 #: code:addons/account/account.py:206
8045 #, python-format
8046 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8047 msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)"
8048
8049 #. module: account
8050 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8051 msgid "Profit (Loss) to report"
8052 msgstr "Ganacias (Pérdida) para informe"
8053
8054 #. module: account
8055 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8056 msgid "Profit Account"
8057 msgstr ""
8058
8059 #. module: account
8060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8061 msgid "Profit And Loss"
8062 msgstr "Pérdidas y Ganacias"
8063
8064 #. module: account
8065 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8067 msgid "Profit and Loss"
8068 msgstr "Pérdidas y Ganancias"
8069
8070 #. module: account
8071 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8072 msgid "Proforma"
8073 msgstr "Proforma"
8074
8075 #. module: account
8076 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8077 msgid "Proforma Invoices"
8078 msgstr "Facturas proforma"
8079
8080 #. module: account
8081 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8082 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8083 msgstr "Facturas en estado Proforma/Abierta/Pagada"
8084
8085 #. module: account
8086 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8087 #: view:website:account.report_generalledger
8088 msgid "Progress"
8089 msgstr "Progreso"
8090
8091 #. module: account
8092 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8093 msgid "Project line"
8094 msgstr "Línea de proyecto"
8095
8096 #. module: account
8097 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8098 msgid "Properties"
8099 msgstr "Propiedades"
8100
8101 #. module: account
8102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8103 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8104 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8105 #: selection:account.journal,type:0
8106 #: view:account.model:account.view_model_search
8107 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8108 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8109 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8110 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8111 msgid "Purchase"
8112 msgstr "Compra"
8113
8114 #. module: account
8115 #: code:addons/account/account.py:3174
8116 #, python-format
8117 msgid "Purchase Journal"
8118 msgstr "Diario de Compra"
8119
8120 #. module: account
8121 #: selection:account.journal,type:0
8122 msgid "Purchase Refund"
8123 msgstr "Devolución en Compra"
8124
8125 #. module: account
8126 #: code:addons/account/account.py:3176
8127 #, python-format
8128 msgid "Purchase Refund Journal"
8129 msgstr "Diario de Reembolso de Compras"
8130
8131 #. module: account
8132 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8133 msgid "Purchase Tax"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. module: account
8137 #: code:addons/account/account.py:3369
8138 #, python-format
8139 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8140 msgstr "Impuesto de compra %2f%%"
8141
8142 #. module: account
8143 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8144 msgid "Purchase Tax(%)"
8145 msgstr "Imp. de Compra (%)"
8146
8147 #. module: account
8148 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8149 msgid "Purchase journal"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. module: account
8153 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8154 msgid "Purchase refund journal"
8155 msgstr ""
8156
8157 #. module: account
8158 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8159 msgid "Purchase tax (%)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. module: account
8163 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8164 msgid "Purchases"
8165 msgstr "Compras"
8166
8167 #. module: account
8168 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8170 msgid "Put Money In"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. module: account
8174 #: field:account.tax,python_compute:0
8175 #: selection:account.tax,type:0
8176 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8177 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8178 #: selection:account.tax.template,type:0
8179 msgid "Python Code"
8180 msgstr "Código Python"
8181
8182 #. module: account
8183 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8184 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8185 msgid "Python Code (reverse)"
8186 msgstr "Código Python"
8187
8188 #. module: account
8189 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8190 #: field:account.model.line,quantity:0
8191 #: field:account.move.line,quantity:0
8192 #: field:report.account.sales,quantity:0
8193 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8194 #: view:website:account.report_analyticbalance
8195 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8196 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8197 #: view:website:account.report_invoice_document
8198 msgid "Quantity"
8199 msgstr "Cantidad"
8200
8201 #. module: account
8202 #: field:temp.range,name:0
8203 msgid "Range"
8204 msgstr "Rango"
8205
8206 #. module: account
8207 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8208 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8209 msgid "Re-Open"
8210 msgstr "Reabrir"
8211
8212 #. module: account
8213 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8214 msgid "Re-Open Period"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. module: account
8218 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8219 msgid "Real Closing Balance"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. module: account
8223 #: field:account.invoice.refund,description:0
8224 #: field:cash.box.in,name:0
8225 #: field:cash.box.out,name:0
8226 msgid "Reason"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. module: account
8230 #: selection:account.account,type:0
8231 #: selection:account.account.template,type:0
8232 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8233 #: selection:account.entries.report,type:0
8234 msgid "Receivable"
8235 msgstr "Por cobrar"
8236
8237 #. module: account
8238 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8239 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8240 msgid "Receivable Account"
8241 msgstr "Cuenta por Cobrar"
8242
8243 #. module: account
8244 #: view:account.account:account.view_account_search
8245 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8246 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8247 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8248 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8249 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8250 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8251 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8252 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8253 #, python-format
8254 msgid "Receivable Accounts"
8255 msgstr "Cuentas por Cobrar"
8256
8257 #. module: account
8258 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8259 msgid "Receivable accounts"
8260 msgstr "Cuentas por Cobrar"
8261
8262 #. module: account
8263 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8264 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8265 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8266 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8267 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8268 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8269 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8270 #, python-format
8271 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8272 msgstr "Receivable and Payable Accounts"
8273
8274 #. module: account
8275 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8276 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8277 msgid "Recompute taxes and total"
8278 msgstr ""
8279
8280 #. module: account
8281 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8282 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8283 msgstr "Proceso de Conciliación por Empresa"
8284
8285 #. module: account
8286 #. openerp-web
8287 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8288 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8289 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8290 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8291 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8292 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8293 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8294 #, python-format
8295 msgid "Reconcile"
8296 msgstr "Conciliar"
8297
8298 #. module: account
8299 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8302 msgid "Reconcile Entries"
8303 msgstr "Conciliar Asientos"
8304
8305 #. module: account
8306 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8307 msgid "Reconcile Ref"
8308 msgstr ""
8309
8310 #. module: account
8311 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8312 msgid "Reconcile With Write-Off"
8313 msgstr "Conciliar con ajuste"
8314
8315 #. module: account
8316 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8317 #, python-format
8318 msgid "Reconcile Writeoff"
8319 msgstr "Reconcile Writeoff"
8320
8321 #. module: account
8322 #. openerp-web
8323 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8324 #, python-format
8325 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. module: account
8329 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8330 msgid "Reconciled"
8331 msgstr "Reconciled"
8332
8333 #. module: account
8334 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8336 msgid "Reconciled entries"
8337 msgstr "Asientos conciliados"
8338
8339 #. module: account
8340 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8341 msgid "Reconciled transactions"
8342 msgstr "Transacciones conciliadas"
8343
8344 #. module: account
8345 #. openerp-web
8346 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8347 #: view:account.move:account.view_move_form
8348 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8349 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8350 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8351 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8352 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8353 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8354 #, python-format
8355 msgid "Reconciliation"
8356 msgstr "Conciliación"
8357
8358 #. module: account
8359 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8360 msgid "Reconciliation Result"
8361 msgstr "Resultado de conciliación"
8362
8363 #. module: account
8364 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8365 msgid "Reconciliation Transactions"
8366 msgstr "Conciliación de transacciones"
8367
8368 #. module: account
8369 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8370 msgid "Reconciliation number"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. module: account
8374 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8375 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8377 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. module: account
8381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8382 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8383 msgstr "Conciliacion: Ir a Siguiente Empresa"
8384
8385 #. module: account
8386 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8387 msgid "Recurring"
8388 msgstr "Recurrente"
8389
8390 #. module: account
8391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8392 msgid "Recurring Entries"
8393 msgstr "Asientos Recurrentes"
8394
8395 #. module: account
8396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8397 msgid "Recurring Lines"
8398 msgstr "Recurring Lines"
8399
8400 #. module: account
8401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8402 msgid "Recurring Models"
8403 msgstr "Recurring Models"
8404
8405 #. module: account
8406 #: view:website:account.report_generalledger
8407 #: view:website:account.report_overdue_document
8408 #: view:website:account.report_partnerledger
8409 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8410 msgid "Ref"
8411 msgstr "Ref"
8412
8413 #. module: account
8414 #: field:account.analytic.line,ref:0
8415 msgid "Ref."
8416 msgstr "Ref."
8417
8418 #. module: account
8419 #: field:account.bank.statement,name:0
8420 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8421 #: field:account.entries.report,ref:0
8422 #: field:account.move,ref:0
8423 #: field:account.move.line,ref:0
8424 #: field:account.subscription,ref:0
8425 #: xsl:account.transfer:0
8426 #: field:cash.box.in,ref:0
8427 msgid "Reference"
8428 msgstr "Referencia"
8429
8430 #. module: account
8431 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8432 msgid "Reference Unit of Measure"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. module: account
8436 #: help:report.invoice.created,origin:0
8437 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8438 msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
8439
8440 #. module: account
8441 #: help:account.invoice,origin:0
8442 #: help:account.invoice.line,origin:0
8443 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8444 msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
8445
8446 #. module: account
8447 #: field:account.invoice,name:0
8448 msgid "Reference/Description"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. module: account
8452 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8453 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8454 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8455 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8456 #: view:website:account.report_invoice_document
8457 #, python-format
8458 msgid "Refund"
8459 msgstr "Devolución"
8460
8461 #. module: account
8462 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8463 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8464 msgid "Refund Base Code"
8465 msgstr "Código base reembolso"
8466
8467 #. module: account
8468 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8469 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8470 msgid "Refund Base Code Sign"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. module: account
8474 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8476 msgid "Refund Invoice"
8477 msgstr "Refund Invoice"
8478
8479 #. module: account
8480 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8481 msgid "Refund Journal"
8482 msgstr "Diario de Reembolsos"
8483
8484 #. module: account
8485 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8486 msgid "Refund Method"
8487 msgstr "Metodo de Devolución"
8488
8489 #. module: account
8490 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8491 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8492 msgid "Refund Tax Account"
8493 msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
8494
8495 #. module: account
8496 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8497 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. module: account
8501 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8502 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8503 msgid "Refund Tax Code"
8504 msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion"
8505
8506 #. module: account
8507 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8508 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8509 msgid "Refund Tax Code Sign"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. module: account
8513 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8514 msgid ""
8515 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8516 "already reconciled"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. module: account
8520 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8521 msgid "Refunds"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. module: account
8525 #: selection:account.account,type:0
8526 #: selection:account.account.template,type:0
8527 #: selection:account.entries.report,type:0
8528 msgid "Regular"
8529 msgstr "Regular"
8530
8531 #. module: account
8532 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8533 msgid "Remaining Partners"
8534 msgstr "Empresas restantes"
8535
8536 #. module: account
8537 #: help:account.invoice,residual:0
8538 msgid "Remaining amount due."
8539 msgstr "Saldo Pendiente Vencido"
8540
8541 #. module: account
8542 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8543 msgid "Remove Lines"
8544 msgstr "Borra Detalle"
8545
8546 #. module: account
8547 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8548 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8549 msgid "Replacement Tax"
8550 msgstr "Reemplazo de impuesto"
8551
8552 #. module: account
8553 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8554 msgid "Report"
8555 msgstr "Informe"
8556
8557 #. module: account
8558 #: field:account.financial.report,name:0
8559 msgid "Report Name"
8560 msgstr "Nombre del informe"
8561
8562 #. module: account
8563 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8564 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8565 msgid "Report Options"
8566 msgstr "Opciones de Reportes"
8567
8568 #. module: account
8569 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8570 msgid "Report Type"
8571 msgstr "Tipo de Informe"
8572
8573 #. module: account
8574 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8575 #: selection:account.financial.report,type:0
8576 msgid "Report Value"
8577 msgstr "Reporte de Valor"
8578
8579 #. module: account
8580 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8581 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8582 msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días"
8583
8584 #. module: account
8585 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8586 msgid "Report of the Sales by Account"
8587 msgstr "Reporte de Ventas por Cuenta"
8588
8589 #. module: account
8590 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8591 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8592 msgstr "Reporte de ventas por tipo de cuentas"
8593
8594 #. module: account
8595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8596 msgid "Reporting"
8597 msgstr "Informes"
8598
8599 #. module: account
8600 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8601 msgid "Reporting Configuration"
8602 msgstr "Reporting Configuration"
8603
8604 #. module: account
8605 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8606 msgid "Reset to Draft"
8607 msgstr "Cambiar a Borrador"
8608
8609 #. module: account
8610 #. openerp-web
8611 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8612 #: field:report.invoice.created,residual:0
8613 #, python-format
8614 msgid "Residual"
8615 msgstr "Pendiente"
8616
8617 #. module: account
8618 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8619 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8620 msgid "Residual Amount"
8621 msgstr "Saldo Pendiente"
8622
8623 #. module: account
8624 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8625 msgid "Residual Amount in Currency"
8626 msgstr ""
8627
8628 #. module: account
8629 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8630 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8631 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8632 msgid "Responsible"
8633 msgstr "Responsable"
8634
8635 #. module: account
8636 #: selection:account.financial.report,sign:0
8637 msgid "Reverse balance sign"
8638 msgstr "Invertir signo del balance"
8639
8640 #. module: account
8641 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8642 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8643 msgid "Root Account"
8644 msgstr "Root Account"
8645
8646 #. module: account
8647 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8648 msgid "Root Tax Code"
8649 msgstr "Código impuesto raíz"
8650
8651 #. module: account
8652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8653 msgid "Root/View"
8654 msgstr "Raíz/Vista"
8655
8656 #. module: account
8657 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8658 msgid "Round Globally"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. module: account
8662 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8663 msgid "Round globally"
8664 msgstr ""
8665
8666 #. module: account
8667 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8668 msgid "Round per Line"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. module: account
8672 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8673 msgid "Round per line"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. module: account
8677 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8678 #: selection:account.subscription,state:0
8679 msgid "Running"
8680 msgstr "En Ejecución"
8681
8682 #. module: account
8683 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8684 msgid "Running Subscription"
8685 msgstr "Ejecutando suscripciones"
8686
8687 #. module: account
8688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8689 msgid "Running Subscriptions"
8690 msgstr "Suscripciones en ejecución"
8691
8692 #. module: account
8693 #: code:addons/account/account.py:3181
8694 #, python-format
8695 msgid "SAJ"
8696 msgstr "DV"
8697
8698 #. module: account
8699 #: code:addons/account/account.py:3183
8700 #, python-format
8701 msgid "SCNJ"
8702 msgstr "SCNJ"
8703
8704 #. module: account
8705 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8706 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8707 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8708 #: selection:account.journal,type:0
8709 #: view:account.model:account.view_model_search
8710 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8711 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8712 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8713 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8714 msgid "Sale"
8715 msgstr "Venta"
8716
8717 #. module: account
8718 #: selection:account.journal,type:0
8719 msgid "Sale Refund"
8720 msgstr "Reembolso en Venta"
8721
8722 #. module: account
8723 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8724 msgid "Sale Tax"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. module: account
8728 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8729 msgid "Sale journal"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. module: account
8733 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8734 msgid "Sale refund journal"
8735 msgstr ""
8736
8737 #. module: account
8738 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8739 msgid "Sale/Purchase Journal"
8740 msgstr "Diario de Ventas/Compras"
8741
8742 #. module: account
8743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8744 msgid "Sale/Purchase Journals"
8745 msgstr "Diarios de Venta/Compra"
8746
8747 #. module: account
8748 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8749 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8750 msgid "Sales"
8751 msgstr "Ventas"
8752
8753 #. module: account
8754 #: code:addons/account/account.py:3173
8755 #, python-format
8756 msgid "Sales Journal"
8757 msgstr "Diario de Ventas"
8758
8759 #. module: account
8760 #: code:addons/account/account.py:3175
8761 #, python-format
8762 msgid "Sales Refund Journal"
8763 msgstr "Sales Refund Journal"
8764
8765 #. module: account
8766 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8767 msgid "Sales Tax(%)"
8768 msgstr "Impuesto de venta(%)"
8769
8770 #. module: account
8771 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8772 msgid "Sales Team"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. module: account
8776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8777 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8778 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8779 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8780 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8781 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8782 msgid "Sales by Account"
8783 msgstr "Ventas por Cuenta"
8784
8785 #. module: account
8786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8787 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8788 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8789 msgid "Sales by Account Type"
8790 msgstr "Sales by Account Type"
8791
8792 #. module: account
8793 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8794 msgid "Sales tax (%)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. module: account
8798 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8799 #: field:account.invoice,user_id:0
8800 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8801 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8802 msgid "Salesperson"
8803 msgstr ""
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8807 msgid "Search Account Journal"
8808 msgstr "Buscar cuenta de diario"
8809
8810 #. module: account
8811 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8812 msgid "Search Account Templates"
8813 msgstr "Buscar plantilla de cuenta"
8814
8815 #. module: account
8816 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8817 msgid "Search Analytic Lines"
8818 msgstr "Buscar lineas analiticas"
8819
8820 #. module: account
8821 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8822 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8823 msgid "Search Bank Statements"
8824 msgstr "Buscar Extractos Bancarios"
8825
8826 #. module: account
8827 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8828 msgid "Search Chart of Account Templates"
8829 msgstr "Buscar Plan de Cuentas"
8830
8831 #. module: account
8832 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8833 msgid "Search Fiscalyear"
8834 msgstr "Buscar Ejercicio Fiscal"
8835
8836 #. module: account
8837 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8838 msgid "Search Invoice"
8839 msgstr "Buscar Factura"
8840
8841 #. module: account
8842 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8843 msgid "Search Journal Items"
8844 msgstr "Buscar Asientos de Diario"
8845
8846 #. module: account
8847 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8848 msgid "Search Move"
8849 msgstr "Buscar Movimiento Contable"
8850
8851 #. module: account
8852 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8853 msgid "Search Period"
8854 msgstr "Buscar Período"
8855
8856 #. module: account
8857 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8858 msgid "Search Tax Templates"
8859 msgstr "Search Tax Templates"
8860
8861 #. module: account
8862 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8863 msgid "Search Taxes"
8864 msgstr "Buscar Impuestos"
8865
8866 #. module: account
8867 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8868 msgid "Search tax template"
8869 msgstr "Buscar platilla de impuesto"
8870
8871 #. module: account
8872 #: field:account.account,currency_id:0
8873 #: field:account.account.template,currency_id:0
8874 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8875 msgid "Secondary Currency"
8876 msgstr "Divisa secundaria"
8877
8878 #. module: account
8879 #: help:account.journal,type:0
8880 msgid ""
8881 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8882 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8883 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8884 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8885 "fiscal years."
8886 msgstr ""
8887 "Seleccione 'Ventas' para diarios de facturas de cliente. Seleccione "
8888 "'Compras' para diarios de facturas de proveedor. Seleccione 'Caja' o 'Banco' "
8889 "para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione "
8890 "'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance "
8891 "apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo "
8892 "año fiscal."
8893
8894 #. module: account
8895 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8896 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8897 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8898 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8899 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8900 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8901 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8902 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8903 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8904 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8905 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8906 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8907 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8908 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8909 msgid "Select Charts of Accounts"
8910 msgstr "Seleccionar Plan de Cuentas"
8911
8912 #. module: account
8913 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8914 msgid "Select Charts of Taxes"
8915 msgstr "Seleccione Plan de Impuestos"
8916
8917 #. module: account
8918 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8919 msgid "Select Company"
8920 msgstr ""
8921
8922 #. module: account
8923 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8924 msgid ""
8925 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8926 "entries journal"
8927 msgstr ""
8928 "Seleccione el ejercicio fiscal que desea remover las entradas contables para "
8929 "su asinto de cierre de ejercicio"
8930
8931 #. module: account
8932 #. openerp-web
8933 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8934 #, python-format
8935 msgid "Select Partner"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. module: account
8939 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8940 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8941 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8942 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8943 msgid "Select Period"
8944 msgstr "Seleccionar período"
8945
8946 #. module: account
8947 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8948 msgid "Select a Fiscal year to close"
8949 msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal a cerrar"
8950
8951 #. module: account
8952 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8953 msgid ""
8954 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8955 "                        taxes and chart of accounts."
8956 msgstr ""
8957
8958 #. module: account
8959 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8960 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8961 msgstr "Seleccione una moneda para aplicar a la factura"
8962
8963 #. module: account
8964 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8965 msgid "Select a fiscal year to close"
8966 msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal a cerrrar"
8967
8968 #. module: account
8969 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8970 #, python-format
8971 msgid "Select a starting and an ending period"
8972 msgstr "Seleccione un período de inicio y fin"
8973
8974 #. module: account
8975 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8976 #, python-format
8977 msgid "Select a starting and an ending period."
8978 msgstr ""
8979
8980 #. module: account
8981 #: help:account.payment.term.line,value:0
8982 msgid ""
8983 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8984 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8985 "the whole amount will be treated."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. module: account
8989 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8990 msgid "Select period"
8991 msgstr "Seleccionar Período"
8992
8993 #. module: account
8994 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8995 msgid "Select the Period for Analysis"
8996 msgstr "Seleccionar período para análisis"
8997
8998 #. module: account
8999 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9000 #, python-format
9001 msgid ""
9002 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. module: account
9006 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9007 #, python-format
9008 msgid ""
9009 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9010 "or 'Done' state."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. module: account
9014 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9015 #, python-format
9016 msgid ""
9017 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9018 "Forma' state."
9019 msgstr ""
9020
9021 #. module: account
9022 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9023 msgid "Send by Email"
9024 msgstr ""
9025
9026 #. module: account
9027 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9028 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. module: account
9032 #: field:account.invoice,sent:0
9033 msgid "Sent"
9034 msgstr ""
9035
9036 #. module: account
9037 #: selection:report.account.sales,month:0
9038 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9039 msgid "September"
9040 msgstr "Septiembre"
9041
9042 #. module: account
9043 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9044 #: field:account.financial.report,sequence:0
9045 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9046 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9047 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9048 #: field:account.model.line,sequence:0
9049 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9050 #: field:account.tax,sequence:0
9051 #: field:account.tax.code,sequence:0
9052 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9053 #: field:account.tax.template,sequence:0
9054 msgid "Sequence"
9055 msgstr "Sequence"
9056
9057 #. module: account
9058 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9059 msgid "Sequences"
9060 msgstr "Secuencias"
9061
9062 #. module: account
9063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9064 msgid "Set Your Accounting Options"
9065 msgstr "Configurar tu Contabilidad"
9066
9067 #. module: account
9068 #: help:account.account.type,close_method:0
9069 msgid ""
9070 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9071 "entries for all the accounts of this type.\n"
9072 "\n"
9073 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9074 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9075 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9076 "the reconciled ones.\n"
9077 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9078 "the first day of the new fiscal year."
9079 msgstr ""
9080 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9081 "entries for all the accounts of this type.\n"
9082 "\n"
9083 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9084 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9085 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9086 "the reconciled ones.\n"
9087 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9088 "the first day of the new fiscal year."
9089
9090 #. module: account
9091 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9092 msgid ""
9093 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9094 "computing the next taxes."
9095 msgstr ""
9096 "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
9097 "de calcular los siguientes impuestos."
9098
9099 #. module: account
9100 #: help:account.tax,child_depend:0
9101 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9102 msgid ""
9103 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9104 "than on the total amount."
9105 msgstr ""
9106 "Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos "
9107 "hijos en lugar del importe total."
9108
9109 #. module: account
9110 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9111 msgid ""
9112 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9113 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. module: account
9117 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9118 msgid ""
9119 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9120 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9121 msgstr ""
9122
9123 #. module: account
9124 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9125 msgid ""
9126 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9127 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9128 "on the invoice tax lines by default."
9129 msgstr ""
9130 "Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
9131 "de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
9132 "defecto en las líneas de impuestos."
9133
9134 #. module: account
9135 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9136 msgid ""
9137 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9138 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9139 "on the invoice tax lines by default."
9140 msgstr ""
9141
9142 #. module: account
9143 #: help:account.chart.template,visible:0
9144 msgid ""
9145 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9146 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9147 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9148 "template."
9149 msgstr ""
9150 "Establezca esto a falso si no desea que esta plantilla sea utilizada de "
9151 "forma activa en el asistente que genera el árbol de cuentas desde "
9152 "plantillas. Esto es útil cuando desea generar cuentas de esta plantilla solo "
9153 "al cargar su plantilla hija."
9154
9155 #. module: account
9156 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9157 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9158 msgid "Set to Draft"
9159 msgstr "Cambiar a borrador"
9160
9161 #. module: account
9162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9164 msgid "Setup your Bank Accounts"
9165 msgstr "Configurar sus cuentas bancarias"
9166
9167 #. module: account
9168 #: field:account.account,shortcut:0
9169 #: field:account.account.template,shortcut:0
9170 msgid "Shortcut"
9171 msgstr "Abreviación"
9172
9173 #. module: account
9174 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9175 msgid ""
9176 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9177 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9178 msgstr ""
9179 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9180 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9181
9182 #. module: account
9183 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9184 msgid "Sign For Parent"
9185 msgstr "Signo para Padre"
9186
9187 #. module: account
9188 #: field:account.financial.report,sign:0
9189 msgid "Sign on Reports"
9190 msgstr "Signo en Reporte"
9191
9192 #. module: account
9193 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9194 msgid "Situation"
9195 msgstr "Situación"
9196
9197 #. module: account
9198 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9199 msgid "Smallest Text"
9200 msgstr "El texto más pequeño"
9201
9202 #. module: account
9203 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9204 #, python-format
9205 msgid "Some entries are already reconciled."
9206 msgstr ""
9207
9208 #. module: account
9209 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9210 msgid "Sort by"
9211 msgstr "Ordenar por"
9212
9213 #. module: account
9214 #: view:website:account.report_generalledger
9215 msgid "Sorted By:"
9216 msgstr ""
9217
9218 #. module: account
9219 #: field:account.invoice,origin:0
9220 #: field:account.invoice.line,origin:0
9221 #: field:report.invoice.created,origin:0
9222 msgid "Source Document"
9223 msgstr "Doc. Fuente"
9224
9225 #. module: account
9226 #: view:website:account.report_invoice_document
9227 msgid "Source:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #. module: account
9231 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9232 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9233 msgid "Special Computation"
9234 msgstr "Cálculo especial"
9235
9236 #. module: account
9237 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9238 #, python-format
9239 msgid ""
9240 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9241 "the specified periods."
9242 msgstr ""
9243
9244 #. module: account
9245 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9246 #, python-format
9247 msgid "Standard Encoding"
9248 msgstr "Codificación Estandar"
9249
9250 #. module: account
9251 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9252 #: field:account.balance.report,date_from:0
9253 #: field:account.central.journal,date_from:0
9254 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9255 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9256 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9257 #: field:account.common.report,date_from:0
9258 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9259 #: field:account.general.journal,date_from:0
9260 #: field:account.installer,date_start:0
9261 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9262 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9263 #: field:account.print.journal,date_from:0
9264 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9265 #: field:account.subscription,date_start:0
9266 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9267 #: field:accounting.report,date_from:0
9268 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9269 msgid "Start Date"
9270 msgstr "Fecha Inicio"
9271
9272 #. module: account
9273 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9274 msgid "Start Date:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #. module: account
9278 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9279 #: field:account.balance.report,period_from:0
9280 #: field:account.central.journal,period_from:0
9281 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9282 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9283 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9284 #: field:account.common.report,period_from:0
9285 #: field:account.general.journal,period_from:0
9286 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9287 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9288 #: field:account.print.journal,period_from:0
9289 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9290 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9291 #: field:accounting.report,period_from:0
9292 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9293 msgid "Start Period"
9294 msgstr "Período Inicial"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:website:account.report_centraljournal
9298 #: view:website:account.report_financial
9299 #: view:website:account.report_generaljournal
9300 #: view:website:account.report_generalledger
9301 #: view:website:account.report_partnerbalance
9302 #: view:website:account.report_partnerledger
9303 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9304 #: view:website:account.report_trialbalance
9305 #: view:website:account.report_vat
9306 msgid "Start Period:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #. module: account
9310 #: field:account.config.settings,date_start:0
9311 msgid "Start date"
9312 msgstr "Fecha inicial"
9313
9314 #. module: account
9315 #: field:account.period,date_start:0
9316 msgid "Start of Period"
9317 msgstr "Inicio de Período"
9318
9319 #. module: account
9320 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9321 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9322 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9323 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9324 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9325 msgid "Start of period"
9326 msgstr "Inicio de Período"
9327
9328 #. module: account
9329 #: field:account.chart,period_from:0
9330 msgid "Start period"
9331 msgstr "Período Desde:"
9332
9333 #. module: account
9334 #: code:addons/account/account.py:1082
9335 #, python-format
9336 msgid "Start period should precede then end period."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. module: account
9340 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9341 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9342 msgid "Starting Balance"
9343 msgstr "Saldo inicial"
9344
9345 #. module: account
9346 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9347 msgid "State of Move Line"
9348 msgstr "Estado de la línea de asiento"
9349
9350 #. module: account
9351 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9352 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9353 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9354 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9355 #: field:account.move.line,statement_id:0
9356 msgid "Statement"
9357 msgstr "Extracto"
9358
9359 #. module: account
9360 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9361 #, python-format
9362 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. module: account
9366 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9369 msgid "Statement Operation Templates"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. module: account
9373 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9374 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9375 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9376 msgid "Statement lines"
9377 msgstr "Líneas extracto"
9378
9379 #. module: account
9380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9381 msgid "Statements"
9382 msgstr "Extractos"
9383
9384 #. module: account
9385 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9386 #: view:account.move:account.view_move_form
9387 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9388 msgid "States"
9389 msgstr "Estados"
9390
9391 #. module: account
9392 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9393 msgid "Statistics"
9394 msgstr "Estadísticas"
9395
9396 #. module: account
9397 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9398 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9399 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9400 #: field:account.bank.statement,state:0
9401 #: field:account.entries.report,move_state:0
9402 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9403 #: field:account.fiscalyear,state:0
9404 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9405 #: field:account.invoice,state:0
9406 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9407 #: field:account.journal.period,state:0
9408 #: field:account.move,state:0
9409 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9410 #: field:account.move.line,state:0
9411 #: field:account.period,state:0
9412 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9413 #: field:account.subscription,state:0
9414 #: field:report.invoice.created,state:0
9415 msgid "Status"
9416 msgstr "Estado"
9417
9418 #. module: account
9419 #: view:website:account.report_overdue_document
9420 msgid "Sub-Total :"
9421 msgstr "Sub-Total :"
9422
9423 #. module: account
9424 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9425 msgid "Subscription"
9426 msgstr "Subscripción"
9427
9428 #. module: account
9429 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9430 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9431 msgid "Subscription Compute"
9432 msgstr "Calcular suscripción"
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9436 #: field:account.subscription,lines_id:0
9437 msgid "Subscription Lines"
9438 msgstr "Líneas de asientos periódicos"
9439
9440 #. module: account
9441 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9442 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9443 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9444 msgid "Subscription lines"
9445 msgstr "Detalle de suscripcion"
9446
9447 #. module: account
9448 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9449 msgid "Subtotal"
9450 msgstr "Subtotal"
9451
9452 #. module: account
9453 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9454 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9455 msgstr ""
9456
9457 #. module: account
9458 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9459 #: field:account.invoice,message_summary:0
9460 msgid "Summary"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. module: account
9464 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9465 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9466 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9467 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9468 #, python-format
9469 msgid "Supplier"
9470 msgstr "Proveedor"
9471
9472 #. module: account
9473 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9474 #: selection:account.invoice,type:0
9475 #: selection:account.invoice.report,type:0
9476 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9477 #: selection:report.invoice.created,type:0
9478 #: view:website:account.report_invoice_document
9479 #, python-format
9480 msgid "Supplier Invoice"
9481 msgstr "Factura de Proveedor"
9482
9483 #. module: account
9484 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9485 msgid "Supplier Invoice Number"
9486 msgstr ""
9487
9488 #. module: account
9489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9491 msgid "Supplier Invoices"
9492 msgstr "Facturas de Proveedor"
9493
9494 #. module: account
9495 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9496 msgid "Supplier Payment Term"
9497 msgstr ""
9498
9499 #. module: account
9500 #: selection:account.invoice,type:0
9501 #: selection:account.invoice.report,type:0
9502 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9503 #: selection:report.invoice.created,type:0
9504 #: view:website:account.report_invoice_document
9505 #, python-format
9506 msgid "Supplier Refund"
9507 msgstr "Nota de Credito"
9508
9509 #. module: account
9510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9512 msgid "Supplier Refunds"
9513 msgstr "Nota de Debito"
9514
9515 #. module: account
9516 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9517 msgid "Supplier Taxes"
9518 msgstr "Impuestos proveedor"
9519
9520 #. module: account
9521 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9522 msgid "Supplier credit note sequence"
9523 msgstr ""
9524
9525 #. module: account
9526 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9527 msgid "Supplier invoice sequence"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. module: account
9531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9533 msgid "Suppliers"
9534 msgstr "Proveedores"
9535
9536 #. module: account
9537 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9539 msgid "Take Money Out"
9540 msgstr ""
9541
9542 #. module: account
9543 #. openerp-web
9544 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9545 #, python-format
9546 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9547 msgstr ""
9548
9549 #. module: account
9550 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9551 #: field:account.balance.report,target_move:0
9552 #: field:account.central.journal,target_move:0
9553 #: field:account.chart,target_move:0
9554 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9555 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9556 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9557 #: field:account.common.report,target_move:0
9558 #: field:account.general.journal,target_move:0
9559 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9560 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9561 #: field:account.print.journal,target_move:0
9562 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9563 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9564 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9565 #: field:accounting.report,target_move:0
9566 msgid "Target Moves"
9567 msgstr "Seleccionar Asientos"
9568
9569 #. module: account
9570 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9571 #: view:website:account.report_centraljournal
9572 #: view:website:account.report_financial
9573 #: view:website:account.report_generaljournal
9574 #: view:website:account.report_generalledger
9575 #: view:website:account.report_journal
9576 #: view:website:account.report_partnerbalance
9577 #: view:website:account.report_partnerledger
9578 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9579 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9580 #: view:website:account.report_trialbalance
9581 msgid "Target Moves:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #. module: account
9585 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9586 msgid "Tasks Month"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. module: account
9590 #. openerp-web
9591 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9592 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9593 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9594 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9595 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9596 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9597 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9598 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9599 #: view:website:account.report_invoice_document
9600 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9601 #, python-format
9602 msgid "Tax"
9603 msgstr "Impuesto"
9604
9605 #. module: account
9606 #: code:addons/account/account.py:3366
9607 #, python-format
9608 msgid "Tax %.2f%%"
9609 msgstr "Impuestox %.2f%%"
9610
9611 #. module: account
9612 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9613 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9614 msgid "Tax Account"
9615 msgstr "Cuenta impuesto"
9616
9617 #. module: account
9618 #: view:website:account.report_vat
9619 msgid "Tax Amount"
9620 msgstr "Impuesto"
9621
9622 #. module: account
9623 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9624 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9625 msgid "Tax Application"
9626 msgstr "Aplicacion de impuesto"
9627
9628 #. module: account
9629 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9630 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9631 msgstr ""
9632
9633 #. module: account
9634 #: field:account.tax.code,name:0
9635 #: field:account.tax.code.template,name:0
9636 msgid "Tax Case Name"
9637 msgstr "Nombre código de impuesto"
9638
9639 #. module: account
9640 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9641 #: field:account.tax,description:0
9642 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9643 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9644 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9645 msgid "Tax Code"
9646 msgstr "Código impuesto"
9647
9648 #. module: account
9649 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9650 msgid "Tax Code Amount"
9651 msgstr "Importe código impuesto"
9652
9653 #. module: account
9654 #: field:account.tax,tax_sign:0
9655 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9656 msgid "Tax Code Sign"
9657 msgstr "Signo código impuesto"
9658
9659 #. module: account
9660 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9661 msgid "Tax Code Template"
9662 msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
9663
9664 #. module: account
9665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9667 msgid "Tax Code Templates"
9668 msgstr "Plantillas códigos de impuestos"
9669
9670 #. module: account
9671 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9672 msgid "Tax Codes"
9673 msgstr "Códigos de impuestos"
9674
9675 #. module: account
9676 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9677 msgid "Tax Computation"
9678 msgstr ""
9679
9680 #. module: account
9681 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9682 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9683 msgid "Tax Declaration"
9684 msgstr "Declaración de Impuestos"
9685
9686 #. module: account
9687 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9688 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9689 msgid "Tax Definition"
9690 msgstr "Definición de Impuesto"
9691
9692 #. module: account
9693 #: field:account.invoice.tax,name:0
9694 msgid "Tax Description"
9695 msgstr "Descripción de Impuesto"
9696
9697 #. module: account
9698 #: field:account.tax,price_include:0
9699 #: field:account.tax.template,price_include:0
9700 msgid "Tax Included in Price"
9701 msgstr "Impuesto Incl. en Precio"
9702
9703 #. module: account
9704 #: field:account.invoice,tax_line:0
9705 msgid "Tax Lines"
9706 msgstr "Líneas de impuestos"
9707
9708 #. module: account
9709 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9710 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9711 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9712 msgid "Tax Mapping"
9713 msgstr "Mapeo de impuestos"
9714
9715 #. module: account
9716 #: field:account.tax,name:0
9717 #: field:account.tax.template,name:0
9718 #: view:website:account.report_vat
9719 msgid "Tax Name"
9720 msgstr "Nombre impuesto"
9721
9722 #. module: account
9723 #: sql_constraint:account.tax:0
9724 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9725 msgstr ""
9726
9727 #. module: account
9728 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9729 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9730 msgid "Tax Source"
9731 msgstr "Origen impuesto"
9732
9733 #. module: account
9734 #: view:website:account.report_vat
9735 msgid "Tax Statement"
9736 msgstr "Tax Statement"
9737
9738 #. module: account
9739 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9740 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9741 msgid "Tax Template"
9742 msgstr ""
9743
9744 #. module: account
9745 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9746 msgid "Tax Template List"
9747 msgstr "Lista plantilla impuestos"
9748
9749 #. module: account
9750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9752 msgid "Tax Templates"
9753 msgstr "Plantillas impuestos"
9754
9755 #. module: account
9756 #: field:account.tax,type:0
9757 #: field:account.tax.template,type:0
9758 msgid "Tax Type"
9759 msgstr "Tipo impuesto"
9760
9761 #. module: account
9762 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9763 msgid "Tax Use In"
9764 msgstr "Impuesto usado en"
9765
9766 #. module: account
9767 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9768 #, python-format
9769 msgid ""
9770 "Tax base different!\n"
9771 "Click on compute to update the tax base."
9772 msgstr "¡Distintas bases de impuestos!"
9773
9774 #. module: account
9775 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9776 msgid "Tax calculation rounding method"
9777 msgstr ""
9778
9779 #. module: account
9780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9782 msgid "Tax codes"
9783 msgstr "Códigos de impuestos"
9784
9785 #. module: account
9786 #: field:account.tax,child_depend:0
9787 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9788 msgid "Tax on Children"
9789 msgstr "Impuesto en hijos"
9790
9791 #. module: account
9792 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9793 msgid "Tax/Base Amount"
9794 msgstr "Importe impuestos/base"
9795
9796 #. module: account
9797 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9798 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9799 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9800 #: view:account.move:account.view_move_form
9801 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9803 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9806 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9807 #: view:website:account.report_invoice_document
9808 msgid "Taxes"
9809 msgstr "Impuestos"
9810
9811 #. module: account
9812 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9813 msgid "Taxes Fiscal Position"
9814 msgstr "Posicion Fiscal de Impuestos"
9815
9816 #. module: account
9817 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9818 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9819 msgid "Taxes Mapping"
9820 msgstr "Mapeo de impuestos"
9821
9822 #. module: account
9823 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9825 msgid "Taxes Report"
9826 msgstr "Reporte de Impuestos"
9827
9828 #. module: account
9829 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9830 #, python-format
9831 msgid ""
9832 "Taxes are missing!\n"
9833 "Click on compute button."
9834 msgstr "¡Faltan impuestos!"
9835
9836 #. module: account
9837 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9838 msgid "Taxes used in Purchases"
9839 msgstr "Impuestos usados en las compras"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9843 msgid "Taxes used in Sales"
9844 msgstr "Impuestos usados en ventas"
9845
9846 #. module: account
9847 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9848 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9849 msgid "Template"
9850 msgstr ""
9851
9852 #. module: account
9853 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9854 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9855 msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas"
9856
9857 #. module: account
9858 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9859 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9860 msgstr "Template Tax Fiscal Position"
9861
9862 #. module: account
9863 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9864 msgid "Template for Fiscal Position"
9865 msgstr "Plantilla para Tipos de Contribuyentes"
9866
9867 #. module: account
9868 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9869 msgid "Templates"
9870 msgstr "Plantillas"
9871
9872 #. module: account
9873 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9874 msgid "Templates for Account Chart"
9875 msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
9876
9877 #. module: account
9878 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9879 msgid "Templates for Accounts"
9880 msgstr "Plantillas para cuentas"
9881
9882 #. module: account
9883 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9884 msgid "Templates for Taxes"
9885 msgstr ""
9886
9887 #. module: account
9888 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9889 msgid "Terms"
9890 msgstr "Plazos de pago"
9891
9892 #. module: account
9893 #. openerp-web
9894 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9895 #, python-format
9896 msgid "That's on average"
9897 msgstr ""
9898
9899 #. module: account
9900 #: help:account.account,type:0
9901 msgid ""
9902 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9903 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9904 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9905 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9906 "computations), closed for depreciated accounts."
9907 msgstr ""
9908 "El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de "
9909 "cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas "
9910 "que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a "
9911 "cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de "
9912 "débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
9913
9914 #. module: account
9915 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9916 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9917 msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9918
9919 #. module: account
9920 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9921 msgid "The account basis of the tax declaration."
9922 msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
9923
9924 #. module: account
9925 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9926 #, python-format
9927 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9928 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
9929
9930 #. module: account
9931 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9932 #, python-format
9933 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9934 msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
9935
9936 #. module: account
9937 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9938 #, python-format
9939 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9940 msgstr ""
9941
9942 #. module: account
9943 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9944 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9945 msgid ""
9946 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9947 "entry."
9948 msgstr ""
9949 "El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento "
9950 "multi-divisa."
9951
9952 #. module: account
9953 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9954 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9955 msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional."
9956
9957 #. module: account
9958 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9959 msgid ""
9960 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9961 "company one."
9962 msgstr ""
9963 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9964 "company one."
9965
9966 #. module: account
9967 #: constraint:account.move.line:0
9968 msgid ""
9969 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9970 "is debited and negative when account is credited."
9971 msgstr ""
9972
9973 #. module: account
9974 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9975 msgid ""
9976 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9977 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9978 msgstr ""
9979
9980 #. module: account
9981 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9982 #, python-format
9983 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9984 msgstr ""
9985
9986 #. module: account
9987 #: help:account.move.line,statement_id:0
9988 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9989 msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria"
9990
9991 #. module: account
9992 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9993 msgid ""
9994 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9995 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9996 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9997 "counterpart."
9998 msgstr ""
9999 "Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de "
10000 "apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con "
10001 "cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una "
10002 "contrapartida centralizada."
10003
10004 #. module: account
10005 #: sql_constraint:account.account:0
10006 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10007 msgstr "El código debe ser único por compañia"
10008
10009 #. module: account
10010 #: sql_constraint:account.journal:0
10011 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10012 msgstr "El código del diario debe ser único por compañía!"
10013
10014 #. module: account
10015 #: help:account.journal,code:0
10016 msgid "The code will be displayed on reports."
10017 msgstr "El código debe ser mostrado en los reportes"
10018
10019 #. module: account
10020 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10021 msgid ""
10022 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10023 msgstr ""
10024
10025 #. module: account
10026 #: help:account.tax,type:0
10027 msgid "The computation method for the tax amount."
10028 msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto."
10029
10030 #. module: account
10031 #: help:account.journal,currency:0
10032 msgid "The currency used to enter statement"
10033 msgstr "Moneda usada para los asientos"
10034
10035 #. module: account
10036 #: constraint:account.move.line:0
10037 msgid ""
10038 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10039 "change the date or remove this constraint from the journal."
10040 msgstr ""
10041 "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
10042 "cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
10043
10044 #. module: account
10045 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10046 #, python-format
10047 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10048 msgstr ""
10049
10050 #. module: account
10051 #: help:res.partner,property_account_position:0
10052 msgid ""
10053 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10054 msgstr ""
10055
10056 #. module: account
10057 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10058 #: constraint:account.balance.report:0
10059 #: constraint:account.central.journal:0
10060 #: constraint:account.common.account.report:0
10061 #: constraint:account.common.journal.report:0
10062 #: constraint:account.common.partner.report:0
10063 #: constraint:account.common.report:0
10064 #: constraint:account.general.journal:0
10065 #: constraint:account.partner.balance:0
10066 #: constraint:account.partner.ledger:0
10067 #: constraint:account.print.journal:0
10068 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10069 #: constraint:account.vat.declaration:0
10070 #: constraint:accounting.report:0
10071 msgid ""
10072 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10073 "same company."
10074 msgstr ""
10075 "El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la "
10076 "misma compañía."
10077
10078 #. module: account
10079 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10080 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10081 msgstr "La cuenta de ingreso o egreso relacionada al producto seleccionado"
10082
10083 #. module: account
10084 #: constraint:account.bank.statement:0
10085 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10086 msgstr ""
10087 "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
10088
10089 #. module: account
10090 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10091 #, python-format
10092 msgid ""
10093 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10094 "state option checked."
10095 msgstr ""
10096
10097 #. module: account
10098 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10099 #, python-format
10100 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10101 msgstr ""
10102
10103 #. module: account
10104 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10105 msgid ""
10106 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10107 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10108 "partner payment terms."
10109 msgstr ""
10110 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10111 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10112 "partner payment terms."
10113
10114 #. module: account
10115 #: help:account.move.line,move_id:0
10116 msgid "The move of this entry line."
10117 msgstr "El asiento de este apunte."
10118
10119 #. module: account
10120 #: sql_constraint:account.journal:0
10121 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10122 msgstr "El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
10123
10124 #. module: account
10125 #: sql_constraint:account.period:0
10126 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10127 msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!"
10128
10129 #. module: account
10130 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10131 #: help:account.move.line,currency_id:0
10132 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10133 msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda"
10134
10135 #. module: account
10136 #: help:account.move.line,quantity:0
10137 msgid ""
10138 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10139 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10140 msgstr ""
10141 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10142 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10143
10144 #. module: account
10145 #: help:account.model.line,quantity:0
10146 msgid "The optional quantity on entries."
10147 msgstr "Cantidad opcional en las entradas"
10148
10149 #. module: account
10150 #: help:account.invoice,account_id:0
10151 msgid "The partner account used for this invoice."
10152 msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
10153
10154 #. module: account
10155 #: help:account.invoice,reference:0
10156 msgid "The partner reference of this invoice."
10157 msgstr "La referencia de la empresa de esta factura."
10158
10159 #. module: account
10160 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10161 #, python-format
10162 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10163 msgstr ""
10164
10165 #. module: account
10166 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10167 #, python-format
10168 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10169 msgstr ""
10170
10171 #. module: account
10172 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10173 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10174 msgstr ""
10175
10176 #. module: account
10177 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10178 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10179 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
10180
10181 #. module: account
10182 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10183 msgid ""
10184 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10185 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10186 msgstr ""
10187 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda "
10188 "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
10189
10190 #. module: account
10191 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10192 msgid ""
10193 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10194 "in the company currency."
10195 msgstr ""
10196 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda "
10197 "de la compañía."
10198
10199 #. module: account
10200 #: constraint:account.move.line:0
10201 msgid ""
10202 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10203 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10204 "a multi-currency view on the journal."
10205 msgstr ""
10206 "La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. "
10207 "Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista "
10208 "de multi-moneda al diario."
10209
10210 #. module: account
10211 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10212 #, python-format
10213 msgid ""
10214 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10215 "the product."
10216 msgstr ""
10217
10218 #. module: account
10219 #: help:account.model.line,sequence:0
10220 msgid ""
10221 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10222 "higher ones."
10223 msgstr ""
10224 "El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia más "
10225 "baja a la más alta"
10226
10227 #. module: account
10228 #: help:account.tax,sequence:0
10229 msgid ""
10230 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10231 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10232 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10233 msgstr ""
10234 "El campo secuencia es usado para ordenar los impuestos, del mas bajo al mas "
10235 "alto. El orden es importante cuando se tiene impuestos con varios hijos. En "
10236 "este caso el orden de evaluación es importante."
10237
10238 #. module: account
10239 #: help:account.tax.template,sequence:0
10240 msgid ""
10241 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10242 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10243 "children. In this case, the evaluation order is important."
10244 msgstr ""
10245 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
10246 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
10247 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
10248
10249 #. module: account
10250 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10251 #, python-format
10252 msgid ""
10253 "The statement balance is incorrect !\n"
10254 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10255 msgstr ""
10256 "El balance del asiento es incorrecto\n"
10257 "El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)"
10258
10259 #. module: account
10260 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10261 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10262 msgstr "El impuesto basico para declaracion"
10263
10264 #. module: account
10265 #: help:account.journal,user_id:0
10266 msgid "The user responsible for this journal"
10267 msgstr "El usuario responsable de este diario"
10268
10269 #. module: account
10270 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10271 msgid ""
10272 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10273 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10274 "of original entry to a ledger book."
10275 msgstr ""
10276 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10277 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10278 "of original entry to a ledger book."
10279
10280 #. module: account
10281 #: code:addons/account/installer.py:114
10282 #, python-format
10283 msgid ""
10284 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10285 "therefore not be executed."
10286 msgstr ""
10287
10288 #. module: account
10289 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10290 #, python-format
10291 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10292 msgstr ""
10293
10294 #. module: account
10295 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10296 #, python-format
10297 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10298 msgstr ""
10299
10300 #. module: account
10301 #: code:addons/account/account.py:1443
10302 #, python-format
10303 msgid ""
10304 "There is no default credit account defined \n"
10305 "on journal \"%s\"."
10306 msgstr ""
10307
10308 #. module: account
10309 #: code:addons/account/account.py:1436
10310 #, python-format
10311 msgid ""
10312 "There is no default debit account defined \n"
10313 "on journal \"%s\"."
10314 msgstr ""
10315
10316 #. module: account
10317 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10318 #, python-format
10319 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #. module: account
10323 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10324 #, python-format
10325 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #. module: account
10329 #: code:addons/account/account.py:427
10330 #, python-format
10331 msgid ""
10332 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10333 "initial balance."
10334 msgstr ""
10335
10336 #. module: account
10337 #: code:addons/account/account.py:2629
10338 #, python-format
10339 msgid "There is no parent code for the template account."
10340 msgstr ""
10341
10342 #. module: account
10343 #: code:addons/account/account.py:946
10344 #, python-format
10345 msgid ""
10346 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10347 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10348 msgstr ""
10349
10350 #. module: account
10351 #: code:addons/account/account.py:1039
10352 #, python-format
10353 msgid ""
10354 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10355 "Please go to Configuration/Periods."
10356 msgstr ""
10357
10358 #. module: account
10359 #: view:website:account.report_overdue_document
10360 msgid "There is nothing due with this customer."
10361 msgstr ""
10362
10363 #. module: account
10364 #. openerp-web
10365 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10366 #, python-format
10367 msgid ""
10368 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10369 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
10370 msgstr ""
10371
10372 #. module: account
10373 #: help:account.period,special:0
10374 msgid "These periods can overlap."
10375 msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
10376
10377 #. module: account
10378 #: help:account.account.template,user_type:0
10379 msgid ""
10380 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10381 "information about the account and its specificities."
10382 msgstr ""
10383 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10384 "information about the account and its specificities."
10385
10386 #. module: account
10387 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10388 msgid "This F.Year"
10389 msgstr "Este E. Fiscal"
10390
10391 #. module: account
10392 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10393 msgid "This Period"
10394 msgstr "Este Período"
10395
10396 #. module: account
10397 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10398 msgid "This Year"
10399 msgstr "Este Año"
10400
10401 #. module: account
10402 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10403 msgid ""
10404 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10405 "for the current partner"
10406 msgstr ""
10407 "Esta cuenta será usada en vez de la cuenta por pagar por defecto para la "
10408 "empresa relacionada actual."
10409
10410 #. module: account
10411 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10412 msgid ""
10413 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10414 "account for the current partner"
10415 msgstr ""
10416 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a "
10417 "cobrar para la empresa actual."
10418
10419 #. module: account
10420 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10421 #: help:product.template,property_account_expense:0
10422 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10423 msgstr ""
10424
10425 #. module: account
10426 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10427 #: help:product.template,property_account_income:0
10428 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10429 msgstr ""
10430
10431 #. module: account
10432 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10433 msgid ""
10434 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10435 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10436 "planned amount on each analytic account.\n"
10437 "-This installs the module account_budget."
10438 msgstr ""
10439
10440 #. module: account
10441 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10442 msgid ""
10443 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10444 "recalls.\n"
10445 "-This installs the module account_followup."
10446 msgstr ""
10447
10448 #. module: account
10449 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10450 msgid ""
10451 "This allows you to check writing and printing.\n"
10452 "-This installs the module account_check_writing."
10453 msgstr ""
10454
10455 #. module: account
10456 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10457 msgid ""
10458 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10459 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10460 "and \n"
10461 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10462 "-This installs the module account_payment."
10463 msgstr ""
10464
10465 #. module: account
10466 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10467 msgid ""
10468 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10469 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10470 "account move for those depreciation lines.\n"
10471 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10472 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10473 "Chart of Accounts, ...)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #. module: account
10477 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10478 msgid ""
10479 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10480 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10481 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10482 msgstr ""
10483 "Este campo le ayuda a escoger si desea proponer al usuario codificar los "
10484 "ratios de venta y compra o escoges de la lista de impuestos. Esta última "
10485 "selección asume que el conjunto de impuestos definido en esta plantilla está "
10486 "completo."
10487
10488 #. module: account
10489 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10490 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10491 msgid ""
10492 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10493 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10494 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10495 "complete"
10496 msgstr ""
10497 "Este campo booleano le ayuda a decidir si desa proponer al usuario a "
10498 "codificar los ratios de ventas y compras o usar los campos m2o habituales. "
10499 "Esta última opción asume que el conjunto de impuestos definidos para la "
10500 "plantilla seleccionada está completo."
10501
10502 #. module: account
10503 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10504 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10505 msgid ""
10506 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10507 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10508 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10509 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10510 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10511 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10512 msgstr ""
10513 "Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
10514 "(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
10515 "autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
10516 "caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
10517 "está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
10518 "factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
10519 "la excepción eventual que lo puede haber producido."
10520
10521 #. module: account
10522 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10523 msgid "This company has its own chart of accounts"
10524 msgstr ""
10525
10526 #. module: account
10527 #: help:account.invoice.refund,date:0
10528 msgid ""
10529 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10530 "be chosen accordingly!"
10531 msgstr ""
10532
10533 #. module: account
10534 #: help:account.journal,sequence_id:0
10535 msgid ""
10536 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10537 "entries of this journal."
10538 msgstr ""
10539
10540 #. module: account
10541 #: help:account.tax,domain:0
10542 #: help:account.tax.template,domain:0
10543 msgid ""
10544 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10545 "to create specific taxes in a custom domain."
10546 msgstr ""
10547 "Este campo es usado solo si desarrollas tu modulo y permitir a los "
10548 "desarrolladores para crear impuestos especificos con una clausula "
10549 "personalizada."
10550
10551 #. module: account
10552 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10553 msgid ""
10554 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10555 "the limit date for the payment of this line."
10556 msgstr ""
10557 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10558 "the limit date for the payment of this line."
10559
10560 #. module: account
10561 #: help:account.account.type,report_type:0
10562 msgid ""
10563 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10564 msgstr ""
10565 "Este campo se usa para generar informes legales:  pérdidas y ganancias, "
10566 "balance."
10567
10568 #. module: account
10569 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10570 msgid ""
10571 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10572 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10573 "database (or cannot be found)."
10574 msgstr ""
10575
10576 #. module: account
10577 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10578 msgid ""
10579 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10580 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10581 "it have been reconciled."
10582 msgstr ""
10583 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10584 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10585 "it have been reconciled."
10586
10587 #. module: account
10588 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10589 msgid ""
10590 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10591 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10592 "processed."
10593 msgstr ""
10594 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10595 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10596 "processed."
10597
10598 #. module: account
10599 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10600 msgid ""
10601 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10602 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10603 "-This installs the module account_voucher."
10604 msgstr ""
10605
10606 #. module: account
10607 #: help:account.move,balance:0
10608 msgid ""
10609 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10610 msgstr ""
10611
10612 #. module: account
10613 #: help:account.model,name:0
10614 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10615 msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes"
10616
10617 #. module: account
10618 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10619 msgid ""
10620 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10621 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10622 "as reconciled."
10623 msgstr ""
10624 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10625 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10626 "as reconciled."
10627
10628 #. module: account
10629 #: code:addons/account/account.py:1067
10630 #, python-format
10631 msgid ""
10632 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10633 "modify its company field."
10634 msgstr ""
10635
10636 #. module: account
10637 #: code:addons/account/account.py:799
10638 #, python-format
10639 msgid ""
10640 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10641 "field."
10642 msgstr ""
10643
10644 #. module: account
10645 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10646 msgid ""
10647 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10648 "save the record"
10649 msgstr ""
10650 "Este diario será creado automáticamente para esta cuenta bancaria cuando "
10651 "grabe el registro"
10652
10653 #. module: account
10654 #: help:accounting.report,label_filter:0
10655 msgid ""
10656 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10657 "given comparison filter."
10658 msgstr ""
10659 "Esta etiqueta será mostrada en el informe para mostrar el balance calculado "
10660 "para el filtro de comparación introducido."
10661
10662 #. module: account
10663 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10664 msgid ""
10665 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10666 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10667 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10668 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10669 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10670 "start and end of the month or quarter."
10671 msgstr ""
10672
10673 #. module: account
10674 #: help:account.tax,name:0
10675 msgid "This name will be displayed on reports"
10676 msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
10677
10678 #. module: account
10679 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10680 msgid ""
10681 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10682 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10683 "doing a comparison."
10684 msgstr ""
10685
10686 #. module: account
10687 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10688 msgid ""
10689 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10690 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10691 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10692 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10693 "common to both several times)."
10694 msgstr ""
10695 "Este campo opcional le permite asociar una plantilla de cuentas a una "
10696 "plantilla específica de arbol de cuentas que puede diferir de la que "
10697 "pertenece su padre. Esto le permite definir plantillas de cuentas que "
10698 "extienden otras y las completan con algunas cuentas nuevas (No necesita "
10699 "definir la estructura completa que es comun a 2 varias veces)"
10700
10701 #. module: account
10702 #. openerp-web
10703 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10704 #, python-format
10705 msgid ""
10706 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10707 "provides with a neat interface to do so."
10708 msgstr ""
10709
10710 #. module: account
10711 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10712 msgid ""
10713 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10714 "orders and supplier invoices"
10715 msgstr ""
10716
10717 #. module: account
10718 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10719 msgid ""
10720 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10721 "and customer invoices"
10722 msgstr ""
10723
10724 #. module: account
10725 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10726 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10727 msgstr ""
10728
10729 #. module: account
10730 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10731 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10732 msgstr ""
10733
10734 #. module: account
10735 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10736 msgid ""
10737 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10738 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10739 "line will simply create a counterpart on this account"
10740 msgstr ""
10741
10742 #. module: account
10743 #: help:account.account.template,type:0
10744 #: help:account.entries.report,type:0
10745 msgid ""
10746 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10747 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10748 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10749 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10750 "accounts."
10751 msgstr ""
10752
10753 #. module: account
10754 #: help:account.account,currency_mode:0
10755 msgid ""
10756 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10757 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10758 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10759 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10760 "always use the rate at date."
10761 msgstr ""
10762 "Permite seleccionar la forma en que la tasa de la divisa actual de las "
10763 "transacciones de salida se calcula. En la mayoría de los países el método "
10764 "legal es \"promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces "
10765 "de gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
10766 "software, es posible que tenga que utilizar la tasa a una fecha. "
10767 "Transacciones de entrada siempre utilizan la tasa a una fecha."
10768
10769 #. module: account
10770 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10771 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10772 msgstr "Este asistente cambia la moneda de la factura"
10773
10774 #. module: account
10775 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10776 msgid ""
10777 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10778 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10779 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10780 msgstr ""
10781 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10782 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10783 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10784
10785 #. module: account
10786 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10787 msgid ""
10788 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10789 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10790 msgstr ""
10791
10792 #. module: account
10793 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10794 msgid ""
10795 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10796 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10797 msgstr ""
10798 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10799 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10800
10801 #. module: account
10802 #. openerp-web
10803 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10804 #, python-format
10805 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10806 msgstr ""
10807
10808 #. module: account
10809 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10810 msgid "Title 2 (bold)"
10811 msgstr "Título 2 (negrita)"
10812
10813 #. module: account
10814 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10815 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10816 msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)"
10817
10818 #. module: account
10819 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10820 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10821 msgid "To"
10822 msgstr "Para"
10823
10824 #. module: account
10825 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10826 msgid "To Close"
10827 msgstr "Para Cerrar"
10828
10829 #. module: account
10830 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10831 msgid "To Invoice"
10832 msgstr ""
10833
10834 #. module: account
10835 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10836 #: field:account.move,to_check:0
10837 msgid "To Review"
10838 msgstr "To Review"
10839
10840 #. module: account
10841 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10842 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10843 #, python-format
10844 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10845 msgstr ""
10846
10847 #. module: account
10848 #. openerp-web
10849 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10850 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10851 #: field:account.invoice,amount_total:0
10852 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10853 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10854 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10855 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10856 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10857 #: view:website:account.report_analyticbalance
10858 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10859 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10860 #: view:website:account.report_invoice_document
10861 #: view:website:account.report_journal
10862 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10863 #, python-format
10864 msgid "Total"
10865 msgstr "Total"
10866
10867 #. module: account
10868 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10869 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10870 #: view:account.move:account.view_move_tree
10871 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10872 msgid "Total Amount"
10873 msgstr "Monto total"
10874
10875 #. module: account
10876 #: view:account.move:account.view_move_form
10877 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10878 msgid "Total Credit"
10879 msgstr "Total crédito"
10880
10881 #. module: account
10882 #: view:account.move:account.view_move_form
10883 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10884 msgid "Total Debit"
10885 msgstr "Total debe"
10886
10887 #. module: account
10888 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10889 msgid "Total Invoiced"
10890 msgstr ""
10891
10892 #. module: account
10893 #: field:res.partner,debit:0
10894 msgid "Total Payable"
10895 msgstr "Total a pagar"
10896
10897 #. module: account
10898 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10899 msgid "Total Quantity"
10900 msgstr "Cantidad Total"
10901
10902 #. module: account
10903 #: field:res.partner,credit:0
10904 msgid "Total Receivable"
10905 msgstr "Total Por Cobrar"
10906
10907 #. module: account
10908 #: field:account.invoice.report,residual:0
10909 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10910 msgid "Total Residual"
10911 msgstr "Total Pendiente"
10912
10913 #. module: account
10914 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10915 msgid "Total Transactions"
10916 msgstr ""
10917
10918 #. module: account
10919 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10920 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10921 msgid "Total Without Tax"
10922 msgstr "Base Imponible"
10923
10924 #. module: account
10925 #: view:website:account.report_invoice_document
10926 msgid "Total Without Taxes"
10927 msgstr ""
10928
10929 #. module: account
10930 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10931 msgid ""
10932 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10933 "currency for this account."
10934 msgstr ""
10935 "Importe total (en la moneda de la compañía) para transacciones realizadas en "
10936 "una moneda secundaria para esta cuenta"
10937
10938 #. module: account
10939 #: help:account.account,foreign_balance:0
10940 msgid ""
10941 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10942 "currency for this account."
10943 msgstr ""
10944 "El monto total(En la moneda secundaria) para las transacciones en moneda "
10945 "secundaria para esta cuenta"
10946
10947 #. module: account
10948 #: view:website:account.report_overdue_document
10949 msgid "Total amount due:"
10950 msgstr "Monto vencido"
10951
10952 #. module: account
10953 #: help:res.partner,credit:0
10954 msgid "Total amount this customer owes you."
10955 msgstr "Importe total que este cliente debe."
10956
10957 #. module: account
10958 #: help:res.partner,debit:0
10959 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10960 msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
10961
10962 #. module: account
10963 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10964 msgid "Total credit"
10965 msgstr "Total crédito"
10966
10967 #. module: account
10968 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10969 msgid "Total debit"
10970 msgstr "Total debe"
10971
10972 #. module: account
10973 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10974 msgid "Total of cash transaction lines."
10975 msgstr ""
10976
10977 #. module: account
10978 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10979 msgid "Total of closing cash control lines."
10980 msgstr ""
10981
10982 #. module: account
10983 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10984 msgid "Total of opening cash control lines"
10985 msgstr ""
10986
10987 #. module: account
10988 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10989 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10990 #: view:website:account.report_centraljournal
10991 #: view:website:account.report_generaljournal
10992 #: view:website:account.report_partnerbalance
10993 msgid "Total:"
10994 msgstr "Total:"
10995
10996 #. module: account
10997 #. openerp-web
10998 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
10999 #, python-format
11000 msgid "Transaction"
11001 msgstr "Transacción"
11002
11003 #. module: account
11004 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11005 msgid "Transactions"
11006 msgstr ""
11007
11008 #. module: account
11009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11010 msgid "Transfers"
11011 msgstr "Transferencias"
11012
11013 #. module: account
11014 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11015 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11016 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11018 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11020 msgid "Treasury Analysis"
11021 msgstr "Análisis de tesorería"
11022
11023 #. module: account
11024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11025 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11027 msgid "Trial Balance"
11028 msgstr "Balance de Cuenta"
11029
11030 #. module: account
11031 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11032 msgid "Trial Balance Report"
11033 msgstr "Reporte de Saldo"
11034
11035 #. module: account
11036 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11037 msgid "True"
11038 msgstr "Verdadero"
11039
11040 #. module: account
11041 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11042 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11043 #: field:account.analytic.journal,type:0
11044 #: field:account.financial.report,type:0
11045 #: field:account.invoice,type:0
11046 #: field:account.invoice.report,type:0
11047 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11048 #: field:account.journal,type:0
11049 #: field:account.move.reconcile,type:0
11050 #: xsl:account.transfer:0
11051 #: field:report.invoice.created,type:0
11052 msgid "Type"
11053 msgstr "Tipo"
11054
11055 #. module: account
11056 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11057 msgid "Type Controls"
11058 msgstr "Controles de tipo"
11059
11060 #. module: account
11061 #: code:addons/account/account.py:444
11062 #, python-format
11063 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11064 msgstr ""
11065
11066 #. module: account
11067 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11068 #, python-format
11069 msgid "Unable to change tax!"
11070 msgstr ""
11071
11072 #. module: account
11073 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11074 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11075 #: selection:account.move.line,state:0
11076 msgid "Unbalanced"
11077 msgstr "Unbalanced"
11078
11079 #. module: account
11080 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11081 msgid "Unbalanced Journal Items"
11082 msgstr "Elementos de Diario Descuadrados"
11083
11084 #. module: account
11085 #: help:account.invoice,internal_number:0
11086 msgid ""
11087 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11088 "created."
11089 msgstr ""
11090 "Núm único de Factura, cálculado automáticamente cuando la factura es creada"
11091
11092 #. module: account
11093 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11094 msgid "Unit Amount"
11095 msgstr ""
11096
11097 #. module: account
11098 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11099 msgid "Unit Of Currency Definition"
11100 msgstr ""
11101
11102 #. module: account
11103 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11104 #: view:website:account.report_invoice_document
11105 msgid "Unit Price"
11106 msgstr "Precio unitario"
11107
11108 #. module: account
11109 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11110 msgid "Unit of Currency"
11111 msgstr ""
11112
11113 #. module: account
11114 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11115 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11116 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11117 msgid "Unit of Measure"
11118 msgstr "Unidad de medida"
11119
11120 #. module: account
11121 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11122 #, python-format
11123 msgid "Unknown Partner"
11124 msgstr "Partner Desconocido"
11125
11126 #. module: account
11127 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11128 msgid "Unpaid"
11129 msgstr "Sin Pagar"
11130
11131 #. module: account
11132 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11134 msgid "Unpaid Invoices"
11135 msgstr "Facturas sin Pagar"
11136
11137 #. module: account
11138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11139 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11140 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11141 #: selection:account.move,state:0
11142 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11143 msgid "Unposted"
11144 msgstr "No Contabilizado"
11145
11146 #. module: account
11147 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11148 msgid "Unposted Journal Entries"
11149 msgstr "No Contabilizados"
11150
11151 #. module: account
11152 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11153 msgid "Unposted Journal Items"
11154 msgstr "Asiento de Diario no Asentados"
11155
11156 #. module: account
11157 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11158 #: field:account.invoice,message_unread:0
11159 msgid "Unread Messages"
11160 msgstr ""
11161
11162 #. module: account
11163 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11165 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11166 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11167 msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
11168
11169 #. module: account
11170 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11171 msgid "Unrealized Gains and losses"
11172 msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
11173
11174 #. module: account
11175 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11176 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11177 msgid "Unreconcile"
11178 msgstr "Romper conciliación"
11179
11180 #. module: account
11181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11184 msgid "Unreconcile Entries"
11185 msgstr "Asiento sin conciliar"
11186
11187 #. module: account
11188 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11189 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11190 msgid "Unreconcile Transactions"
11191 msgstr ""
11192
11193 #. module: account
11194 #: selection:account.account.type,close_method:0
11195 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11196 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11197 msgid "Unreconciled"
11198 msgstr "No conciliado"
11199
11200 #. module: account
11201 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11202 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11204 #, python-format
11205 msgid "Unreconciled Entries"
11206 msgstr "Entradas sin conciliar"
11207
11208 #. module: account
11209 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11210 msgid "Unreconciled Journal Items"
11211 msgstr "Apuntes contables no conciliados"
11212
11213 #. module: account
11214 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11215 msgid "Unreconciled entries"
11216 msgstr "Asientos no conciliados"
11217
11218 #. module: account
11219 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11220 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11221 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11222 msgid "Unreconciliation"
11223 msgstr "Romper conciliación"
11224
11225 #. module: account
11226 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11227 msgid "Untaxed"
11228 msgstr "Base Imponible"
11229
11230 #. module: account
11231 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11232 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11233 msgid "Untaxed Amount"
11234 msgstr "Base Imponible"
11235
11236 #. module: account
11237 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11238 msgid "Use Model"
11239 msgstr "Usar Modelo"
11240
11241 #. module: account
11242 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11243 msgid "Use model"
11244 msgstr "Usar modelo"
11245
11246 #. module: account
11247 #: help:account.tax,base_code_id:0
11248 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11249 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11250 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11251 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11252 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11253 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11254 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11255 msgid "Use this code for the tax declaration."
11256 msgstr ""
11257
11258 #. module: account
11259 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11260 msgid ""
11261 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11262 "                                    one. The credit note will be created, "
11263 "validated and reconciled\n"
11264 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
11265 "invoice will be created \n"
11266 "                                    so that you can edit it."
11267 msgstr ""
11268
11269 #. module: account
11270 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11271 msgid ""
11272 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11273 "                                    have issued. The credit note will be "
11274 "created, validated and reconciled\n"
11275 "                                    with the invoice. You will not be able "
11276 "to modify the credit note."
11277 msgstr ""
11278
11279 #. module: account
11280 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11281 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11282 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11283 #: field:account.journal,user_id:0
11284 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11285 msgid "User"
11286 msgstr "Usuario"
11287
11288 #. module: account
11289 #: code:addons/account/account.py:1401
11290 #: code:addons/account/account.py:1406
11291 #: code:addons/account/account.py:1435
11292 #: code:addons/account/account.py:1442
11293 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11295 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11296 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11297 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11298 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11299 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11300 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11301 #, python-format
11302 msgid "User Error!"
11303 msgstr ""
11304
11305 #. module: account
11306 #: help:account.tax,base_sign:0
11307 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11308 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11309 #: help:account.tax,tax_sign:0
11310 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11311 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11312 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11313 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11314 msgid "Usually 1 or -1."
11315 msgstr "Usualmente 1 o -1"
11316
11317 #. module: account
11318 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11319 msgid "VAT Legal Statement"
11320 msgstr ""
11321
11322 #. module: account
11323 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11324 msgid "VAT required"
11325 msgstr ""
11326
11327 #. module: account
11328 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11329 msgid "Valid"
11330 msgstr "Validado"
11331
11332 #. module: account
11333 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11334 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11335 msgid "Validate"
11336 msgstr "Validar"
11337
11338 #. module: account
11339 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11340 msgid "Validate Account Move"
11341 msgstr "Validar Asiento contable"
11342
11343 #. module: account
11344 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11345 msgid "Validate Account Move Lines"
11346 msgstr "Validar detalle de asientos"
11347
11348 #. module: account
11349 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11350 msgid "Validated"
11351 msgstr ""
11352
11353 #. module: account
11354 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11355 msgid ""
11356 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11357 "currency transactions."
11358 msgstr ""
11359 "Valor de pérdida o ganancia debido a cambios de divisa al realizar "
11360 "transacciones multi-moneda"
11361
11362 #. module: account
11363 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11364 msgid "Values"
11365 msgstr "Valores"
11366
11367 #. module: account
11368 #: field:account.invoice,check_total:0
11369 msgid "Verification Total"
11370 msgstr "Validación total"
11371
11372 #. module: account
11373 #: selection:account.account,type:0
11374 #: selection:account.account.template,type:0
11375 #: selection:account.entries.report,type:0
11376 #: selection:account.financial.report,type:0
11377 msgid "View"
11378 msgstr "Vista"
11379
11380 #. module: account
11381 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11382 msgid "View Account Analytic Lines"
11383 msgstr "Ver detalle de Cuentas de costos"
11384
11385 #. module: account
11386 #. openerp-web
11387 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11388 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11389 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11390 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11391 #, python-format
11392 msgid "Warning"
11393 msgstr "Aviso"
11394
11395 #. module: account
11396 #: code:addons/account/account.py:691
11397 #, python-format
11398 msgid "Warning !"
11399 msgstr "Aviso !"
11400
11401 #. module: account
11402 #: code:addons/account/account.py:664
11403 #: code:addons/account/account.py:676
11404 #: code:addons/account/account.py:679
11405 #: code:addons/account/account.py:709
11406 #: code:addons/account/account.py:799
11407 #: code:addons/account/account.py:1047
11408 #: code:addons/account/account.py:1067
11409 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11410 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11411 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11412 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11413 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11414 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11415 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11416 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11417 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11418 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11419 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11420 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11421 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11422 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11423 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11424 #, python-format
11425 msgid "Warning!"
11426 msgstr "Aviso!"
11427
11428 #. module: account
11429 #: field:report.account.receivable,name:0
11430 msgid "Week of Year"
11431 msgstr "Semana del Año"
11432
11433 #. module: account
11434 #: help:account.journal.period,state:0
11435 msgid ""
11436 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11437 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11438 "comes in 'Done' status."
11439 msgstr ""
11440
11441 #. module: account
11442 #: help:account.period,state:0
11443 msgid ""
11444 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11445 "monthly period it is in 'Done' status."
11446 msgstr ""
11447
11448 #. module: account
11449 #: help:account.bank.statement,state:0
11450 msgid ""
11451 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11452 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11453 "status."
11454 msgstr ""
11455
11456 #. module: account
11457 #. openerp-web
11458 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11459 #, python-format
11460 msgid "Whew, that was fast !"
11461 msgstr ""
11462
11463 #. module: account
11464 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11465 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11466 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11467 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11468 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11469 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11470 msgid "With Currency"
11471 msgstr "Con Moneda"
11472
11473 #. module: account
11474 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11475 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11476 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11477 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11478 msgid "With balance is not equal to 0"
11479 msgstr "Con saldo diferente de 0"
11480
11481 #. module: account
11482 #: view:website:account.report_generalledger
11483 #: view:website:account.report_trialbalance
11484 msgid "With balance not equal to zero"
11485 msgstr ""
11486
11487 #. module: account
11488 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11489 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11490 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11491 #: view:website:account.report_generalledger
11492 #: view:website:account.report_trialbalance
11493 msgid "With movements"
11494 msgstr "Con movimientos"
11495
11496 #. module: account
11497 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11498 msgid "With tax"
11499 msgstr ""
11500
11501 #. module: account
11502 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11503 msgid ""
11504 "With this module, link your products to a template to send complete "
11505 "information and tools to your customer.\n"
11506 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11507 "will automatically be send to your customers."
11508 msgstr ""
11509
11510 #. module: account
11511 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11512 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11513 #, python-format
11514 msgid "Write-Off"
11515 msgstr "Ajuste"
11516
11517 #. module: account
11518 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11519 msgid "Write-Off Journal"
11520 msgstr "Diario de Ajuste"
11521
11522 #. module: account
11523 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11524 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11525 msgid "Write-Off Move"
11526 msgstr "Write-Off Move"
11527
11528 #. module: account
11529 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11530 msgid "Write-Off account"
11531 msgstr "Cuenta de Ajuste"
11532
11533 #. module: account
11534 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11535 msgid "Write-Off amount"
11536 msgstr "Monto de ajuste"
11537
11538 #. module: account
11539 #: code:addons/account/account.py:2291
11540 #, python-format
11541 msgid "Wrong Model!"
11542 msgstr ""
11543
11544 #. module: account
11545 #: sql_constraint:account.move.line:0
11546 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11547 msgstr "Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
11548
11549 #. module: account
11550 #: sql_constraint:account.model.line:0
11551 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11552 msgstr "¡Valor debe o haber incorrecto, debe ser positivo!"
11553
11554 #. module: account
11555 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11556 #: field:report.account.sales,name:0
11557 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11558 #: field:report.account_type.sales,name:0
11559 msgid "Year"
11560 msgstr "Año"
11561
11562 #. module: account
11563 #: field:account.tax.code,sum:0
11564 msgid "Year Sum"
11565 msgstr "Suma Anual"
11566
11567 #. module: account
11568 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11569 msgid "Yes"
11570 msgstr "Si"
11571
11572 #. module: account
11573 #. openerp-web
11574 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11575 #, python-format
11576 msgid ""
11577 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11578 "account.\n"
11579 "\n"
11580 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11581 msgstr ""
11582
11583 #. module: account
11584 #: help:account.move.line,blocked:0
11585 msgid ""
11586 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11587 "associated partner"
11588 msgstr ""
11589 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11590 "associated partner"
11591
11592 #. module: account
11593 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11594 #, python-format
11595 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11596 msgstr ""
11597
11598 #. module: account
11599 #: code:addons/account/account.py:1047
11600 #, python-format
11601 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11602 msgstr ""
11603
11604 #. module: account
11605 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11606 #, python-format
11607 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11608 msgstr ""
11609
11610 #. module: account
11611 #: constraint:account.move.reconcile:0
11612 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11613 msgstr ""
11614
11615 #. module: account
11616 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11617 msgid ""
11618 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11619 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11620 "current invoice."
11621 msgstr ""
11622
11623 #. module: account
11624 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11625 msgid ""
11626 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11627 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11628 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11629 msgstr ""
11630 "Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. "
11631 "Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los "
11632 "informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')"
11633
11634 #. module: account
11635 #: help:account.tax.code,sign:0
11636 msgid ""
11637 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11638 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11639 "to add/substract it."
11640 msgstr ""
11641 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11642 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11643 "to add/substract it."
11644
11645 #. module: account
11646 #: code:addons/account/account.py:2260
11647 #, python-format
11648 msgid ""
11649 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11650 "following labels:\n"
11651 "\n"
11652 "%(year)s: To Specify Year \n"
11653 "%(month)s: To Specify Month \n"
11654 "%(date)s: Current Date\n"
11655 "\n"
11656 "e.g. My model on %(date)s"
11657 msgstr ""
11658 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11659 "following labels:\n"
11660 "\n"
11661 "%(year)s: To Specify Year \n"
11662 "%(month)s: To Specify Month \n"
11663 "%(date)s: Current Date\n"
11664 "\n"
11665 "e.g. My model on %(date)s"
11666
11667 #. module: account
11668 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11669 #, python-format
11670 msgid ""
11671 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11672 "unreconcile related payment entries first."
11673 msgstr ""
11674
11675 #. module: account
11676 #: code:addons/account/account.py:691
11677 #, python-format
11678 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11679 msgstr ""
11680
11681 #. module: account
11682 #: code:addons/account/account.py:709
11683 #, python-format
11684 msgid ""
11685 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11686 "journal items."
11687 msgstr ""
11688 "No puede cambiar al propietario de la compañía en una cuenta que ya contiene "
11689 "asientos"
11690
11691 #. module: account
11692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11693 #, python-format
11694 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11695 msgstr ""
11696
11697 #. module: account
11698 #: code:addons/account/account.py:676
11699 #, python-format
11700 msgid ""
11701 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11702 "contains journal items!"
11703 msgstr ""
11704
11705 #. module: account
11706 #: code:addons/account/account.py:679
11707 #, python-format
11708 msgid ""
11709 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11710 "items!"
11711 msgstr ""
11712
11713 #. module: account
11714 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11715 #, python-format
11716 msgid ""
11717 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11718 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11719 "menu."
11720 msgstr ""
11721
11722 #. module: account
11723 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11724 #, python-format
11725 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11726 msgstr ""
11727
11728 #. module: account
11729 #: constraint:account.move.line:0
11730 msgid ""
11731 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11732 msgstr ""
11733
11734 #. module: account
11735 #: constraint:account.move.line:0
11736 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11737 msgstr ""
11738
11739 #. module: account
11740 #: constraint:account.move.line:0
11741 msgid ""
11742 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11743 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11744 msgstr ""
11745
11746 #. module: account
11747 #: constraint:account.move:0
11748 msgid ""
11749 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11750 msgstr ""
11751
11752 #. module: account
11753 #: code:addons/account/account.py:657
11754 #, python-format
11755 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11756 msgstr ""
11757
11758 #. module: account
11759 #: code:addons/account/account.py:1402
11760 #, python-format
11761 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11762 msgstr ""
11763
11764 #. module: account
11765 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11766 #, python-format
11767 msgid ""
11768 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11769 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11770 "then re-confirm it."
11771 msgstr ""
11772
11773 #. module: account
11774 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11775 #, python-format
11776 msgid ""
11777 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11778 "refund it instead."
11779 msgstr ""
11780
11781 #. module: account
11782 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11783 #, python-format
11784 msgid ""
11785 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11786 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11787 "%s."
11788 msgstr ""
11789
11790 #. module: account
11791 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11792 #, python-format
11793 msgid ""
11794 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11795 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11796 "%s."
11797 msgstr ""
11798
11799 #. module: account
11800 #: code:addons/account/account.py:1339
11801 #, python-format
11802 msgid ""
11803 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11804 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11805 msgstr ""
11806
11807 #. module: account
11808 #: code:addons/account/account.py:1124
11809 #, python-format
11810 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11811 msgstr ""
11812
11813 #. module: account
11814 #: constraint:account.move.line:0
11815 msgid ""
11816 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11817 "one."
11818 msgstr ""
11819
11820 #. module: account
11821 #: code:addons/account/account.py:659
11822 #, python-format
11823 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11824 msgstr ""
11825
11826 #. module: account
11827 #: code:addons/account/account.py:664
11828 #, python-format
11829 msgid ""
11830 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11831 "supplier."
11832 msgstr ""
11833
11834 #. module: account
11835 #: code:addons/account/account.py:1628
11836 #, python-format
11837 msgid ""
11838 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
11839 "                                                  opening/closing fiscal "
11840 "year process."
11841 msgstr ""
11842
11843 #. module: account
11844 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11845 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11846 #, python-format
11847 msgid "You cannot use an inactive account."
11848 msgstr ""
11849
11850 #. module: account
11851 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11852 #, python-format
11853 msgid ""
11854 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11855 "Controls' on the related journal."
11856 msgstr ""
11857
11858 #. module: account
11859 #: code:addons/account/account.py:1294
11860 #, python-format
11861 msgid ""
11862 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11863 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11864 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11865 msgstr ""
11866
11867 #. module: account
11868 #: code:addons/account/account.py:1333
11869 #, python-format
11870 msgid ""
11871 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11872 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11873 msgstr ""
11874
11875 #. module: account
11876 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11877 #, python-format
11878 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11879 msgstr ""
11880
11881 #. module: account
11882 #: code:addons/account/account.py:2291
11883 #, python-format
11884 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11885 msgstr ""
11886
11887 #. module: account
11888 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11889 #, python-format
11890 msgid ""
11891 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11892 "please select a period and a journal in the context."
11893 msgstr ""
11894
11895 #. module: account
11896 #: code:addons/account/account.py:2303
11897 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11898 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11899 #, python-format
11900 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11901 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11902
11903 #. module: account
11904 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11905 #, python-format
11906 msgid ""
11907 "You have to define the bank account\n"
11908 "in the journal definition for reconciliation."
11909 msgstr ""
11910 "Debe definir la cuenta del banco\n"
11911 "en la definición del diario para conciliar."
11912
11913 #. module: account
11914 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11915 #, python-format
11916 msgid ""
11917 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11918 msgstr ""
11919
11920 #. module: account
11921 #: code:addons/account/account.py:3518
11922 #, python-format
11923 msgid ""
11924 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11925 "accounts."
11926 msgstr ""
11927
11928 #. module: account
11929 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11930 #, python-format
11931 msgid ""
11932 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11933 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11934 "Entries'."
11935 msgstr ""
11936 "Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
11937 "fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
11938 "\"Generar asiento de apertura\"."
11939
11940 #. module: account
11941 #. openerp-web
11942 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11943 #, python-format
11944 msgid "You must choose at least one record."
11945 msgstr ""
11946
11947 #. module: account
11948 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11949 #, python-format
11950 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11951 msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
11952
11953 #. module: account
11954 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11955 #, python-format
11956 msgid "You must first select a partner!"
11957 msgstr ""
11958
11959 #. module: account
11960 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11961 #, python-format
11962 msgid "You must select accounts to reconcile."
11963 msgstr ""
11964
11965 #. module: account
11966 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11967 #, python-format
11968 msgid "You must set a period length greater than 0."
11969 msgstr ""
11970
11971 #. module: account
11972 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11973 #, python-format
11974 msgid "You must set a start date."
11975 msgstr ""
11976
11977 #. module: account
11978 #: code:addons/account/account.py:422
11979 #, python-format
11980 msgid ""
11981 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11982 "balance."
11983 msgstr ""
11984
11985 #. module: account
11986 #: code:addons/account/account.py:1080
11987 #, python-format
11988 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11989 msgstr ""
11990
11991 #. module: account
11992 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11993 #, python-format
11994 msgid ""
11995 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11996 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11997 "to differences between exchange rates."
11998 msgstr ""
11999
12000 #. module: account
12001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12002 #, python-format
12003 msgid ""
12004 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12005 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12006 "to differences between exchange rates."
12007 msgstr ""
12008
12009 #. module: account
12010 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12011 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12012 #, python-format
12013 msgid ""
12014 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12015 "register's journal!"
12016 msgstr ""
12017
12018 #. module: account
12019 #. openerp-web
12020 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12021 #, python-format
12022 msgid "You validated"
12023 msgstr ""
12024
12025 #. module: account
12026 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12027 msgid ""
12028 "You will be able to edit and validate this\n"
12029 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
12030 "                                    waiting for the document to be issued "
12031 "by\n"
12032 "                                    your supplier/customer."
12033 msgstr ""
12034
12035 #. module: account
12036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12037 msgid "account.analytic.line.extended"
12038 msgstr "account.analytic.line.extended"
12039
12040 #. module: account
12041 #: field:account.move,balance:0
12042 msgid "balance"
12043 msgstr ""
12044
12045 #. module: account
12046 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12047 #, python-format
12048 msgid "change"
12049 msgstr ""
12050
12051 #. module: account
12052 #: selection:account.subscription,period_type:0
12053 msgid "days"
12054 msgstr "días"
12055
12056 #. module: account
12057 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12058 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12059 msgstr ""
12060
12061 #. module: account
12062 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12063 msgid "eInvoicing & Payments"
12064 msgstr ""
12065
12066 #. module: account
12067 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12068 msgid "entries"
12069 msgstr "entradas"
12070
12071 #. module: account
12072 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12073 msgid "force period"
12074 msgstr ""
12075
12076 #. module: account
12077 #: help:account.bank.statement,name:0
12078 msgid ""
12079 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12080 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12081 "have the same references than the statement itself"
12082 msgstr ""
12083 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12084 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12085 "have the same references than the statement itself"
12086
12087 #. module: account
12088 #: selection:account.subscription,period_type:0
12089 msgid "month"
12090 msgstr "mes"
12091
12092 #. module: account
12093 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12094 msgid "period close"
12095 msgstr "Período de Cierre"
12096
12097 #. module: account
12098 #. openerp-web
12099 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12100 #, python-format
12101 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12102 msgstr ""
12103
12104 #. module: account
12105 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12106 msgid "res_config_contents"
12107 msgstr "res_config_contents"
12108
12109 #. module: account
12110 #. openerp-web
12111 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12112 #, python-format
12113 msgid "seconds per transaction."
12114 msgstr ""
12115
12116 #. module: account
12117 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12118 msgid "the parent company"
12119 msgstr ""
12120
12121 #. module: account
12122 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12123 msgid "title"
12124 msgstr "titulo"
12125
12126 #. module: account
12127 #. openerp-web
12128 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12129 #, python-format
12130 msgid "to reconcile"
12131 msgstr ""
12132
12133 #. module: account
12134 #. openerp-web
12135 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12136 #, python-format
12137 msgid "transactions."
12138 msgstr ""
12139
12140 #. module: account
12141 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12142 #: field:account.financial.report,balance:0
12143 #: field:account.financial.report,credit:0
12144 #: field:account.financial.report,debit:0
12145 msgid "unknown"
12146 msgstr "Desconocido"
12147
12148 #. module: account
12149 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12150 msgid ""
12151 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12152 msgstr ""
12153 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12154
12155 #. module: account
12156 #: selection:account.subscription,period_type:0
12157 msgid "year"
12158 msgstr "año"
12159
12160 #~ msgid "Qty"
12161 #~ msgstr "Cant."
12162
12163 #~ msgid "#Entries"
12164 #~ msgstr "#Asientos"
12165
12166 #~ msgid "# of Lines"
12167 #~ msgstr "# of Lines"
12168
12169 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12170 #~ msgstr "Agrupar por mes"