1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 08:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
31 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 " % if object.origin:\n"
38 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 " % if object.user_id:\n"
41 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
46 " % if object.paypal_url:\n"
48 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
56 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
60 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
65 " <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
68 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 " % if object.company_id.street:\n"
72 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.street2:\n"
75 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
80 " % if object.company_id.country_id:\n"
81 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
86 " % if object.company_id.phone:\n"
87 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
93 " % if object.company_id.website:\n"
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
106 #: help:account.invoice,state:0
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
120 #: code:addons/account/account.py:1455
122 msgid " Centralisation"
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
135 msgstr "Núm. de dígitos"
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# de Transacción"
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
169 #: code:addons/account/account.py:1848
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
185 msgstr "Nombre (Cuenta/Partner)"
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
244 msgstr "30 días fin de mes"
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
250 msgstr "30 días netos"
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
256 msgstr "30% adelando después de 30 días"
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 " Click to add a fiscal period.\n"
274 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
279 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
280 " Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
282 " Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
283 " Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
289 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
292 " Click to add a journal.\n"
294 " A journal is used to record transactions of all accounting "
296 " related to the day-to-day business.\n"
298 " A typical company may use one journal per payment method "
300 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
302 " and one for miscellaneous information.\n"
308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
310 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
311 " Click to add an account.\n"
313 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
314 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
315 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
317 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
318 " account). The annual accounts of a company are required by "
320 " to disclose a certain amount of information.\n"
326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 " Click to add an account.\n"
331 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
333 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
335 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
336 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
337 " secondary currency set.\n"
343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
345 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
346 " Click to create a customer invoice.\n"
348 " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
349 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
350 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
351 " in his own system.\n"
353 " The discussions with your customer are automatically "
355 " the bottom of each invoice.\n"
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 " Click to create a customer refund.\n"
366 " A refund is a document that credits an invoice completely "
370 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
371 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
377 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 " Click to create a journal entry.\n"
382 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
383 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
385 " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
386 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
388 " etc. So, you should record journal entries manually "
390 " for miscellaneous operations.\n"
396 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
398 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
399 " Click to create a new cash log.\n"
401 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
403 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
405 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
407 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
408 " goes out of the cash box.\n"
414 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
416 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
417 " Click to create a statement operation template.\n"
419 " Those can be used to quickly create a move line when "
421 " your bank statements.\n"
427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
429 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
430 " Click to define a new account type.\n"
432 " An account type is used to determine how an account is used "
434 " each journal. The deferral method of an account type "
436 " the process for the annual closing. Reports such as the "
438 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
439 " (profit/loss or balance sheet).\n"
445 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
447 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
448 " Click to define a new recurring entry.\n"
450 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
452 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
454 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
456 " entries to automate the postings in the system.\n"
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 " Click to define a new tax code.\n"
467 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
469 " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
470 " tax structure and each tax computation will be registered "
472 " one or several tax code.\n"
478 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
480 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
481 " Click to record a new supplier invoice.\n"
483 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
484 " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
485 " draft invoices automatically from purchase orders or "
492 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
494 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
495 " Click to register a bank statement.\n"
497 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
498 " occurring over a given period of time on a bank account. "
500 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
502 " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
503 " the related sale or puchase invoices.\n"
509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
511 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
512 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
514 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
516 " refunds and reconcile them directly from the related "
517 "supplier invoice.\n"
523 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
525 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
526 " Click to start a new fiscal year.\n"
528 " Define your company's financial year according to your "
530 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
531 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
533 " usually referred to by the date in which it ends. For "
535 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
536 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
537 " would be referred to as FY 2011.\n"
543 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
545 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
546 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
548 " This view can be used by accountants in order to quickly "
550 " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
551 " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
552 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
553 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
559 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
561 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
562 " Click to setup a new bank account. \n"
564 " Configure your company's bank account and select those that "
566 " appear on the report footer.\n"
568 " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
569 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
575 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
578 " No journal items found.\n"
584 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
587 " Click to add a new analytic account.\n"
589 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
590 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
591 " accounts structure should reflect your own business needs "
593 " term of costs/revenues reporting.\n"
595 " They are usually structured by contracts, projects, products "
597 " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
598 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
599 " related account.\n"
605 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
606 msgid "= Theoretical Closing Balance"
610 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
611 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
612 msgstr "Tabla temporal para vista de tablero"
615 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
617 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
618 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
619 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
620 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
621 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
622 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
623 "want to lock this period for tax related calculation."
625 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
626 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
627 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
628 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
629 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
630 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
631 "want to lock this period for tax related calculation."
634 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
636 msgid "A selected move line was already reconciled."
640 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
641 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
645 #: view:website:account.report_centraljournal
650 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
656 #: view:account.account:account.view_account_form
657 #: view:account.account:account.view_account_search
658 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
659 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
660 #: field:account.entries.report,account_id:0
661 #: field:account.invoice,account_id:0
662 #: field:account.invoice.line,account_id:0
663 #: field:account.invoice.report,account_id:0
664 #: field:account.journal,account_control_ids:0
665 #: field:account.model.line,account_id:0
666 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
667 #: field:account.move.line,account_id:0
668 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
669 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
670 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
671 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
672 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
673 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
674 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
675 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
676 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
677 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
678 #: field:report.account.sales,account_id:0
679 #: view:website:account.report_journal
680 #: view:website:account.report_partnerledger
681 #: view:website:account.report_partnerledgerother
682 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
683 #: view:website:account.report_trialbalance
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
690 msgid "Account Aged Trial balance Report"
691 msgstr "Account Aged Trial balance Report"
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
695 msgid "Account Analytic Balance"
696 msgstr "Balance de Costos"
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
700 msgid "Account Analytic Chart"
701 msgstr "Plan de Cuentas de Costos"
704 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
705 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
706 msgstr "Cuenta de Costos en Libro Mayor"
709 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
710 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
711 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
714 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
715 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
716 msgstr "Balance Invertido"
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
720 msgid "Account Analytic Journal"
721 msgstr "Cuenta de Diario Analitco"
724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
725 msgid "Account Automatic Reconcile"
726 msgstr "Conciliación Automática"
729 #: field:account.tax,base_code_id:0
730 msgid "Account Base Code"
731 msgstr "Account Base Code"
734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
735 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
736 msgid "Account Central Journal"
737 msgstr "Diario Central"
740 #: view:account.account:account.view_account_form
741 msgid "Account Code and Name"
745 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
746 msgid "Account Common Account Report"
747 msgstr "Cuenta Comun de Reporte Contable"
750 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
751 msgid "Account Common Journal Report"
752 msgstr "Account Common Journal Report"
755 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
756 msgid "Account Common Partner Report"
757 msgstr "Cuenta común de Reporte de Empresa"
760 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
761 msgid "Account Common Report"
762 msgstr "Cuentas comunes"
765 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
766 msgid "Account Currency"
770 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
771 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
772 msgid "Account Destination"
773 msgstr "Cuenta de destino"
776 #: view:account.move:account.view_move_form
777 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
778 msgid "Account Entry"
779 msgstr "Entrada de cuenta"
782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
784 msgid "Account General Journal"
785 msgstr "Account General Journal"
788 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
789 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
790 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
791 msgid "Account Journal"
792 msgstr "Cuenta de Diario"
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
796 msgid "Account Journal Select"
797 msgstr "Account Journal Select"
800 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
802 msgstr "Línea de Cuenta"
805 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
806 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
807 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
808 msgid "Account Mapping"
809 msgstr "Reemplazo de cuentas"
812 #: field:account.use.model,model:0
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
814 msgid "Account Model"
815 msgstr "Modelo de asiento"
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
819 msgid "Account Model Entries"
820 msgstr "Línea de modelo de asiento"
823 #: view:website:account.report_analyticbalance
824 #: view:website:account.report_centraljournal
825 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
827 msgstr "Account Name"
830 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
831 msgid "Account Name."
835 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
836 msgid "Account Partner Ledger"
837 msgstr "Mayor de Cuenta de Empresa"
840 #: field:res.partner,property_account_payable:0
841 msgid "Account Payable"
842 msgstr "Cuenta a pagar"
845 #: view:account.period:account.view_account_period_form
846 msgid "Account Period"
850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
852 msgid "Account Print Journal"
853 msgstr "Cuenta de Diario"
856 #: view:product.category:account.view_category_property_form
857 msgid "Account Properties"
861 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
862 msgid "Account Receivable"
863 msgstr "Cuenta a cobrar"
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
867 msgid "Account Reconciliation"
868 msgstr "Cuenta de conciliacion"
871 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
872 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
873 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
874 #: field:account.financial.report,children_ids:0
875 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
876 msgid "Account Report"
877 msgstr "Informe financiero"
880 #: field:accounting.report,account_report_id:0
881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
882 msgid "Account Reports"
883 msgstr "Informes de cuentas"
886 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
888 msgid "Account Reports Hierarchy"
889 msgstr "Jerarquía de informes contables"
892 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
893 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
894 msgid "Account Source"
895 msgstr "Origen cuenta"
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
899 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
900 msgid "Account State Open"
901 msgstr "Account State Open"
904 #: view:account.account:account.account_account_graph
905 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
906 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
907 msgid "Account Statistics"
908 msgstr "Estadísticas de cuentas"
911 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
912 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
913 msgid "Account Subscription"
914 msgstr "Asiento periódico"
917 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
918 msgid "Account Subscription Line"
919 msgstr "Línea de subscripción de contabilidad"
922 #: view:account.tax:account.view_tax_form
923 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
925 msgstr "Cuenta de impuestos"
928 #: field:account.tax,tax_code_id:0
929 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
930 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
931 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
932 msgid "Account Tax Code"
933 msgstr "Cuenta de Codigo"
936 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
937 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
938 msgid "Account Tax Code Template"
939 msgstr "Plantilla de Codigo de Impuesto"
942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
943 msgid "Account Tax Declaration"
947 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
948 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
949 msgid "Account Tax Template"
950 msgstr "Plantiall de cuentas de impuesto"
953 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
954 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
955 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
956 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
957 msgid "Account Template"
958 msgstr "Plantilla de cuentas"
961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
962 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
963 msgid "Account Templates"
964 msgstr "Plantillas de cuentas"
967 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
968 msgid "Account Total"
969 msgstr "Total de Cuenta"
972 #: view:account.account:account.view_account_search
973 #: field:account.account,user_type:0
974 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
975 #: field:account.account.template,user_type:0
976 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
977 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
978 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
979 #: field:account.account.type,name:0
980 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
981 #: field:account.entries.report,user_type:0
982 #: selection:account.financial.report,type:0
983 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
984 #: field:report.account.receivable,type:0
985 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
987 msgstr "Tipo de Cuenta"
990 #: help:account.account,user_type:0
992 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
993 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
996 "Tipo de Cuenta es usado para información, para generar reportes legales "
997 "específicos por país, y asignar las reglas para el cierre de ejercicio "
998 "fiscal y generar los asiento de apertura"
1001 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1003 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1004 msgid "Account Types"
1005 msgstr "Tipos de cuentas"
1008 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1009 msgid "Account Unreconcile"
1010 msgstr "Cuenta de Desconciliación"
1013 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1014 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1015 msgstr "Cuenta Conciliación / Romper Conciliación"
1018 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1019 msgid "Account Vat Declaration"
1020 msgstr "Account Vat Declaration"
1023 #: constraint:account.move.line:0
1024 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1028 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1029 msgid "Account chart"
1030 msgstr "Account chart"
1033 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1034 msgid "Account charts"
1035 msgstr "Plan de Cuentas"
1038 #: view:account.account:account.view_account_form
1039 msgid "Account code"
1043 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1044 msgid "Account move line reconcile"
1045 msgstr "Detalle de asiento a conciliar"
1048 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1049 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1050 msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)"
1053 #: view:account.account:account.view_account_form
1054 msgid "Account name"
1058 #: view:website:account.report_analyticjournal
1063 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1064 msgid "Account period"
1065 msgstr "Período contable"
1068 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1073 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1074 msgid "Account tax chart"
1075 msgstr "Account tax chart"
1078 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1079 msgid "Account tax charts"
1080 msgstr "Plan de Cuentas de Impuestos"
1083 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1084 msgid "Account used in this journal"
1085 msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
1088 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1096 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1097 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1099 msgstr "Administración Financiera"
1102 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1103 msgid "Accounting & Finance"
1107 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1108 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1109 msgid "Accounting Application Configuration"
1110 msgstr "Configuración Contable"
1113 #: view:account.move:account.view_move_form
1114 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1115 msgid "Accounting Documents"
1116 msgstr "Documentos Contables"
1119 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1120 msgid "Accounting Information"
1121 msgstr "Información Contable"
1124 #: field:account.installer,charts:0
1125 msgid "Accounting Package"
1129 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1130 msgid "Accounting Period"
1134 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1135 msgid "Accounting Report"
1136 msgstr "Informe Financiero"
1139 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1140 msgid "Accounting Reports"
1141 msgstr "Reportes Contables"
1144 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1145 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1149 #: view:account.account:account.view_account_search
1150 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1151 #: selection:account.financial.report,type:0
1152 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1154 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1155 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1159 msgstr "Cuentas contables"
1162 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1163 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1164 msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
1167 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1168 msgid "Accounts Fiscal Position"
1169 msgstr "Cuentas para Tipos de Contribuyentes"
1172 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1173 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1174 msgid "Accounts Mapping"
1175 msgstr "Intercambio de Cuentas"
1178 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1179 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1180 msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
1183 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1184 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1185 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1186 msgid "Accounts by Type"
1187 msgstr "Cuentas por tipo"
1190 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1191 msgid "Accounts to Reconcile"
1192 msgstr "Cuentas para conciliar"
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1196 msgid "Accounts to Renew"
1197 msgstr "Cuentas para renovar"
1200 #: field:account.account,active:0
1201 #: field:account.analytic.journal,active:0
1202 #: field:account.fiscal.position,active:0
1203 #: field:account.journal.period,active:0
1204 #: field:account.payment.term,active:0
1205 #: field:account.tax,active:0
1210 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1215 #: view:account.move:account.view_move_form
1216 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1217 msgid "Add an internal note..."
1221 #: field:account.invoice,comment:0
1222 msgid "Additional Information"
1223 msgstr "Info Adicional"
1226 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1227 msgid "Additional notes..."
1231 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1232 msgid "Adjusted Balance"
1233 msgstr "Balance ajustado"
1236 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1237 msgid "Advanced Settings"
1241 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1243 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1245 msgid "Aged Partner Balance"
1246 msgstr "Saldo de Empresa Vencido"
1249 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1251 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1252 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1253 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1254 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1255 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1256 "month, past two months, and so on."
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1261 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1262 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1263 msgid "Aged Receivable"
1264 msgstr "Por cobrar vencidos"
1267 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1268 msgid "Aged Receivable Till Today"
1269 msgstr "Por cobrar vencido hasta hoy"
1272 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1273 msgid "Aged Trial Balance"
1274 msgstr "Balance de comprobación anterior"
1277 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1278 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1279 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1280 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1281 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1286 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1287 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1288 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1289 #: selection:account.chart,target_move:0
1290 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1291 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1292 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1293 #: selection:account.common.report,target_move:0
1294 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1295 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1296 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1297 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1298 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1299 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1300 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1301 #: selection:accounting.report,target_move:0
1302 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1305 msgstr "Todos los Asientos"
1308 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1309 msgid "All Partners"
1310 msgstr "Todas las Empresas"
1313 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1314 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1315 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1316 #: selection:account.chart,target_move:0
1317 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1318 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1319 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1320 #: selection:account.common.report,target_move:0
1321 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1322 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1323 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1324 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1325 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1326 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1327 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1328 #: selection:accounting.report,target_move:0
1329 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1331 msgid "All Posted Entries"
1332 msgstr "Asientos Contabilizados"
1335 #: view:website:account.report_trialbalance
1336 msgid "All accounts"
1340 #: view:website:account.report_generalledger
1341 msgid "All accounts'"
1345 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1346 msgid "All lines reconciled"
1350 #: help:account.move,state:0
1352 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1353 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1354 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1355 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1356 "and will be created in 'Posted' status."
1360 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1362 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1363 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1365 "Todos los asientos seleccionados serán validados y fijados. Esto significa "
1366 "que ya no podrá modificar sus campos contables."
1369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1372 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1377 #: field:account.journal,update_posted:0
1378 msgid "Allow Cancelling Entries"
1379 msgstr "Permitir cancelación de asientos"
1382 #: field:account.account,reconcile:0
1383 #: field:account.account.template,reconcile:0
1384 msgid "Allow Reconciliation"
1385 msgstr "Permitir conciliación"
1388 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1389 msgid "Allow multi currencies"
1393 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1394 msgid "Allow pro-forma invoices"
1398 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1399 msgid "Allow write off"
1400 msgstr "Permitir desajuste"
1403 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1404 msgid "Allows you multi currency environment"
1408 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1409 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1413 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1414 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1418 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1424 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1425 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1426 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1427 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1428 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1429 #: view:account.move:account.view_move_form
1430 #: field:account.move,amount:0
1431 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1432 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1433 #: field:account.tax,amount:0
1434 #: field:account.tax.template,amount:0
1435 #: xsl:account.transfer:0
1436 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1437 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1438 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1439 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1440 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1441 #: field:cash.box.in,amount:0
1442 #: field:cash.box.out,amount:0
1443 #: view:website:account.report_invoice_document
1449 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1450 msgid "Amount Computation"
1451 msgstr "Amount Computation"
1454 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1455 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1456 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1457 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1458 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1459 msgid "Amount Currency"
1460 msgstr "Monto en Moneda"
1463 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1464 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1465 msgid "Amount To Pay"
1466 msgstr "Monto a Pagar"
1469 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1474 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1476 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1478 "Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
1481 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1482 msgid "Analysis Direction"
1483 msgstr "Dirección de Análisis"
1486 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1487 msgid "Analysis Direction:"
1491 #: view:account.move:account.view_move_form
1492 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1493 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1494 #: view:website:account.report_analyticjournal
1500 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1501 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1503 msgid "Analytic Acc."
1507 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1508 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1509 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1510 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1511 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1512 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1513 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1514 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1515 msgid "Analytic Account"
1516 msgstr "Cuenta de Costo"
1519 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1520 msgid "Analytic Account Charts"
1521 msgstr "Plan de cuentas de Costos"
1524 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1526 msgid "Analytic Accounting"
1527 msgstr "Contabilidad de Costos"
1530 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1532 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1533 msgid "Analytic Accounts"
1534 msgstr "Cuentas de Costos"
1537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1538 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1539 msgid "Analytic Balance"
1540 msgstr "Saldo Analitico"
1543 #: view:website:account.report_analyticbalance
1544 msgid "Analytic Balance -"
1545 msgstr "Saldo analitico -"
1548 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1550 msgid "Analytic Entries"
1551 msgstr "Asientos analíticos"
1554 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1555 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1558 msgid "Analytic Entries Analysis"
1559 msgstr "Analytic Entries Analysis"
1562 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1563 msgid "Analytic Entries Statistics"
1564 msgstr "Analytic Entries Statistics"
1567 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1568 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1570 msgid "Analytic Entries by line"
1571 msgstr "Asientos analiticos por línea"
1574 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1575 msgid "Analytic Entry"
1576 msgstr "Asiento analítico"
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1580 msgid "Analytic Items"
1581 msgstr "Apuntes analíticos"
1584 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1585 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1586 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1587 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1588 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1590 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1591 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1592 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1593 #: view:website:account.report_analyticjournal
1594 msgid "Analytic Journal"
1595 msgstr "Analytic Journal"
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1599 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1600 msgid "Analytic Journal Items"
1601 msgstr "Detalle de Diario de Costos"
1604 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1605 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1606 msgstr "Apuntes analíticos relacionados con un diario de compra"
1609 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1610 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1611 msgstr "Asientos Analíticos relacionados a un diario de ventas"
1614 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1615 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1617 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1618 msgid "Analytic Journals"
1619 msgstr "Diario de Costos"
1622 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1623 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1624 msgid "Analytic Line"
1625 msgstr "Linea Analitica"
1628 #: view:account.move:account.view_move_form
1629 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1630 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1631 msgid "Analytic Lines"
1632 msgstr "Analytic Lines"
1635 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1636 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1637 msgid "Analytic account"
1638 msgstr "Cuenta Analitica"
1641 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1642 msgid "Analytic accounting"
1646 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1647 msgid "Analytic lines"
1648 msgstr "Líneas analíticas"
1651 #: field:account.tax,applicable_type:0
1652 msgid "Applicability"
1653 msgstr "Aplicabilidad"
1656 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1657 msgid "Applicability Options"
1658 msgstr "Opciones de aplicabilidad"
1661 #: field:account.tax,python_applicable:0
1662 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1663 msgid "Applicable Code"
1667 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1668 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1669 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1670 msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
1673 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1674 msgid "Applicable Type"
1675 msgstr "Tipo aplicable"
1678 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1683 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1684 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1688 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1689 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1693 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1694 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1698 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1699 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1703 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1704 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1709 #: selection:report.account.sales,month:0
1710 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1715 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1716 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1717 msgstr "Seguro que quiere crear estos asientos?"
1720 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1721 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1722 msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1725 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1726 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1727 msgstr "Esta seguro de abrir esta factura ?"
1730 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1731 msgid "Are you sure?"
1732 msgstr "¿Está Seguro?"
1735 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1737 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
1738 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
1743 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1748 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1753 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1758 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1763 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1764 msgid "Assets management"
1768 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1769 msgid "Associated Partner"
1770 msgstr "Empresa Asociada"
1773 #: selection:account.account,currency_mode:0
1778 #: selection:report.account.sales,month:0
1779 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1784 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1789 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1790 msgid "Automatic Reconcile"
1791 msgstr "Conciliación Automatica"
1794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1795 msgid "Automatic Reconciliation"
1796 msgstr "Conciliación Automatica"
1799 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1800 msgid "Automatic formatting"
1801 msgstr "Formateo automático"
1804 #: field:account.journal,entry_posted:0
1805 msgid "Autopost Created Moves"
1809 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1810 msgid "Available Coins"
1814 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1815 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1816 msgid "Average Price"
1817 msgstr "Precio Promedio"
1820 #: selection:account.account,currency_mode:0
1821 msgid "Average Rate"
1822 msgstr "Tasa promedio"
1825 #: code:addons/account/account.py:3437
1826 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1833 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1835 msgid "Back to statements list"
1839 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1840 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1841 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1843 msgid "Bad Account!"
1844 msgstr "Cuenta erronea."
1847 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1853 #: field:account.account,balance:0
1854 #: selection:account.account.type,close_method:0
1855 #: field:account.entries.report,balance:0
1856 #: field:account.invoice,residual:0
1857 #: field:account.move.line,balance:0
1858 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1859 #: selection:account.tax,type:0
1860 #: selection:account.tax.template,type:0
1861 #: field:account.treasury.report,balance:0
1862 #: field:report.account.receivable,balance:0
1863 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1864 #: view:website:account.report_analyticbalance
1865 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1866 #: view:website:account.report_centraljournal
1867 #: view:website:account.report_financial
1868 #: view:website:account.report_generaljournal
1869 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1870 #: view:website:account.report_partnerbalance
1871 #: view:website:account.report_partnerledger
1872 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1873 #: view:website:account.report_trialbalance
1878 #: view:website:account.report_overdue_document
1883 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1886 msgid "Balance Sheet"
1887 msgstr "Hoja de Balance"
1890 #: selection:account.account.type,report_type:0
1891 #: code:addons/account/account.py:208
1893 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1894 msgstr "Balance General (Cuenta activos)"
1897 #: selection:account.account.type,report_type:0
1898 #: code:addons/account/account.py:209
1900 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1901 msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)"
1904 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1905 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1910 msgid "Balance by Type of Account"
1911 msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
1914 #: selection:account.move.line,state:0
1919 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1920 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1921 #: code:addons/account/account.py:3058
1927 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1932 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1933 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1934 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1935 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1936 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1937 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1938 msgid "Bank Account"
1939 msgstr "Cuenta de Banco"
1942 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1944 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1945 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1946 "Partner bank account number."
1948 "Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta "
1949 "bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de "
1950 "proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor."
1953 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1954 msgid "Bank Accounts"
1955 msgstr "Cuentas de banco"
1958 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1959 msgid "Bank Details"
1960 msgstr "Detalles de banco"
1963 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
1964 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
1968 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
1969 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
1973 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
1974 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
1975 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
1976 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1977 msgid "Bank Statement"
1978 msgstr "Extracto Bancario"
1981 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
1982 msgid "Bank Statement Line"
1983 msgstr "Detalle de Extracto"
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1988 msgid "Bank Statements"
1989 msgstr "Extracto Bancario"
1992 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1993 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1997 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1998 msgid "Bank accounts footer preview"
2002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2003 msgid "Bank and Cash"
2004 msgstr "Bancos y Caja"
2007 #: selection:account.journal,type:0
2008 msgid "Bank and Checks"
2012 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2014 msgid "Bank reconciliation"
2015 msgstr "Conciliación Bancaria"
2018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2019 msgid "Bank statements"
2020 msgstr "Extractos bancarios"
2024 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2026 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2030 #: field:account.invoice.tax,base:0
2031 #: view:website:account.report_invoice_document
2036 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2037 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2039 msgstr "Código base"
2042 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2043 msgid "Base Code Amount"
2044 msgstr "Importe código base"
2047 #: field:account.tax,base_sign:0
2048 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2049 msgid "Base Code Sign"
2050 msgstr "Signo código base"
2053 #: view:website:account.report_vat
2058 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2063 #: field:account.treasury.report,date:0
2064 msgid "Beginning of Period Date"
2065 msgstr "Inicio de fecha de período"
2068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2069 msgid "Belgian Reports"
2070 msgstr "Reportes de Bélgica"
2073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2075 msgstr "Facturación"
2078 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2079 msgid "Budget management"
2083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2085 msgstr "Presupuestos"
2088 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2089 msgid "Button Label"
2093 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2098 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2103 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2104 msgid "By Product Category"
2108 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2113 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2114 msgid "By Salespersons"
2118 #: help:account.fiscal.position,active:0
2120 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2123 "De seleccionando el campo Activo, usted puede ocultar la posición fiscal sin "
2127 #: field:account.chart.template,visible:0
2128 msgid "Can be Visible?"
2129 msgstr "¿Puede ser visible?"
2132 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2133 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2134 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2135 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2136 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2137 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2138 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2139 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2140 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2141 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2142 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2143 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2144 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2145 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2146 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2147 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2148 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2149 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2150 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2151 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2152 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2153 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2154 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2155 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2156 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2157 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2158 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2159 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2160 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2161 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2162 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2163 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2164 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2165 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2166 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2167 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2168 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2173 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2174 msgid "Cancel CashBox"
2178 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2180 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2181 msgid "Cancel Closing Entries"
2185 #: view:account.move:account.view_move_form
2186 msgid "Cancel Entry"
2190 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2191 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2195 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2196 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2197 msgid "Cancel Invoice"
2198 msgstr "Cancelar factura"
2201 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2202 msgid "Cancel Invoices"
2203 msgstr "Cancelar Facturas"
2206 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2208 msgid "Cancel Selected Invoices"
2209 msgstr "Cancelar Facturas seleccionadas"
2212 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2213 msgid "Cancel Statement"
2217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2218 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2219 msgstr "Cancel the Selected Invoices"
2222 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2223 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2227 #: selection:account.invoice,state:0
2228 #: selection:account.invoice.report,state:0
2229 #: selection:report.invoice.created,state:0
2234 #: view:website:account.report_invoice_document
2235 msgid "Cancelled Invoice"
2236 msgstr "Facturas Canceladas"
2239 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2241 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2245 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2248 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2249 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2253 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2256 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2257 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2258 "sequence manually for this piece."
2262 #: code:addons/account/account.py:1541
2264 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2268 #: code:addons/account/account.py:1537
2270 msgid "Cannot create moves for different companies."
2274 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2277 "Cannot create the invoice.\n"
2278 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2279 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2280 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2284 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2285 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2286 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2289 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2290 "Please go to Account Configuration."
2294 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2297 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2299 " Please go to Journal Configuration"
2303 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2306 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2308 " Please go to Journal Configuration"
2312 #: code:addons/account/account.py:3442
2314 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2315 msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
2318 #: field:account.tax.code,code:0
2319 #: field:account.tax.code.template,code:0
2321 msgstr "Codigo de caso"
2324 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2325 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2326 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2327 #: selection:account.entries.report,type:0
2328 #: selection:account.journal,type:0
2329 #: code:addons/account/account.py:3058
2335 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2336 #: field:account.journal,cash_control:0
2337 msgid "Cash Control"
2341 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2343 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2344 msgid "Cash Registers"
2345 msgstr "Registradores de Efectivo"
2348 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2349 msgid "Cash Transactions"
2350 msgstr "Cash Transactions"
2353 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2354 msgid "Cash and Banks"
2355 msgstr "Caja y Bancos"
2358 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2359 msgid "Cash control"
2363 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2368 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2369 msgid "CashBox Line"
2370 msgstr "Detalle de Caja"
2373 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2374 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2375 msgid "CashBox Lines"
2379 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2384 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2385 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2386 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2387 msgid "Category of Product"
2388 msgstr "Categoría de Producto"
2391 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2392 msgid "Central Journal"
2393 msgstr "Diario central"
2396 #: field:account.move.line,centralisation:0
2397 msgid "Centralisation"
2398 msgstr "Centralización"
2401 #: field:account.journal,centralisation:0
2402 msgid "Centralized Counterpart"
2406 #: view:website:account.report_centraljournal
2407 msgid "Centralized Journal"
2408 msgstr "Diario Centralizado"
2411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2412 msgid "Centralizing Journal"
2413 msgstr "Diario centralizado"
2416 #: xsl:account.transfer:0
2421 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2423 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2424 msgid "Change Currency"
2425 msgstr "Cambiar Moneda"
2428 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2433 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2434 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2435 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2436 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2437 msgid "Chart Template"
2438 msgstr "Plantilla plan contable"
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2442 msgid "Chart Templates"
2446 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2447 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2448 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2449 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2450 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2451 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2452 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2453 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2454 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2455 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2456 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2457 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2458 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2459 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2460 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2461 msgid "Chart of Account"
2462 msgstr "Plan de Cuentas"
2465 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2469 msgid "Chart of Accounts"
2470 msgstr "Plan de Cuentas"
2473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2474 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2475 msgid "Chart of Accounts Template"
2476 msgstr "Plantilla del plan contable"
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2481 msgid "Chart of Accounts Templates"
2482 msgstr "Plantillas para el plan contable"
2485 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2486 #: view:website:account.report_centraljournal
2487 #: view:website:account.report_financial
2488 #: view:website:account.report_generaljournal
2489 #: view:website:account.report_generalledger
2490 #: view:website:account.report_journal
2491 #: view:website:account.report_partnerbalance
2492 #: view:website:account.report_partnerledger
2493 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2494 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2495 #: view:website:account.report_trialbalance
2496 msgid "Chart of Accounts:"
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2503 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2504 msgstr "Plan de Cuentas de Costos"
2507 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2508 msgid "Chart of Tax"
2509 msgstr "Plan de Impuestos"
2512 #: view:website:account.report_vat
2513 msgid "Chart of Tax:"
2517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2520 msgid "Chart of Taxes"
2521 msgstr "Tabla de impuestos"
2524 #: view:account.account:account.view_account_list
2525 #: view:account.account:account.view_account_tree
2526 msgid "Chart of accounts"
2527 msgstr "Plan contable"
2530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2532 msgstr "Planes contables"
2535 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2536 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2541 #: field:account.journal,allow_date:0
2542 msgid "Check Date in Period"
2543 msgstr "Validar fecha en período"
2546 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2547 msgid "Check Total on supplier invoices"
2551 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2552 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2553 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2556 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2557 msgid "Check the total of supplier invoices"
2561 #: field:account.period.close,sure:0
2562 msgid "Check this box"
2563 msgstr "Revisar este cuadro"
2566 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2568 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2569 "the VAT legal statement."
2573 #: help:account.account,reconcile:0
2575 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2577 "Haz click en esta casilla si la cuenta permite conciliación de asientos"
2580 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2581 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2585 #: help:account.move,to_check:0
2587 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2588 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2590 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2591 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2594 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2596 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2601 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2603 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2608 #: help:account.journal,update_posted:0
2610 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2611 "this journal or of the invoice related to this journal"
2613 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2614 "this journal or of the invoice related to this journal"
2617 #: help:account.journal,entry_posted:0
2619 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2620 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2621 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2625 #: help:account.journal,centralisation:0
2627 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2628 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2631 "Revise aquí para determinar que cada asiento en el diario no creará la "
2632 "contraparte pero compartira la misma. Esto es usado en el cierre del "
2636 #: help:account.tax,price_include:0
2637 #: help:account.tax.template,price_include:0
2639 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2642 "Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto."
2645 #: help:account.account.template,reconcile:0
2647 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2649 "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta."
2652 #: field:account.account,child_id:0
2653 msgid "Child Accounts"
2654 msgstr "Cuentas hijas"
2657 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2658 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2660 msgstr "Códigos hijos"
2663 #: field:account.tax,child_ids:0
2664 msgid "Child Tax Accounts"
2665 msgstr "Cuentas de impuesto hijas"
2668 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2669 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2674 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2675 msgid "Children/Sub Taxes"
2679 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2680 msgid "Choose Fiscal Year"
2681 msgstr "Seleccionar Ejercicio Fiscal"
2685 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2687 msgid "Choose counterpart"
2691 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2692 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2697 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2698 msgid "Close CashBox"
2699 msgstr "Cerrar Cajas"
2702 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2703 msgid "Close Fiscal Year"
2707 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2708 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2709 msgid "Close Period"
2710 msgstr "Cerrar Período"
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2715 msgid "Close a Fiscal Year"
2716 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
2719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2722 msgid "Close a Period"
2723 msgstr "Cerrar un período"
2726 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2727 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2728 msgstr "Cerrar ejercicio fiscal y períodos"
2732 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2734 msgid "Close the statement"
2738 #: selection:account.account,type:0
2739 #: selection:account.account.template,type:0
2740 #: selection:account.bank.statement,state:0
2741 #: selection:account.entries.report,type:0
2742 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2743 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2744 #: selection:account.period,state:0
2749 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2754 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2755 msgid "Closing Cash Control"
2759 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2760 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2761 msgid "Closing Cashbox Lines"
2765 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2766 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2767 msgid "Closing Subtotal"
2771 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2772 msgid "Closing Unit Numbers"
2776 #: field:account.account,code:0
2777 #: field:account.account.template,code:0
2778 #: field:account.account.type,code:0
2779 #: field:account.analytic.line,code:0
2780 #: field:account.fiscalyear,code:0
2781 #: field:account.journal,code:0
2782 #: field:account.period,code:0
2783 #: view:website:account.report_analyticbalance
2784 #: view:website:account.report_analyticjournal
2785 #: view:website:account.report_generaljournal
2786 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2787 #: view:website:account.report_partnerbalance
2788 #: view:website:account.report_trialbalance
2793 #: field:account.tax.code,sign:0
2794 msgid "Coefficent for parent"
2795 msgstr "Coeficiente para Padre"
2798 #: field:accounting.report,label_filter:0
2799 msgid "Column Label"
2800 msgstr "Etiqueta de Columna"
2803 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2808 #: view:website:account.report_invoice_document
2813 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2814 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2815 msgid "Commercial Entity"
2819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2820 msgid "Common Report"
2821 msgstr "Reporte Común"
2824 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2825 msgid "Communication"
2826 msgstr "Comunicación"
2829 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2834 #: field:res.partner,ref_companies:0
2835 msgid "Companies that refers to partner"
2836 msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
2839 #: field:account.account,company_id:0
2840 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2841 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2842 #: field:account.balance.report,company_id:0
2843 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2844 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2845 #: field:account.central.journal,company_id:0
2846 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2847 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2848 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2849 #: field:account.common.report,company_id:0
2850 #: field:account.config.settings,company_id:0
2851 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2852 #: field:account.entries.report,company_id:0
2853 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2854 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2855 #: field:account.general.journal,company_id:0
2856 #: field:account.installer,company_id:0
2857 #: field:account.invoice,company_id:0
2858 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2859 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2860 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2861 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2862 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2863 #: field:account.journal,company_id:0
2864 #: field:account.journal.period,company_id:0
2865 #: field:account.model,company_id:0
2866 #: field:account.move,company_id:0
2867 #: field:account.move.line,company_id:0
2868 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2869 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2870 #: field:account.period,company_id:0
2871 #: field:account.print.journal,company_id:0
2872 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2873 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2874 #: field:account.tax,company_id:0
2875 #: field:account.tax.code,company_id:0
2876 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2877 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2878 #: field:accounting.report,company_id:0
2879 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2880 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2881 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2886 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2887 msgid "Company Analysis"
2888 msgstr "Análisis de la Compañia"
2891 #: field:account.account,company_currency_id:0
2892 msgid "Company Currency"
2893 msgstr "Moneda de la compañía"
2896 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2897 msgid "Company has a chart of accounts"
2901 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2902 msgid "Company has a fiscal year"
2906 #: help:account.journal,company_id:0
2907 msgid "Company related to this journal"
2908 msgstr "Company related to this journal"
2911 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2913 msgstr "Comparación"
2916 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2917 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2918 msgid "Complete Set of Taxes"
2919 msgstr "Conjunto de impuestos"
2922 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2923 msgid "Complete set of taxes"
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2929 msgid "Compose Email"
2933 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2934 #: field:account.payment.term.line,value:0
2939 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2944 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2945 msgid "Compute Code (if type=code)"
2946 msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
2949 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2950 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2951 msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos"
2954 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2955 msgid "Computed Balance"
2956 msgstr "Balance calculado"
2959 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2960 msgid "Computed using the cash control lines"
2964 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2966 msgid "Configuration"
2967 msgstr "Configuración"
2970 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
2971 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
2973 msgid "Configuration Error"
2977 #: code:addons/account/account.py:3518
2978 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
2979 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
2981 msgid "Configuration Error!"
2982 msgstr "Error de Configuración !"
2985 #: constraint:account.account:0
2987 "Configuration Error!\n"
2988 "You cannot define children to an account with internal type different of "
2993 #: constraint:account.account:0
2995 "Configuration Error!\n"
2996 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
2997 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3001 #: constraint:account.journal:0
3003 "Configuration error!\n"
3004 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3008 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3010 msgid "Configure Accounting"
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3015 msgid "Configure Accounting Data"
3019 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3020 msgid "Configure your Fiscal Year"
3024 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3025 msgid "Configure your company bank accounts"
3029 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3031 msgid "Confirm Draft Invoices"
3032 msgstr "Confirmar Facturas en Borrador"
3035 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3036 msgid "Confirm Invoices"
3037 msgstr "Confirm Invoices"
3040 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3041 msgid "Confirm the selected invoices"
3042 msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
3045 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3046 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3052 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3054 msgid "Congrats, you're all done !"
3058 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3059 msgid "Consolidated Children"
3060 msgstr "Hijos Consolidados"
3063 #: selection:account.account,type:0
3064 #: selection:account.account.template,type:0
3065 #: selection:account.entries.report,type:0
3066 msgid "Consolidation"
3067 msgstr "Consolidación"
3070 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3075 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3076 #: field:res.partner,contract_ids:0
3077 #: field:res.partner,contracts_count:0
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3083 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3084 msgstr "Contratos/cuentas analíticas"
3087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3089 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3090 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3092 msgstr "Mayor de Costos"
3095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3097 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3098 msgstr "Mayor de costos (Solo cantidades)"
3101 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3102 msgid "Cost Ledger for Period"
3103 msgstr "Resumen de Costos por Período"
3106 #: view:website:account.report_generalledger
3108 msgstr "Contrapartida"
3111 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3116 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3117 msgid "Country Group"
3121 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3122 msgid "Country of the Partner Company"
3126 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3131 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3132 msgid "Create 3 Months Periods"
3133 msgstr "Crear períodos trimestrales"
3136 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3138 msgid "Create Account"
3139 msgstr "Crear Cuenta"
3142 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3144 msgstr "Fecha de Creación"
3147 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3148 msgid "Create Entries"
3149 msgstr "Crear Entradas"
3152 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3153 msgid "Create Entries From Models"
3154 msgstr "Crear entradas desde modelo"
3157 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3158 msgid "Create Monthly Periods"
3159 msgstr "Crear Períodos Mensuales"
3162 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3163 msgid "Create Refund"
3167 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3168 msgid "Create a draft refund"
3172 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3173 msgid "Create an Account Based on this Template"
3174 msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
3177 #: view:account.model:account.view_model_form
3178 msgid "Create entries"
3179 msgstr "Crear asientos"
3182 #: field:account.account,create_uid:0
3183 #: field:account.account.template,create_uid:0
3184 #: field:account.account.type,create_uid:0
3185 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3186 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3187 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3188 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3189 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3190 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3191 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3192 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3193 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3194 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3195 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3196 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3197 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3198 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3199 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3200 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3201 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3202 #: field:account.chart,create_uid:0
3203 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3204 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3205 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3206 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3207 #: field:account.common.report,create_uid:0
3208 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3209 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3210 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3211 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3212 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3213 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3214 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3215 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3216 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3217 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3218 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3219 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3220 #: field:account.installer,create_uid:0
3221 #: field:account.invoice,create_uid:0
3222 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3223 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3224 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3225 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3226 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3227 #: field:account.journal,create_uid:0
3228 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3229 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3230 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3231 #: field:account.model,create_uid:0
3232 #: field:account.model.line,create_uid:0
3233 #: field:account.move,create_uid:0
3234 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3235 #: field:account.move.line,create_uid:0
3236 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3237 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3238 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3239 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3240 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3241 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3242 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3243 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3244 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3245 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3246 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3247 #: field:account.period,create_uid:0
3248 #: field:account.period.close,create_uid:0
3249 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3250 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3251 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3252 #: field:account.state.open,create_uid:0
3253 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3254 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3255 #: field:account.subscription,create_uid:0
3256 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3257 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3258 #: field:account.tax,create_uid:0
3259 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3260 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3261 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3262 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3263 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3264 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3265 #: field:account.use.model,create_uid:0
3266 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3267 #: field:accounting.report,create_uid:0
3268 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3269 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3270 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3271 #: field:temp.range,create_uid:0
3272 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3273 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3274 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3279 #: field:account.account,create_date:0
3280 #: field:account.account.template,create_date:0
3281 #: field:account.account.type,create_date:0
3282 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3283 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3284 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3285 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3286 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3287 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3288 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3289 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3290 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3291 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3292 #: field:account.balance.report,create_date:0
3293 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3294 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3295 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3296 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3297 #: field:account.central.journal,create_date:0
3298 #: field:account.change.currency,create_date:0
3299 #: field:account.chart,create_date:0
3300 #: field:account.chart.template,create_date:0
3301 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3302 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3303 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3304 #: field:account.common.report,create_date:0
3305 #: field:account.config.settings,create_date:0
3306 #: field:account.financial.report,create_date:0
3307 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3308 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3309 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3310 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3311 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3312 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3313 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3314 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3315 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3316 #: field:account.general.journal,create_date:0
3317 #: field:account.installer,create_date:0
3318 #: field:account.invoice,create_date:0
3319 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3320 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3321 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3322 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3323 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3324 #: field:account.journal,create_date:0
3325 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3326 #: field:account.journal.period,create_date:0
3327 #: field:account.journal.select,create_date:0
3328 #: field:account.model,create_date:0
3329 #: field:account.model.line,create_date:0
3330 #: field:account.move,create_date:0
3331 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3332 #: field:account.move.line,create_date:0
3333 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3334 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3335 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3336 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3337 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3338 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3339 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3340 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3341 #: field:account.payment.term,create_date:0
3342 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3343 #: field:account.period,create_date:0
3344 #: field:account.period.close,create_date:0
3345 #: field:account.print.journal,create_date:0
3346 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3347 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3348 #: field:account.state.open,create_date:0
3349 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3350 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3351 #: field:account.subscription,create_date:0
3352 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3353 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3354 #: field:account.tax,create_date:0
3355 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3356 #: field:account.tax.code,create_date:0
3357 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3358 #: field:account.tax.template,create_date:0
3359 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3360 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3361 #: field:account.use.model,create_date:0
3362 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3363 #: field:accounting.report,create_date:0
3364 #: field:cash.box.in,create_date:0
3365 #: field:cash.box.out,create_date:0
3366 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3367 #: field:temp.range,create_date:0
3368 #: field:validate.account.move,create_date:0
3369 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3370 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3375 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3377 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3379 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3382 #: field:account.move.line,date_created:0
3383 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3384 msgid "Creation date"
3385 msgstr "Fecha de creación"
3388 #: field:account.account,credit:0
3389 #: field:account.entries.report,credit:0
3390 #: field:account.model.line,credit:0
3391 #: field:account.move.line,credit:0
3392 #: field:account.treasury.report,credit:0
3393 #: field:report.account.receivable,credit:0
3394 #: view:website:account.report_analyticbalance
3395 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3396 #: view:website:account.report_centraljournal
3397 #: view:website:account.report_financial
3398 #: view:website:account.report_generaljournal
3399 #: view:website:account.report_generalledger
3400 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3401 #: view:website:account.report_journal
3402 #: view:website:account.report_partnerbalance
3403 #: view:website:account.report_partnerledger
3404 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3405 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3406 #: view:website:account.report_trialbalance
3407 #: view:website:account.report_vat
3412 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3413 msgid "Credit Centralisation"
3414 msgstr "Centralización del haber"
3417 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3419 msgstr "Factura rectificativa (abono)"
3422 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3423 msgid "Credit Notes"
3424 msgstr "Notas de Crédito"
3427 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3428 msgid "Credit amount"
3432 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3433 msgid "Credit note sequence"
3437 #: field:account.bank.statement,currency:0
3438 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3439 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3440 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3441 #: field:account.invoice,currency_id:0
3442 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3443 #: field:account.journal,currency:0
3444 #: field:account.model.line,currency_id:0
3445 #: view:account.move:account.view_move_form
3446 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3447 #: field:account.move.line,currency_id:0
3448 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3449 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3450 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3451 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3452 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3453 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3454 #: view:website:account.report_centraljournal
3455 #: view:website:account.report_generaljournal
3456 #: view:website:account.report_generalledger
3457 #: view:website:account.report_journal
3458 #: view:website:account.report_partnerledger
3459 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3460 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3461 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3466 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3467 #: code:addons/account/account.py:1496
3469 msgid "Currency Adjustment"
3470 msgstr "Ajustes de moneda"
3473 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3474 msgid "Currency Rate"
3475 msgstr "Tasa de Cambio"
3478 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3479 msgid "Currency as per company's country."
3483 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3484 msgid "Currency of the related account journal."
3485 msgstr "Moneda del diario relacionado"
3488 #: view:website:account.report_analyticjournal
3493 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3494 msgid "Current Accounts"
3495 msgstr "Cuentas actuales"
3498 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3499 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3501 msgid "Current currency is not configured properly."
3505 #: code:addons/account/installer.py:69
3511 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3512 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3513 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3514 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3520 #: view:website:account.report_invoice_document
3521 msgid "Customer Code:"
3525 #: selection:account.invoice,type:0
3526 #: selection:account.invoice.report,type:0
3527 #: selection:report.invoice.created,type:0
3528 msgid "Customer Invoice"
3529 msgstr "Factura de cliente"
3532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3534 msgid "Customer Invoices"
3535 msgstr "Facturas de Cliente"
3538 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3539 msgid "Customer Payment Term"
3543 #: selection:account.invoice,type:0
3544 #: selection:account.invoice.report,type:0
3545 #: selection:report.invoice.created,type:0
3546 msgid "Customer Refund"
3547 msgstr "Nota de Debito"
3550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3552 msgid "Customer Refunds"
3553 msgstr "Reembolso de Clientes"
3556 #: field:product.template,taxes_id:0
3557 msgid "Customer Taxes"
3558 msgstr "Impuestos cliente"
3561 #: view:website:account.report_overdue_document
3562 msgid "Customer ref:"
3566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: selection:account.balance.report,filter:0
3575 #: field:account.bank.statement,date:0
3576 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: selection:account.general.journal,filter:0
3583 #: field:account.invoice.refund,date:0
3584 #: field:account.invoice.report,date:0
3585 #: field:account.move,date:0
3586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3587 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3588 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3589 #: selection:account.print.journal,filter:0
3590 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3591 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3592 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3593 #: field:account.subscription.line,date:0
3594 #: xsl:account.transfer:0
3595 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3596 #: selection:accounting.report,filter:0
3597 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3599 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3600 #: field:analytic.entries.report,date:0
3601 #: view:website:account.report_analyticjournal
3602 #: view:website:account.report_generalledger
3603 #: view:website:account.report_journal
3604 #: view:website:account.report_overdue_document
3605 #: view:website:account.report_partnerledger
3606 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3607 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3613 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3614 msgid "Date / Period"
3618 #: field:account.entries.report,date_created:0
3619 msgid "Date Created"
3620 msgstr "Date Created"
3623 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3624 msgid "Date Maturity"
3625 msgstr "Fecha de vencimiento"
3628 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3629 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3634 #: view:website:account.report_centraljournal
3635 #: view:website:account.report_financial
3636 #: view:website:account.report_generaljournal
3637 #: view:website:account.report_generalledger
3638 #: view:website:account.report_partnerbalance
3639 #: view:website:account.report_partnerledger
3640 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3641 #: view:website:account.report_trialbalance
3646 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3647 msgid "Date of the day"
3648 msgstr "Fecha del día"
3651 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3652 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3653 msgid "Date of the last message posted on the record."
3657 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3659 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3660 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3661 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3662 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3663 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3664 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3665 "manual reconciliation process."
3669 #: view:website:account.report_centraljournal
3670 #: view:website:account.report_financial
3671 #: view:website:account.report_generaljournal
3672 #: view:website:account.report_generalledger
3673 #: view:website:account.report_partnerbalance
3674 #: view:website:account.report_partnerledger
3675 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3676 #: view:website:account.report_trialbalance
3681 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3682 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3684 msgstr "Fecha/Codigo"
3687 #: view:website:account.report_overdue_document
3692 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3693 #: view:account.move:account.view_move_form
3694 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3695 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3700 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3701 msgid "Day of the Month"
3702 msgstr "Dia del mes"
3705 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3707 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3708 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3709 "it's based on the beginning of the month)."
3711 "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es "
3712 "positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo "
3713 "contrario se calcula desde principio del mes)."
3716 #: field:account.account,debit:0
3717 #: field:account.entries.report,debit:0
3718 #: field:account.model.line,debit:0
3719 #: field:account.move.line,debit:0
3720 #: field:account.treasury.report,debit:0
3721 #: field:report.account.receivable,debit:0
3722 #: view:website:account.report_analyticbalance
3723 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3724 #: view:website:account.report_centraljournal
3725 #: view:website:account.report_financial
3726 #: view:website:account.report_generaljournal
3727 #: view:website:account.report_generalledger
3728 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3729 #: view:website:account.report_journal
3730 #: view:website:account.report_partnerbalance
3731 #: view:website:account.report_partnerledger
3732 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3733 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3734 #: view:website:account.report_trialbalance
3735 #: view:website:account.report_vat
3740 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3741 msgid "Debit Centralisation"
3742 msgstr "Centralización del debe"
3745 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3746 msgid "Debit amount"
3750 #: selection:report.account.sales,month:0
3751 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3756 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3757 msgid "Decimal precision on journal entries"
3761 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3762 msgid "Default Credit Account"
3763 msgstr "Cuenta haber por defecto"
3766 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3767 msgid "Default Debit Account"
3768 msgstr "Cuenta debe por defecto"
3771 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3772 msgid "Default Purchase Tax"
3773 msgstr "Impuesto de compra por defecto"
3776 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3777 msgid "Default Sale Tax"
3778 msgstr "Impuestos por Defecto en Venta"
3781 #: field:account.account,tax_ids:0
3782 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3783 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3784 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3785 msgid "Default Taxes"
3786 msgstr "Impuestos por Defecto"
3789 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3790 msgid "Default company currency"
3794 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3795 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3796 msgid "Default purchase tax"
3800 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3801 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3802 msgid "Default sale tax"
3806 #: field:account.account.type,close_method:0
3807 msgid "Deferral Method"
3808 msgstr "Método cierre"
3811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3812 msgid "Define Recurring Entries"
3813 msgstr "Define Recurring Entries"
3816 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3817 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3822 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3823 #: field:account.account.type,note:0
3824 #: field:account.invoice.line,name:0
3825 #: field:account.payment.term,note:0
3826 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3827 #: field:account.tax.code,info:0
3828 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3829 #: field:account.tax.code.template,info:0
3830 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3831 #: field:analytic.entries.report,name:0
3832 #: field:report.invoice.created,name:0
3833 #: view:website:account.report_invoice_document
3834 #: view:website:account.report_overdue_document
3837 msgstr "Descripción"
3840 #: view:website:account.report_invoice_document
3841 msgid "Description:"
3845 #: selection:account.account.type,close_method:0
3850 #: help:account.tax.code,sequence:0
3851 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3853 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3854 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3856 "Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ "
3857 "informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'"
3860 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3861 #: field:account.bank.statement,difference:0
3866 #: help:account.bank.statement,difference:0
3868 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3873 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3878 #: field:account.invoice.line,discount:0
3879 #: view:website:account.report_invoice_document
3880 msgid "Discount (%)"
3881 msgstr "Descuento (%)"
3884 #: view:website:account.report_generalledger
3885 msgid "Display Account"
3886 msgstr "Mostrar Cuentas"
3889 #: view:website:account.report_trialbalance
3890 msgid "Display Account:"
3894 #: field:account.balance.report,display_account:0
3895 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3896 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3897 msgid "Display Accounts"
3898 msgstr "Mostrar cuentas"
3901 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3902 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3906 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3907 msgid "Display Detail"
3908 msgstr "Mostrar detalles"
3911 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3912 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3913 msgstr "Mostrar Mayor con Partner por Página"
3916 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3917 msgid "Display Partners"
3918 msgstr "Display Partners"
3921 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3922 msgid "Display children flat"
3923 msgstr "Mostrar descendientes en plano"
3926 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3927 msgid "Display children with hierarchy"
3928 msgstr "Mostrar los hijos con herencia"
3931 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3932 msgid "Display details"
3933 msgstr "Muestra detalles"
3936 #: xsl:account.transfer:0
3941 #: view:website:account.report_overdue_document
3942 msgid "Document: Customer account statement"
3943 msgstr "Document: Customer account statement"
3946 #: field:account.tax,domain:0
3947 #: field:account.tax.template,domain:0
3952 #: selection:account.invoice.report,state:0
3953 #: selection:account.journal.period,state:0
3954 #: selection:account.subscription,state:0
3955 #: selection:report.invoice.created,state:0
3960 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3961 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3962 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3963 #: selection:account.invoice,state:0
3964 #: selection:account.invoice.report,state:0
3965 #: selection:account.journal.period,state:0
3966 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3967 #: selection:account.subscription,state:0
3968 #: selection:report.invoice.created,state:0
3973 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3974 msgid "Draft Entries"
3975 msgstr "Asientos en Borrador"
3978 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3979 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3980 #: view:website:account.report_invoice_document
3981 msgid "Draft Invoice"
3982 msgstr "Facturas Borrador"
3985 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3986 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3987 msgid "Draft Invoices"
3988 msgstr "Facturas borrador"
3991 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3992 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3993 msgid "Draft Refund"
3997 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3998 msgid "Draft Subscription"
3999 msgstr "Suscripción en Borrador"
4002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4003 msgid "Draft statements"
4004 msgstr "Extractos en Borrador"
4007 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4008 #: view:website:account.report_overdue_document
4014 #: field:account.invoice,date_due:0
4015 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4016 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4017 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4020 msgstr "Fecha de Vencimiento"
4023 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4024 msgid "Due Date Computation"
4025 msgstr "Cálculo de fecha de vencimiento"
4028 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4029 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4034 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4036 msgstr "Fecha Límite"
4039 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4044 #: code:addons/account/account.py:3184
4050 #: code:addons/account/account.py:3182
4056 #: field:account.entries.report,date:0
4057 msgid "Effective Date"
4061 #: field:account.move.line,date:0
4062 msgid "Effective date"
4063 msgstr "Fecha vigencia"
4067 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4069 msgid "Efficiency at its finest"
4073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4074 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4075 msgid "Email Templates"
4076 msgstr "Plantillas de email"
4079 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4080 msgid "Email composition wizard"
4084 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4085 msgid "Empty Accounts ? "
4086 msgstr "Cuentas Vacías? "
4089 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4090 msgid "Enable Comparison"
4091 msgstr "Comparación habilitada"
4094 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4095 #: field:account.balance.report,date_to:0
4096 #: field:account.central.journal,date_to:0
4097 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4098 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4099 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4100 #: field:account.common.report,date_to:0
4101 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4102 #: field:account.general.journal,date_to:0
4103 #: field:account.installer,date_stop:0
4104 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4105 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4106 #: field:account.print.journal,date_to:0
4107 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4108 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4109 #: field:accounting.report,date_to:0
4110 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4112 msgstr "Fecha final"
4115 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4116 #: field:account.balance.report,period_to:0
4117 #: field:account.central.journal,period_to:0
4118 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4119 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4120 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4121 #: field:account.common.report,period_to:0
4122 #: field:account.general.journal,period_to:0
4123 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4124 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4125 #: field:account.print.journal,period_to:0
4126 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4127 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4128 #: field:accounting.report,period_to:0
4129 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4131 msgstr "Período Final"
4134 #: view:website:account.report_centraljournal
4135 #: view:website:account.report_financial
4136 #: view:website:account.report_generaljournal
4137 #: view:website:account.report_generalledger
4138 #: view:website:account.report_partnerbalance
4139 #: view:website:account.report_partnerledger
4140 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4141 #: view:website:account.report_trialbalance
4142 #: view:website:account.report_vat
4147 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4149 msgstr "Fecha final"
4152 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4154 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4155 msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal"
4158 #: field:account.period,date_stop:0
4159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4160 msgid "End of Period"
4161 msgstr "Final de período"
4164 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4165 msgid "End of Year Entries Journal"
4166 msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
4169 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4170 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4171 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4172 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4173 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4174 msgid "End of period"
4175 msgstr "Fin de período"
4178 #: field:account.chart,period_to:0
4180 msgstr "Período Final"
4183 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4184 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4185 msgid "Ending Balance"
4186 msgstr "Saldo final"
4189 #: field:account.move,line_id:0
4190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4195 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4196 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4197 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4200 msgid "Entries Analysis"
4201 msgstr "Asientos de Analisis"
4204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4205 msgid "Entries By Line"
4206 msgstr "Asientos por linea"
4209 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4210 msgid "Entries Date by Month"
4214 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4215 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4216 msgid "Entries Month"
4220 #: view:website:account.report_journal
4221 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4222 msgid "Entries Sorted By:"
4226 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4227 msgid "Entries Sorted by"
4228 msgstr "Entradas ordenadas por"
4231 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4233 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4234 msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4237 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4238 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4242 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4249 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4251 msgstr "Entrada Contable"
4254 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4256 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4257 msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
4260 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4261 msgid "Entry Controls"
4262 msgstr "Controles de asiento"
4265 #: view:website:account.report_generalledger
4266 #: view:website:account.report_partnerledger
4267 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4272 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4274 msgstr "Líneas de asiento"
4277 #: field:account.journal,sequence_id:0
4278 msgid "Entry Sequence"
4279 msgstr "Secuencia del asiento"
4282 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4283 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4284 msgid "Entry Subscription"
4285 msgstr "Asiento periódico"
4288 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4290 msgid "Entry is already reconciled."
4294 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4296 msgstr "Líneas de asiento"
4299 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4300 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4305 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4306 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4312 #: code:addons/account/account.py:422
4313 #: code:addons/account/account.py:427
4314 #: code:addons/account/account.py:444
4315 #: code:addons/account/account.py:657
4316 #: code:addons/account/account.py:659
4317 #: code:addons/account/account.py:1080
4318 #: code:addons/account/account.py:1082
4319 #: code:addons/account/account.py:1124
4320 #: code:addons/account/account.py:1294
4321 #: code:addons/account/account.py:1308
4322 #: code:addons/account/account.py:1332
4323 #: code:addons/account/account.py:1339
4324 #: code:addons/account/account.py:1537
4325 #: code:addons/account/account.py:1541
4326 #: code:addons/account/account.py:1628
4327 #: code:addons/account/account.py:2315
4328 #: code:addons/account/account.py:2629
4329 #: code:addons/account/account.py:3442
4330 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4331 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4332 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4333 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4334 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4335 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4336 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4337 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4338 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4339 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4340 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4341 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4342 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4343 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4344 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4345 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4346 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4347 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4348 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4349 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4350 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4351 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4352 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4353 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4354 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4355 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4356 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4357 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4358 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4359 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4360 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4361 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4362 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4363 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4364 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4365 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4366 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4372 #: constraint:account.period:0
4375 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4379 #: constraint:account.period:0
4382 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4383 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4387 #: constraint:account.fiscalyear:0
4390 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4394 #: constraint:account.account:0
4397 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4401 #: constraint:account.tax.code.template:0
4404 "You cannot create recursive Tax Codes."
4408 #: constraint:account.account.template:0
4411 "You cannot create recursive account templates."
4414 "No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
4417 #: constraint:account.account:0
4418 #: constraint:account.tax.code:0
4421 "You cannot create recursive accounts."
4425 #: field:account.account,exchange_rate:0
4426 msgid "Exchange Rate"
4427 msgstr "Tasa de Cambio"
4430 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4431 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4435 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4436 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4441 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4442 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4443 #: field:product.template,property_account_expense:0
4444 msgid "Expense Account"
4445 msgstr "Cuenta de Gasto"
4448 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4449 msgid "Expense Account on Product Template"
4450 msgstr "Cuenta de Egresos para Plantilla de Producto"
4453 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4454 msgid "Expense Category Account"
4455 msgstr "Cuenta categoría gastos"
4458 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4459 msgid "Expense View"
4463 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4464 msgid "Extended Filters..."
4465 msgstr "Filtros extendidos..."
4469 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4471 msgid "Fast reconciler"
4475 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4480 #: selection:report.account.sales,month:0
4481 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4486 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4487 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4492 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4498 #: view:website:account.report_centraljournal
4499 #: view:website:account.report_financial
4500 #: view:website:account.report_generaljournal
4501 #: view:website:account.report_generalledger
4502 #: view:website:account.report_partnerbalance
4503 #: view:website:account.report_partnerledger
4504 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4505 #: view:website:account.report_trialbalance
4510 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4511 #: field:account.balance.report,filter:0
4512 #: field:account.central.journal,filter:0
4513 #: field:account.common.account.report,filter:0
4514 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4515 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4516 #: field:account.common.report,filter:0
4517 #: field:account.general.journal,filter:0
4518 #: field:account.partner.balance,filter:0
4519 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4520 #: field:account.print.journal,filter:0
4521 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4522 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4523 #: field:accounting.report,filter:0
4524 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4529 #: view:website:account.report_centraljournal
4530 #: view:website:account.report_financial
4531 #: view:website:account.report_generaljournal
4532 #: view:website:account.report_generalledger
4533 #: view:website:account.report_partnerbalance
4534 #: view:website:account.report_partnerledger
4535 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4536 #: view:website:account.report_trialbalance
4537 msgid "Filtered by date"
4541 #: view:website:account.report_centraljournal
4542 #: view:website:account.report_financial
4543 #: view:website:account.report_generaljournal
4544 #: view:website:account.report_generalledger
4545 #: view:website:account.report_partnerbalance
4546 #: view:website:account.report_partnerledger
4547 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4548 #: view:website:account.report_trialbalance
4549 msgid "Filtered by period"
4553 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4558 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4559 msgid "Fin. Account"
4563 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4564 msgid "Financial Accounting"
4565 msgstr "Contabilidad financiera"
4568 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4569 msgid "Financial Manager"
4573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4574 msgid "Financial Report"
4575 msgstr "Reporte Financiero"
4578 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4579 msgid "Financial Report Style"
4580 msgstr "Estilo de informe financiero"
4583 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4584 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4588 msgid "Financial Reports"
4589 msgstr "Informes financieros"
4592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4593 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4594 msgstr "Jerarquía de informes financieros"
4597 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4598 msgid "Financial report"
4602 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4603 msgid "Fiscal Mapping"
4604 msgstr "Tipos de Contribuyente"
4607 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4608 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4609 #: field:account.fiscal.position,name:0
4610 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4611 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4612 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4613 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4614 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4615 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4616 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4617 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4618 #: field:res.partner,property_account_position:0
4619 msgid "Fiscal Position"
4620 msgstr "Tipos de Contribuyentes"
4623 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4624 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4625 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4626 msgid "Fiscal Position Template"
4627 msgstr "Plantilla de Tipo de Contribuyentes"
4630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4632 msgid "Fiscal Position Templates"
4633 msgstr "Plantilla de Tipos de Contribuyentes"
4636 #: view:website:account.report_invoice_document
4637 msgid "Fiscal Position:"
4641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4643 msgid "Fiscal Positions"
4644 msgstr "Tipos de Contribuyentes"
4647 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4648 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4649 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4650 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4651 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4652 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4653 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4654 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4655 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4656 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4657 #: field:account.fiscalyear,name:0
4658 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4659 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4660 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4661 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4662 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4663 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4664 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4665 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4666 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4667 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4668 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4669 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4670 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4672 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4675 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4676 msgid "Fiscal Year Sequence"
4677 msgstr "Secuencia para Ejercicio Fiscal"
4680 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4681 msgid "Fiscal Year Sequences"
4682 msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal"
4685 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4686 msgid "Fiscal Year to Close"
4690 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4691 msgid "Fiscal Year to close"
4692 msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
4695 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4696 #: view:website:account.report_centraljournal
4697 #: view:website:account.report_financial
4698 #: view:website:account.report_generaljournal
4699 #: view:website:account.report_generalledger
4700 #: view:website:account.report_journal
4701 #: view:website:account.report_partnerbalance
4702 #: view:website:account.report_partnerledger
4703 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4704 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4705 #: view:website:account.report_trialbalance
4706 #: view:website:account.report_vat
4707 msgid "Fiscal Year:"
4711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4712 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4713 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4714 msgid "Fiscal Years"
4715 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4718 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4719 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4721 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4724 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4725 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4727 msgstr "Ejercicio Fiscal"
4730 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4731 msgid "Fiscalyear Close"
4732 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
4735 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4736 msgid "Fiscalyear Close state"
4737 msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
4740 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4741 #: selection:account.tax.template,type:0
4746 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4747 #: selection:account.tax,type:0
4748 msgid "Fixed Amount"
4749 msgstr "Importe fijo"
4752 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4753 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4758 #: help:account.tax.template,amount:0
4759 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4760 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4763 #: help:account.financial.report,sign:0
4765 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4766 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4767 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4768 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4769 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4771 "Para cuentas que tipicamente tienen más débito que crédito y que desea "
4772 "imprimir con importes negativos en sus informes, debería revertir el signo "
4773 "en el balance;p.e: cuenta de gasto. La misma aplica para cuentas que "
4774 "tipicamente tienen más crédito que débito y que desea imprimir con importes "
4775 "positivos en sus informes. p.e: cuenta de ingresos."
4778 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4780 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4781 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4782 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4783 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4784 "the amounts correspond."
4788 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4790 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4791 "balance should always set to 0 for new documents."
4795 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4796 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4797 msgstr "Para porcentaje introduzca un ratio entre 0-1"
4800 #: help:account.tax,amount:0
4801 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4802 msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4805 #: field:account.invoice,period_id:0
4806 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4807 #: field:report.account.sales,period_id:0
4808 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4809 msgid "Force Period"
4810 msgstr "Forzar período"
4813 #: field:account.invoice.refund,period:0
4814 msgid "Force period"
4815 msgstr "Forzar PerÃodo"
4818 #: help:account.account,currency_id:0
4819 #: help:account.account.template,currency_id:0
4820 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4821 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4822 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4825 #: field:account.account,foreign_balance:0
4826 msgid "Foreign Balance"
4827 msgstr "Balance exterior"
4830 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4832 msgid "Free Reference"
4833 msgstr "Free Reference"
4836 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4837 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4844 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4845 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4846 "reports and so, match this analysis to your needs."
4850 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4852 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4853 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4854 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4857 "Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos "
4858 "analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus "
4859 "necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la "
4860 "información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
4863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4865 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4866 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4867 "you can choose by using the search tool."
4869 "Desde esta vista obtiene un análisis de sus distintas cuentas financieras. "
4870 "El documento muestra el debe y haber teniendo en consideración algún "
4871 "criterio que puede seleccionar usando la herramienta de búsqueda."
4874 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4876 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4877 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4879 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4880 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4883 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4885 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4889 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4894 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4895 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4896 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4900 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4901 #: selection:account.journal,type:0
4902 #: view:website:account.report_analyticjournal
4907 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4908 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4909 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4910 msgid "General Account"
4911 msgstr "Cuenta general"
4914 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4915 msgid "General Accounting"
4916 msgstr "Contabilidad General"
4919 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4920 msgid "General Information"
4921 msgstr "Información General"
4924 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4925 #: view:website:account.report_generaljournal
4926 msgid "General Journal"
4927 msgstr "Diario General"
4930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4931 msgid "General Journals"
4932 msgstr "Diarios Generales"
4935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4936 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4938 msgid "General Ledger"
4939 msgstr "Libro Mayor"
4942 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4943 msgid "General Ledger Report"
4944 msgstr "Reporte de Libro Mayor"
4947 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4950 msgid "Generate Entries"
4951 msgstr "Generar Asientos"
4954 #: field:account.subscription.generate,date:0
4955 msgid "Generate Entries Before"
4959 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4960 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4961 msgstr "Generara Asiento de apertura de Ejercicio Fiscal"
4964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4966 msgid "Generate Opening Entries"
4967 msgstr "Generar Asientos de Apertura"
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4971 msgid "Generic Reporting"
4972 msgstr "Reportes Comunes"
4975 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4976 msgid "Give name of the new entries"
4977 msgstr "Give name of the new entries"
4980 #: selection:account.tax,applicable_type:0
4981 msgid "Given by Python Code"
4982 msgstr "Por Código Python"
4985 #: help:account.invoice.line,sequence:0
4986 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
4990 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
4992 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4994 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4997 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
4998 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
4999 msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5002 #: help:account.analytic.journal,type:0
5004 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5005 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5010 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5012 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5014 "¡Impuestos globales definidos, pero no están en las líneas de factura!"
5017 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5018 msgid "Go to Next Partner"
5019 msgstr "Ir a la siguiente empresa"
5022 #: code:addons/account/account.py:947
5023 #: code:addons/account/account.py:1040
5024 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5025 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5026 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5027 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5028 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5030 msgid "Go to the configuration panel"
5035 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5042 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5048 #: view:account.account:account.view_account_search
5049 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5050 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5051 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5052 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5053 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5054 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5055 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5056 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5057 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5058 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5059 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5060 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5061 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5062 #: view:account.model:account.view_model_search
5063 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5064 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5065 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5066 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5067 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5068 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5069 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5074 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5075 msgid "Group Invoice Lines"
5076 msgstr "Agrupar LÃneas de factura"
5079 #: field:account.journal,groups_id:0
5084 #: field:account.installer,has_default_company:0
5085 msgid "Has Default Company"
5086 msgstr "Tiene compañía por defecto"
5089 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5090 msgid "Has default company"
5094 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5095 #: help:account.invoice,message_summary:0
5097 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5098 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5102 #: field:account.account,id:0
5103 #: field:account.account.template,id:0
5104 #: field:account.account.type,id:0
5105 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5106 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5107 #: field:account.analytic.balance,id:0
5108 #: field:account.analytic.chart,id:0
5109 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5110 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5111 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5112 #: field:account.analytic.journal,id:0
5113 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5114 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5115 #: field:account.balance.report,id:0
5116 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5117 #: field:account.bank.statement,id:0
5118 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5119 #: field:account.cashbox.line,id:0
5120 #: field:account.central.journal,id:0
5121 #: field:account.change.currency,id:0
5122 #: field:account.chart,id:0
5123 #: field:account.chart.template,id:0
5124 #: field:account.common.account.report,id:0
5125 #: field:account.common.journal.report,id:0
5126 #: field:account.common.partner.report,id:0
5127 #: field:account.common.report,id:0
5128 #: field:account.config.settings,id:0
5129 #: field:account.entries.report,id:0
5130 #: field:account.financial.report,id:0
5131 #: field:account.fiscal.position,id:0
5132 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5133 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5134 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5135 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5136 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5137 #: field:account.fiscalyear,id:0
5138 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5139 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5140 #: field:account.general.journal,id:0
5141 #: field:account.installer,id:0
5142 #: field:account.invoice,id:0
5143 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5144 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5145 #: field:account.invoice.line,id:0
5146 #: field:account.invoice.refund,id:0
5147 #: field:account.invoice.report,id:0
5148 #: field:account.invoice.tax,id:0
5149 #: field:account.journal,id:0
5150 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5151 #: field:account.journal.period,id:0
5152 #: field:account.journal.select,id:0
5153 #: field:account.model,id:0
5154 #: field:account.model.line,id:0
5155 #: field:account.move,id:0
5156 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5157 #: field:account.move.line,id:0
5158 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5159 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5160 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5161 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5162 #: field:account.move.reconcile,id:0
5163 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5164 #: field:account.partner.balance,id:0
5165 #: field:account.partner.ledger,id:0
5166 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5167 #: field:account.payment.term,id:0
5168 #: field:account.payment.term.line,id:0
5169 #: field:account.period,id:0
5170 #: field:account.period.close,id:0
5171 #: field:account.print.journal,id:0
5172 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5173 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5174 #: field:account.state.open,id:0
5175 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5176 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5177 #: field:account.subscription,id:0
5178 #: field:account.subscription.generate,id:0
5179 #: field:account.subscription.line,id:0
5180 #: field:account.tax,id:0
5181 #: field:account.tax.chart,id:0
5182 #: field:account.tax.code,id:0
5183 #: field:account.tax.code.template,id:0
5184 #: field:account.tax.template,id:0
5185 #: field:account.treasury.report,id:0
5186 #: field:account.unreconcile,id:0
5187 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5188 #: field:account.use.model,id:0
5189 #: field:account.vat.declaration,id:0
5190 #: field:accounting.report,id:0
5191 #: field:analytic.entries.report,id:0
5192 #: field:cash.box.in,id:0
5193 #: field:cash.box.out,id:0
5194 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5195 #: field:report.account.receivable,id:0
5196 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5197 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5198 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5199 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5200 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5201 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5202 #: field:report.account.report_financial,id:0
5203 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5204 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5205 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5206 #: field:report.account.report_journal,id:0
5207 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5208 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5209 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5210 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5211 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5212 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5213 #: field:report.account.report_vat,id:0
5214 #: field:report.account.sales,id:0
5215 #: field:report.account_type.sales,id:0
5216 #: field:report.aged.receivable,id:0
5217 #: field:report.invoice.created,id:0
5218 #: field:temp.range,id:0
5219 #: field:validate.account.move,id:0
5220 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5221 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5226 #: field:account.journal.period,icon:0
5231 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5233 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5237 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5238 #: help:account.invoice,message_unread:0
5239 msgid "If checked new messages require your attention."
5243 #: help:account.journal,allow_date:0
5245 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5246 "into the selected period"
5250 #: help:account.account.template,nocreate:0
5252 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5254 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5257 #: help:account.tax,applicable_type:0
5258 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5260 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5263 "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no "
5264 "aparecerá en la factura."
5267 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5269 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5270 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5271 "basic amount(without tax)."
5273 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5274 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5275 "basic amount(without tax)."
5278 #: help:account.account,active:0
5280 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5281 "without removing it."
5283 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
5286 #: help:account.analytic.journal,active:0
5288 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5289 "journal without removing it."
5291 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin "
5295 #: help:account.journal.period,active:0
5297 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5298 "period without removing it."
5300 "Si el campo activo está establecido a falso, le permitirá ocultar el período "
5301 "de diario sin borrarlo."
5304 #: help:account.payment.term,active:0
5306 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5307 "term without removing it."
5309 "Si el campo activo está a falso, le permitirá ocultar el término de pago sin "
5313 #: help:account.tax,active:0
5315 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5316 "without removing it."
5318 "Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin "
5322 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5324 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5325 "when generating them from invoices."
5327 "Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
5328 "asiento cuando se generen desde facturas."
5331 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5333 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5334 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5338 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5340 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5345 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5347 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5348 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5349 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5350 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5351 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5352 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5353 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5354 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5358 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5360 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5361 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5362 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5363 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5364 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5365 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5366 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5367 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5371 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5372 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5374 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5375 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5378 "Si selecciona el filtro por fecha o periodo, este campo le permite añadir "
5379 "una fila para mostrar el importe debe/haber/saldo que precede al filtro que "
5383 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5385 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5386 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5390 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5392 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5393 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5397 #: help:account.invoice,payment_term:0
5399 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5400 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5401 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5402 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5404 "Si utiliza los plazos de pago, la fecha de vencimiento será calculada "
5405 "automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene "
5406 "el plazo de pago y la fecha de vencimiento vacía, significa que es un pago "
5407 "directo. El plazo de pago podrá calcular varias fechas de vencimiento, por "
5408 "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
5411 #: help:account.invoice,date_due:0
5413 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5414 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5415 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5416 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5417 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5421 #: help:account.journal,cash_control:0
5423 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5428 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5429 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5430 msgid "Immediate Payment"
5434 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5436 msgid "Import Entries"
5440 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5441 msgid "Import Invoice"
5442 msgstr "Importar Factura"
5445 #: view:website:account.report_partnerbalance
5450 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5453 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5455 "Si desea cerrar un período, primero debe confirmar todos los asientos."
5458 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5461 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5462 "related journal items."
5466 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5469 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5470 "related journal items."
5472 "Para poder borrar un extracto bancario, primero debe cancelarlo para borrar "
5473 "los apuntes contables relacionados."
5476 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5477 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5478 msgid "Include Initial Balances"
5479 msgstr "Incluir balance Inicial"
5482 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5483 msgid "Include in Base Amount"
5484 msgstr "Incluir en importe base"
5487 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5488 msgid "Included in base amount"
5489 msgstr "Incluido en monto base"
5492 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5493 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5498 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5499 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5500 #: field:product.template,property_account_income:0
5501 msgid "Income Account"
5502 msgstr "Cuenta de Ingreso"
5505 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5506 msgid "Income Account on Product Template"
5507 msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos"
5510 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5511 msgid "Income Category Account"
5512 msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
5515 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5517 msgstr "Vista de ingresos"
5520 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5522 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5523 "computation of the next taxes"
5525 "Indica Si el monto del impuesto debe ser incluido en la base para el calculo "
5526 "del siguiente impuesto."
5529 #: view:account.move:account.view_move_form
5530 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5531 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5533 msgstr "Informacion"
5536 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5537 msgid "Information addendum"
5538 msgstr "Information addendum"
5541 #: view:website:account.report_partnerledger
5542 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5543 msgid "Initial Balance"
5544 msgstr "Saldo Inicial"
5547 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5548 msgid "Install more chart templates"
5552 #: help:account.installer,charts:0
5554 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5555 "accounting needs of your company based on your country."
5557 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5558 "accounting needs of your company based on your country."
5561 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5562 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5564 msgid "Insufficient Configuration!"
5568 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5569 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5571 msgid "Insufficient Data!"
5575 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5580 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5581 msgid "Internal Category"
5585 #: field:account.tax.template,description:0
5586 msgid "Internal Name"
5587 msgstr "Nombre interno"
5590 #: view:account.move:account.view_move_form
5591 #: field:account.move,narration:0
5592 #: field:account.move.line,narration:0
5593 msgid "Internal Note"
5594 msgstr "Nota interna"
5597 #: field:account.account,note:0
5598 msgid "Internal Notes"
5602 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5603 msgid "Internal Transfers Account"
5607 #: view:account.account:account.view_account_search
5608 #: field:account.account,type:0
5609 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5610 #: field:account.account.template,type:0
5611 #: field:account.entries.report,type:0
5612 msgid "Internal Type"
5613 msgstr "Tipo interno"
5616 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5617 msgid "Internal notes..."
5621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5626 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5627 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5628 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5630 msgid "Invalid Action!"
5634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5635 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5636 msgid "Inverted Analytic Balance"
5637 msgstr "Balance de Costos Invertido"
5640 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5641 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5642 msgstr "Balance de Costos Invertido -"
5645 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5646 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5647 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5648 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5649 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5650 #: field:account.move.line,invoice:0
5651 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5652 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5653 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5654 #: view:website:account.report_invoice_document
5660 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5661 msgid "Invoice Currency"
5665 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5666 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5667 msgid "Invoice Date"
5668 msgstr "Fecha de Factura"
5671 #: view:website:account.report_invoice_document
5672 msgid "Invoice Date:"
5676 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5677 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5678 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5679 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5680 msgid "Invoice Line"
5681 msgstr "Detalle de Factura"
5684 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5685 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5686 msgid "Invoice Lines"
5687 msgstr "Detalle de factura"
5690 #: field:account.invoice,internal_number:0
5691 #: field:report.invoice.created,number:0
5692 msgid "Invoice Number"
5693 msgstr "Núm. Factura"
5696 #: sql_constraint:account.invoice:0
5697 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5698 msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
5701 #: field:account.invoice,reference:0
5702 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5703 msgid "Invoice Reference"
5704 msgstr "Referencia factura"
5707 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5708 msgid "Invoice Refund"
5709 msgstr "Reembolso de Factura"
5712 #: field:account.invoice.report,state:0
5713 msgid "Invoice Status"
5717 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5718 msgid "Invoice Tasks by Month"
5722 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5724 msgstr "Impuestos de factura"
5727 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5728 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5729 msgid "Invoice Tax Account"
5730 msgstr "Cuenta impuestos de facturas"
5733 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5734 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5738 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5740 msgid "Invoice is already reconciled."
5744 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5746 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5750 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5751 msgid "Invoice lines"
5752 msgstr "Detalle de Facturas"
5755 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5756 msgid "Invoice paid"
5760 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5762 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5766 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5768 msgid "Invoice sent"
5772 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5773 msgid "Invoice sequence"
5777 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5778 msgid "Invoice validated"
5782 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5784 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5785 "and 'draft' or ''}"
5789 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5790 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5795 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5796 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5797 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5798 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5799 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5800 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5801 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5803 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5804 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5805 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5810 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5811 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5814 msgid "Invoices Analysis"
5815 msgstr "Analisis de Facturas"
5818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5819 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5820 msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
5823 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5824 msgid "Invoices Statistics"
5825 msgstr "Invoices Statistics"
5828 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5830 msgstr "Facturación"
5833 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5834 msgid "Invoicing & Payments"
5835 msgstr "Facturación y Pagos"
5838 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5839 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5840 msgid "Is a Follower"
5844 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5846 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5850 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5851 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5852 msgstr "It acts as a default account for credit amount"
5855 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5856 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5857 msgstr "It acts as a default account for debit amount"
5860 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5861 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5863 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5868 #: help:account.invoice,reconciled:0
5870 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5871 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5873 "Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha sido "
5874 "conciliado con uno o varios asientos de pago."
5877 #: help:account.invoice,sent:0
5878 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5883 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5889 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5890 msgid "Italic Text (smaller)"
5891 msgstr "Texto en Italica (más pequeño)"
5894 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5899 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5904 #: view:website:account.report_generalledger
5905 #: view:website:account.report_partnerledger
5906 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5911 #: selection:report.account.sales,month:0
5912 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5918 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5919 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5920 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5921 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5922 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5923 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5924 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5925 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5926 #: field:account.invoice,journal_id:0
5927 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5928 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5929 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5930 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5931 #: view:account.model:account.view_model_search
5932 #: field:account.model,journal_id:0
5933 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5934 #: field:account.move,journal_id:0
5935 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5936 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5937 #: field:account.move.line,journal_id:0
5938 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5939 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5940 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5941 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5942 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5943 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5944 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5945 #: view:website:account.report_journal
5951 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5952 msgid "Journal & Partner"
5953 msgstr "Journal & Partner"
5957 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5963 #: field:account.analytic.journal,code:0
5964 msgid "Journal Code"
5965 msgstr "Código de Diario"
5968 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5969 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5970 #: view:account.move:account.view_move_tree
5971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5973 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5974 msgid "Journal Entries"
5975 msgstr "Asientos Contables"
5978 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5979 msgid "Journal Entries by Month"
5983 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5984 msgid "Journal Entries to Review"
5985 msgstr "Asientos a revisar"
5988 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5989 msgid "Journal Entries with period in current period"
5990 msgstr "Asientos con periodo en el periodo actual"
5993 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5994 msgid "Journal Entries with period in current year"
5995 msgstr "Asientos de Diario con período en el año actual"
5998 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
5999 #: field:account.invoice,move_id:0
6000 #: field:account.invoice,move_name:0
6001 #: field:account.move.line,move_id:0
6002 msgid "Journal Entry"
6003 msgstr "Asiento de Diario"
6006 #: view:account.model:account.view_model_form
6007 #: view:account.model:account.view_model_search
6008 #: view:account.model:account.view_model_tree
6009 msgid "Journal Entry Model"
6010 msgstr "Modelo de Asiento Contable"
6013 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6014 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6015 msgid "Journal Entry Model Line"
6016 msgstr "Modelo de detalle de asiento"
6019 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6020 #: view:website:account.report_journal
6021 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6022 msgid "Journal Entry Number"
6023 msgstr "Número de asiento"
6026 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6027 msgid "Journal Entry Reconcile"
6028 msgstr "Asiento de Conciliación"
6031 #: view:account.move:account.view_move_form
6032 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6033 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6034 msgid "Journal Item"
6035 msgstr "Detalle de Diario"
6038 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6041 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6046 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6048 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6052 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6053 #: view:account.move:account.view_move_form
6054 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6055 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6064 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6066 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6067 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6069 msgid "Journal Items"
6070 msgstr "Detalle de asientos Contables"
6073 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6074 msgid "Journal Items Analysis"
6075 msgstr "Analisis de Diario"
6078 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6080 msgid "Journal Items to Reconcile"
6084 #: field:account.analytic.journal,name:0
6085 #: field:account.journal,name:0
6086 #: view:website:account.report_generaljournal
6087 msgid "Journal Name"
6088 msgstr "Nombre de Diario"
6091 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6092 msgid "Journal Period"
6093 msgstr "Período de Diario"
6096 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6097 msgid "Journal Select"
6098 msgstr "Seleccione Diario"
6101 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6102 msgid "Journal for analytic entries"
6103 msgstr "Journal for analytic entries"
6106 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6107 msgid "Journal invoices with period in current year"
6111 #: field:account.journal.period,name:0
6112 msgid "Journal-Period Name"
6113 msgstr "Nombre diario-período"
6116 #: view:website:account.report_journal
6117 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6122 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6123 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6124 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6125 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6126 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6127 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6128 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6129 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6130 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6131 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6132 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6133 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6134 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6135 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6136 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6137 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6138 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6139 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6150 #: view:website:account.report_centraljournal
6151 #: view:website:account.report_generaljournal
6152 #: view:website:account.report_generalledger
6153 #: view:website:account.report_partnerbalance
6154 #: view:website:account.report_partnerledger
6155 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6160 #: selection:report.account.sales,month:0
6161 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6172 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6173 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6174 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6175 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6176 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6177 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6178 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6179 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6180 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6181 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6182 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6183 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6184 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6185 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6186 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6187 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6188 msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal"
6191 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6192 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6193 msgstr "VacÃo para todos los ejercicios fiscales abiertos"
6196 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6197 msgid "Keep empty to use the current date"
6198 msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
6201 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6202 msgid "Keep empty to use the expense account"
6203 msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
6206 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6207 msgid "Keep empty to use the income account"
6208 msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
6211 #: help:account.invoice,period_id:0
6212 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6214 "Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
6218 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6219 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6220 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6221 #: view:website:account.report_journal
6222 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6228 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6229 msgid "Landscape Mode"
6233 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6234 msgid "Last Closing Balance"
6238 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6239 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6240 msgid "Last Message Date"
6244 #: field:account.account,write_uid:0
6245 #: field:account.account.template,write_uid:0
6246 #: field:account.account.type,write_uid:0
6247 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6248 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6249 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6250 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6251 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6252 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6253 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6254 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6255 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6256 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6257 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6258 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6259 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6260 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6261 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6262 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6263 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6264 #: field:account.chart,write_uid:0
6265 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6266 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6267 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6268 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6269 #: field:account.common.report,write_uid:0
6270 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6271 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6272 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6273 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6274 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6275 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6276 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6277 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6278 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6279 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6280 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6281 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6282 #: field:account.installer,write_uid:0
6283 #: field:account.invoice,write_uid:0
6284 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6285 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6286 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6287 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6288 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6289 #: field:account.journal,write_uid:0
6290 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6291 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6292 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6293 #: field:account.model,write_uid:0
6294 #: field:account.model.line,write_uid:0
6295 #: field:account.move,write_uid:0
6296 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6297 #: field:account.move.line,write_uid:0
6298 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6299 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6300 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6301 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6302 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6303 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6304 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6305 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6306 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6307 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6308 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6309 #: field:account.period,write_uid:0
6310 #: field:account.period.close,write_uid:0
6311 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6312 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6313 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6314 #: field:account.state.open,write_uid:0
6315 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6316 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6317 #: field:account.subscription,write_uid:0
6318 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6319 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6320 #: field:account.tax,write_uid:0
6321 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6322 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6323 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6324 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6325 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6326 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6327 #: field:account.use.model,write_uid:0
6328 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6329 #: field:accounting.report,write_uid:0
6330 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6331 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6332 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6333 #: field:temp.range,write_uid:0
6334 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6335 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6336 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6337 msgid "Last Updated by"
6341 #: field:account.account,write_date:0
6342 #: field:account.account.template,write_date:0
6343 #: field:account.account.type,write_date:0
6344 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6345 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6346 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6347 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6348 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6349 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6350 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6351 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6352 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6353 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6354 #: field:account.balance.report,write_date:0
6355 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6356 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6357 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6358 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6359 #: field:account.central.journal,write_date:0
6360 #: field:account.change.currency,write_date:0
6361 #: field:account.chart,write_date:0
6362 #: field:account.chart.template,write_date:0
6363 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6364 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6365 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6366 #: field:account.common.report,write_date:0
6367 #: field:account.config.settings,write_date:0
6368 #: field:account.financial.report,write_date:0
6369 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6370 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6371 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6372 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6373 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6374 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6375 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6376 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6377 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6378 #: field:account.general.journal,write_date:0
6379 #: field:account.installer,write_date:0
6380 #: field:account.invoice,write_date:0
6381 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6382 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6383 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6384 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6385 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6386 #: field:account.journal,write_date:0
6387 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6388 #: field:account.journal.period,write_date:0
6389 #: field:account.journal.select,write_date:0
6390 #: field:account.model,write_date:0
6391 #: field:account.model.line,write_date:0
6392 #: field:account.move,write_date:0
6393 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6394 #: field:account.move.line,write_date:0
6395 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6396 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6397 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6398 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6399 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6400 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6401 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6402 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6403 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6404 #: field:account.payment.term,write_date:0
6405 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6406 #: field:account.period,write_date:0
6407 #: field:account.period.close,write_date:0
6408 #: field:account.print.journal,write_date:0
6409 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6410 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6411 #: field:account.state.open,write_date:0
6412 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6413 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6414 #: field:account.subscription,write_date:0
6415 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6416 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6417 #: field:account.tax,write_date:0
6418 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6419 #: field:account.tax.code,write_date:0
6420 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6421 #: field:account.tax.template,write_date:0
6422 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6423 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6424 #: field:account.use.model,write_date:0
6425 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6426 #: field:accounting.report,write_date:0
6427 #: field:cash.box.in,write_date:0
6428 #: field:cash.box.out,write_date:0
6429 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6430 #: field:temp.range,write_date:0
6431 #: field:validate.account.move,write_date:0
6432 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6433 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6434 msgid "Last Updated on"
6438 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6439 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6444 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6446 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6451 msgid "Legal Reports"
6452 msgstr "Reportes Contables"
6455 #: view:account.model:account.view_model_form
6456 #: field:account.model,legend:0
6461 #: field:account.account,level:0
6462 #: field:account.financial.report,level:0
6467 #: view:website:account.report_overdue_document
6472 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6473 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6474 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6479 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6480 msgid "Liability View"
6484 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6485 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6490 #: help:account.invoice,move_id:0
6491 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6492 msgstr "Relacionar a las líneas de diario generadas"
6495 #: selection:account.account,type:0
6496 #: selection:account.account.template,type:0
6497 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6502 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6503 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6505 "Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
6508 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6509 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6515 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6516 msgid "Loss Account"
6520 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6521 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6522 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6526 #: code:addons/account/account.py:3185
6532 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6533 msgid "Main Sequence"
6534 msgstr "Secuencia principal"
6537 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6538 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6539 msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
6542 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6543 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6544 msgstr "Titulo 1 Principal (negrita, subrayado)"
6547 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6548 msgid "Main currency of the company."
6552 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6553 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6557 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6558 msgid "Manage customer payments"
6562 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6563 msgid "Manage payment orders"
6567 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6572 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6573 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6574 msgid "Manual Invoice Taxes"
6575 msgstr "Impuestos Manuales"
6578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6579 msgid "Manual Reconciliation"
6580 msgstr "Conciliación Manual"
6583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6584 msgid "Manual Recurring"
6585 msgstr "Recurrencia manual"
6588 #: selection:report.account.sales,month:0
6589 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6594 #: view:website:account.report_overdue_document
6596 msgstr "Vencimiento"
6599 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6600 #: view:website:account.report_overdue_document
6601 msgid "Maturity Date"
6602 msgstr "Fecha vencimiento"
6605 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6608 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6610 "Please define partner on it!"
6612 "La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del "
6613 "modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
6614 "Por favor, defina la empresa en él!"
6617 #: code:addons/account/account.py:2315
6620 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6621 "based on partner payment term!\n"
6622 "Please define partner on it!"
6624 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6625 "based on partner payment term!\n"
6626 "Please define partner on it!"
6629 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6630 msgid "Max quantity :"
6634 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6635 msgid "Maximum write-off amount"
6636 msgstr "Monto Maximo de ajuste"
6639 #: selection:report.account.sales,month:0
6640 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6645 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6646 #: field:account.invoice,message_ids:0
6651 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6652 #: help:account.invoice,message_ids:0
6653 msgid "Messages and communication history"
6657 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6662 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6664 msgid "Miscellaneous"
6668 #: code:addons/account/account.py:3177
6670 msgid "Miscellaneous Journal"
6671 msgstr "Diario General"
6674 #: field:account.model.line,model_id:0
6675 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6676 #: field:account.subscription,model_id:0
6681 #: field:account.model,lines_id:0
6682 msgid "Model Entries"
6683 msgstr "Asientos del modelo"
6686 #: field:account.model,name:0
6688 msgstr "Nombre modelo"
6691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6696 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6697 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6701 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6702 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6703 #: field:report.account.sales,month:0
6704 #: field:report.account_type.sales,month:0
6709 #: field:report.aged.receivable,name:0
6711 msgstr "Rango Mensual"
6714 #: selection:account.config.settings,period:0
6715 #: selection:account.installer,period:0
6717 msgstr "Mensualmente"
6720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6721 msgid "Monthly Turnover"
6722 msgstr "Monthly Turnover"
6725 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6726 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6727 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6728 #: view:website:account.report_generalledger
6729 #: view:website:account.report_journal
6730 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6735 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6737 msgstr "Línea de movimiento"
6740 #: view:website:account.report_analyticjournal
6742 msgstr "Asiento Contable"
6745 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6746 msgid "Move bank reconcile"
6747 msgstr "Asiento de conciliacion bancaria"
6750 #: code:addons/account/account.py:1407
6753 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6757 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6758 msgid "Move line reconcile select"
6759 msgstr "Seleccione Linea Contable a conciliar"
6762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6764 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6765 msgstr "Movimiento (id): %s (%s)"
6768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6769 msgid "Multi-Currencies"
6770 msgstr "Multi-moneda"
6773 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6774 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6776 msgstr "Mis asientos"
6779 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6784 #: field:account.account,name:0
6785 #: field:account.account.template,name:0
6786 #: field:account.chart.template,name:0
6787 #: field:account.model.line,name:0
6788 #: field:account.move.line,name:0
6789 #: field:account.move.reconcile,name:0
6790 #: field:account.subscription,name:0
6791 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6792 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6793 #: view:website:account.report_financial
6798 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6799 msgid "Name of new entries"
6800 msgstr "Nombre de nuevas entradas"
6804 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6805 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6812 #: selection:account.bank.statement,state:0
6813 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6819 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6820 msgid "New Fiscal Year"
6821 msgstr "Nuevo Ejercicio Fiscal"
6824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6825 msgid "New Subscription"
6826 msgstr "Nueva suscripción"
6829 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6831 msgid "New currency is not configured properly."
6835 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6836 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6837 msgstr "Próximos asientos de cliente para conciliar"
6840 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6841 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6842 msgid "Next Partner to Reconcile"
6843 msgstr "Siguiente Partner a conciliar"
6846 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6847 msgid "Next credit note number"
6848 msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
6851 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6852 msgid "Next invoice number"
6856 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6857 msgid "Next supplier credit note number"
6861 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6862 msgid "Next supplier invoice number"
6866 #: code:addons/account/account.py:2303
6867 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6868 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6869 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6871 msgid "No Analytic Journal!"
6875 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6876 #: selection:account.balance.report,filter:0
6877 #: selection:account.central.journal,filter:0
6878 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6879 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6880 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6881 #: selection:account.common.report,filter:0
6882 #: selection:account.general.journal,filter:0
6883 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6884 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6885 #: selection:account.print.journal,filter:0
6886 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6887 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6888 #: selection:accounting.report,filter:0
6889 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6891 msgstr "Sin Filtros"
6894 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6895 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6899 #: field:account.move.line,blocked:0
6900 msgid "No Follow-up"
6904 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6906 msgid "No Invoice Lines!"
6910 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6912 msgid "No Partner Defined!"
6916 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6918 msgid "No Piece Number!"
6922 #: code:addons/account/installer.py:114
6924 msgid "No Unconfigured Company!"
6928 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6930 msgstr "Sin detalles"
6933 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6935 msgid "No period found on the invoice."
6939 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6941 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6943 "No se encuentra periodo o más de un periodo encontrado para la fecha dada"
6947 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6949 msgid "No result matching '"
6953 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6954 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6955 msgid "No. of Digits to use for account code"
6956 msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta"
6959 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6960 msgid "No. of digits to use for account code"
6961 msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
6964 #: selection:account.account.type,close_method:0
6965 #: selection:account.tax,type:0
6966 #: selection:account.tax.template,type:0
6971 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6976 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6978 msgstr "Texto normal"
6981 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6982 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6983 msgid "Not Printable in Invoice"
6984 msgstr "No se imprime en factura"
6987 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6992 #: view:website:account.report_centraljournal
6993 #: view:website:account.report_financial
6994 #: view:website:account.report_generaljournal
6995 #: view:website:account.report_generalledger
6996 #: view:website:account.report_partnerbalance
6997 #: view:website:account.report_partnerledger
6998 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6999 #: view:website:account.report_trialbalance
7000 msgid "Not filtered"
7004 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7005 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7007 msgid "Not implemented."
7011 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7012 msgid "Not reconciled transactions"
7013 msgstr "Transacciones no conciliadas"
7016 #: field:account.account.template,note:0
7021 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7022 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7023 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7024 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7025 #: field:account.fiscal.position,note:0
7026 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7032 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7034 msgid "Nothing more to reconcile"
7038 #: selection:report.account.sales,month:0
7039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7044 #: field:account.invoice,number:0
7045 #: field:account.move,name:0
7050 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7051 msgid "Number (Move)"
7055 #: field:account.payment.term.line,days:0
7056 msgid "Number of Days"
7057 msgstr "Número de días"
7060 #: field:account.subscription,period_total:0
7061 msgid "Number of Periods"
7062 msgstr "Número de Períodos"
7065 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7066 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7067 msgid "Number of Units"
7071 #: help:account.payment.term.line,days:0
7073 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7074 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7076 "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, "
7077 "Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02."
7080 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7082 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7083 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7085 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7086 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7090 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7096 #: code:addons/account/account.py:3186
7102 #: selection:report.account.sales,month:0
7103 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7108 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7110 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7111 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7112 " number and journal items will be created in your "
7118 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7119 msgid "One Partner Per Page"
7120 msgstr "Una empresa por página"
7123 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7124 msgid "Only One Chart Template Available"
7128 #: code:addons/account/account.py:3379
7129 #: code:addons/account/res_config.py:310
7131 msgid "Only administrators can change the settings"
7136 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7138 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7142 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7143 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7144 #: selection:account.bank.statement,state:0
7145 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7146 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7147 #: selection:account.invoice,state:0
7148 #: selection:account.invoice.report,state:0
7149 #: selection:account.period,state:0
7150 #: selection:report.invoice.created,state:0
7155 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7156 msgid "Open CashBox"
7160 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7161 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7162 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7164 msgstr "Abrir Plan de Cuentas"
7167 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7168 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7169 msgid "Open Entries"
7170 msgstr "Abrir Entradas"
7173 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7174 msgid "Open Invoice"
7175 msgstr "Abrir Factura"
7178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7179 msgid "Open Journal"
7180 msgstr "Abrir Diario"
7184 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7185 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7187 msgid "Open balance"
7191 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7192 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7193 msgstr "Abrir para conciliación bancaria"
7196 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7197 msgid "Open for Reconciliation"
7198 msgstr "Abrir para Conciliación"
7201 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7202 msgid "Open for Unreconciliation"
7203 msgstr "Abrir para romper conciliación"
7206 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7207 #: code:addons/account/account.py:435
7208 #: code:addons/account/account.py:447
7210 msgid "Opening Balance"
7211 msgstr "Saldo Inicial"
7214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7215 msgid "Opening Cash Control"
7219 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7220 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7221 msgid "Opening Cashbox Lines"
7225 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7226 msgid "Opening Entries Expense Account"
7227 msgstr "Apuntes de cuenta de gastos"
7230 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7231 msgid "Opening Entries Income Account"
7232 msgstr "Entradas de cuentas de Ingresos"
7235 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7236 #: code:addons/account/account.py:3178
7238 msgid "Opening Entries Journal"
7239 msgstr "Diario de Asiento de Apertura"
7242 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7243 msgid "Opening Entries Period"
7244 msgstr "Período para Asientos de apertura"
7247 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7248 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7252 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7255 "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
7256 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7260 #: code:addons/account/account.py:905
7262 msgid "Opening Period"
7263 msgstr "Periodo de apertura"
7266 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7267 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7268 msgid "Opening Subtotal"
7272 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7273 msgid "Opening Unit Numbers"
7277 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7278 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7282 #: field:account.period,special:0
7283 msgid "Opening/Closing Period"
7284 msgstr "Período de Cierre / Apertura"
7287 #: selection:account.journal,type:0
7288 msgid "Opening/Closing Situation"
7289 msgstr "Situación apertura/cierre"
7292 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7293 msgid "Optional Information"
7294 msgstr "Información Opcional"
7297 #: field:account.account.template,nocreate:0
7298 msgid "Optional create"
7299 msgstr "Creación Opcional"
7302 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7307 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7308 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7310 msgstr "Otra información"
7313 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7314 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7319 #: field:account.account,currency_mode:0
7320 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7321 msgstr "Tasa de divisas de salida"
7324 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7325 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7326 msgid "Overdue Payments"
7327 msgstr "Pagos fuera de plazo"
7330 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7331 #: field:res.company,overdue_msg:0
7332 msgid "Overdue Payments Message"
7333 msgstr "Mensaje pagos vencidos"
7336 #: field:account.account.type,report_type:0
7337 msgid "P&L / BS Category"
7338 msgstr "Categoría para PYG"
7341 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7342 #: view:website:account.report_invoice_document
7347 #: selection:account.invoice,state:0
7348 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7349 #: view:website:account.report_overdue_document
7354 #: field:account.invoice,reconciled:0
7355 msgid "Paid/Reconciled"
7356 msgstr "Pagado/Conciliado"
7359 #: field:account.account,parent_id:0
7360 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7365 #: view:account.account:account.view_account_search
7366 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7367 msgid "Parent Account"
7368 msgstr "Cuenta Padre"
7371 #: field:account.account.template,parent_id:0
7372 msgid "Parent Account Template"
7373 msgstr "Plantilla de cuenta padre"
7376 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7377 msgid "Parent Chart Template"
7378 msgstr "Plantilla de plan padre"
7381 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7382 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7383 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7385 msgstr "Código padre"
7388 #: field:account.account,parent_left:0
7390 msgstr "Padre izquierdo"
7393 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7394 msgid "Parent Report"
7395 msgstr "Informe padre"
7398 #: field:account.account,parent_right:0
7399 msgid "Parent Right"
7400 msgstr "Padre derecho"
7403 #: field:account.tax,parent_id:0
7404 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7405 msgid "Parent Tax Account"
7406 msgstr "Cuenta impuestos padre"
7409 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7410 msgid "Parent target"
7414 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7415 msgid "Partial Entry lines"
7416 msgstr "Entradas parciales"
7419 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7420 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7421 msgid "Partial Reconcile"
7422 msgstr "Conciliación parcial"
7425 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7426 msgid "Partial Reconcile Entries"
7427 msgstr "Conciliación Parcial de LÃneas"
7431 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7432 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7433 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7434 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7435 #: field:account.invoice,partner_id:0
7436 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7437 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7438 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7439 #: field:account.model.line,partner_id:0
7440 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7441 #: field:account.move,partner_id:0
7442 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7443 #: field:account.move.line,partner_id:0
7444 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7445 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7446 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7447 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7448 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7449 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7450 #: view:website:account.report_generalledger
7451 #: view:website:account.report_journal
7452 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7459 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7461 #: view:website:account.report_partnerbalance
7462 msgid "Partner Balance"
7463 msgstr "Saldo de Empresa"
7466 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7467 msgid "Partner Company"
7471 #: xsl:account.transfer:0
7476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7477 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7480 #: view:website:account.report_partnerledger
7481 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7482 msgid "Partner Ledger"
7483 msgstr "Mayor de Empresa"
7486 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7487 msgid "Partner Name"
7491 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7492 msgid "Partner Payment Term"
7493 msgstr "Terminos de Pago"
7496 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7497 msgid "Partner Reconciliation"
7498 msgstr "Conciliacion de una Empresa"
7501 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7502 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7503 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7504 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7505 #: view:website:account.report_partnerbalance
7506 #: view:website:account.report_partnerledger
7507 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7512 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7517 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7518 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7523 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7524 msgid "Partners Reconciled Today"
7525 msgstr "Empresas conciliadas hoy"
7528 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7533 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7534 msgid "Pay your suppliers by check"
7538 #: selection:account.account,type:0
7539 #: selection:account.account.template,type:0
7540 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7541 #: selection:account.entries.report,type:0
7546 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7547 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7548 msgid "Payable Account"
7549 msgstr "Cta. por Pagar"
7552 #: view:account.account:account.view_account_search
7553 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7554 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7555 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7556 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7557 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7558 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7559 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7560 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7562 msgid "Payable Accounts"
7563 msgstr "Cuentas por pagar"
7566 #: field:res.partner,debit_limit:0
7567 msgid "Payable Limit"
7568 msgstr "Límite a pagar"
7571 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7572 msgid "Payable and Receivables"
7576 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7577 msgid "Payment Date"
7578 msgstr "Fecha de Pago"
7581 #: field:account.invoice,reference_type:0
7582 msgid "Payment Reference"
7586 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7587 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7588 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7589 #: field:account.payment.term,name:0
7590 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7591 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7592 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7593 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7594 msgid "Payment Term"
7595 msgstr "Término de pago"
7598 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7599 msgid "Payment Term Line"
7600 msgstr "Línea de plazo de pago"
7603 #: view:website:account.report_invoice_document
7604 msgid "Payment Term:"
7608 #: field:account.invoice,payment_term:0
7609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7611 msgid "Payment Terms"
7612 msgstr "Términos de Pago"
7615 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7616 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7620 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7621 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7622 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7627 #: field:res.company,paypal_account:0
7628 msgid "Paypal Account"
7629 msgstr "Cuenta Paypal"
7632 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7637 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7638 msgid "Paypal account"
7642 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7644 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7645 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
7646 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
7651 #: help:res.company,paypal_account:0
7652 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7653 msgstr "Usuario Paypal (habitualmente un email) para recibir pagos online"
7656 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7661 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7662 msgid "Pending Accounts"
7663 msgstr "Cuentas Pendientes"
7666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7667 msgid "Pending Invoice"
7668 msgstr "Facturas Pendientes"
7671 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7672 #: selection:account.tax.template,type:0
7677 #: selection:account.tax,type:0
7682 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7683 msgid "Percentage of open balance"
7687 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7688 msgid "Percentage of total amount"
7692 #: constraint:account.payment.term.line:0
7694 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7700 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7701 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7702 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7703 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7704 #: field:account.entries.report,period_id:0
7705 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7706 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7707 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7708 #: field:account.journal.period,period_id:0
7709 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7710 #: field:account.move,period_id:0
7711 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7712 #: field:account.move.line,period_id:0
7713 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7714 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7715 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7716 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7717 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7718 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7719 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7726 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7732 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7733 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7734 #: view:website:account.report_analyticjournal
7735 msgid "Period From:"
7739 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7740 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7741 msgid "Period Length (days)"
7742 msgstr "Longitud del período (días)"
7745 #: field:account.period,name:0
7747 msgstr "Nombre de período"
7750 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7752 msgstr "Suma del período"
7755 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7756 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7757 #: view:website:account.report_analyticjournal
7762 #: field:account.subscription,period_type:0
7764 msgstr "Tipo de Período"
7767 #: view:website:account.report_journal
7768 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7774 msgid "Periodic Processing"
7778 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7779 #: selection:account.balance.report,filter:0
7780 #: selection:account.central.journal,filter:0
7781 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7782 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7783 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7784 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7785 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7786 #: selection:account.common.report,filter:0
7787 #: field:account.config.settings,period:0
7788 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7789 #: selection:account.general.journal,filter:0
7790 #: field:account.installer,period:0
7791 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7792 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7793 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7794 #: selection:account.print.journal,filter:0
7795 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7796 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7797 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7798 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7799 #: selection:accounting.report,filter:0
7800 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7803 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7808 #: view:website:account.report_vat
7813 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7816 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7817 "payment method '%s'."
7821 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7823 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7827 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7829 msgid "Please create some invoice lines."
7830 msgstr "Por favor crear algun detalle."
7833 #: code:addons/account/account.py:1308
7835 msgid "Please define a sequence on the journal."
7839 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7841 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7842 msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado ."
7845 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7847 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7848 msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
7851 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7854 "Please verify the price of the invoice!\n"
7855 "The encoded total does not match the computed total."
7859 #: view:account.move:account.view_move_form
7861 msgstr "Contabilizar"
7864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7867 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7868 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7869 msgid "Post Journal Entries"
7870 msgstr "Validar Asientos Contables"
7873 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7874 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7875 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7876 #: selection:account.move,state:0
7877 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7879 msgstr "Contabilizado"
7882 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7883 msgid "Posted Journal Entries"
7884 msgstr "Asientos validados"
7887 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7888 msgid "Posted Journal Items"
7889 msgstr "Asientos validados/asentados"
7892 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7893 msgid "Posted entries"
7894 msgstr "Asientos contabilizados"
7897 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7902 #: selection:account.financial.report,sign:0
7903 msgid "Preserve balance sign"
7904 msgstr "Preservar signo del balance"
7907 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7909 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7913 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7914 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7915 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7916 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7917 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7918 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7919 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7920 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7926 msgid "Print Account Partner Balance"
7927 msgstr "Imprimir Balance de Empresa"
7930 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7931 msgid "Print Invoice"
7932 msgstr "Imprimir factura"
7935 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7936 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7937 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7938 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7940 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7946 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7947 msgstr "Imprimir diario Venta/compra"
7950 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7951 msgid "Print Tax Statement"
7952 msgstr "Imprimir Declaración de Impuestos"
7955 #: selection:account.journal.period,state:0
7960 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7961 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7962 msgid "Printing Date:"
7966 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7967 msgid "Pro Forma Invoice"
7971 #: selection:account.invoice,state:0
7972 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7973 #: selection:account.invoice.report,state:0
7974 #: selection:report.invoice.created,state:0
7979 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7980 msgid "Pro-forma Invoices"
7981 msgstr "Facturas pro-forma"
7984 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7985 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7986 #: field:account.entries.report,product_id:0
7987 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7988 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7989 #: field:account.move.line,product_id:0
7990 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7991 #: field:report.account.sales,product_id:0
7992 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7997 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7998 msgid "Product Category"
7999 msgstr "Categoría de producto"
8002 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8003 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8004 msgid "Product Information"
8005 msgstr "Información de Producto"
8008 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8009 msgid "Product Quantity"
8013 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8014 msgid "Product Template"
8015 msgstr "Plantilla de producto"
8018 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8019 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8020 msgid "Product Unit of Measure"
8024 #: field:account.entries.report,quantity:0
8025 msgid "Products Quantity"
8026 msgstr "Cant. Productos"
8029 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8030 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8036 #: selection:account.account.type,report_type:0
8037 #: code:addons/account/account.py:207
8039 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8040 msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
8043 #: selection:account.account.type,report_type:0
8044 #: code:addons/account/account.py:206
8046 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8047 msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)"
8050 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8051 msgid "Profit (Loss) to report"
8052 msgstr "Ganacias (Pérdida) para informe"
8055 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8056 msgid "Profit Account"
8060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8061 msgid "Profit And Loss"
8062 msgstr "Pérdidas y Ganacias"
8065 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8067 msgid "Profit and Loss"
8068 msgstr "Pérdidas y Ganancias"
8071 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8076 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8077 msgid "Proforma Invoices"
8078 msgstr "Facturas proforma"
8081 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8082 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8083 msgstr "Facturas en estado Proforma/Abierta/Pagada"
8086 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8087 #: view:website:account.report_generalledger
8092 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8093 msgid "Project line"
8094 msgstr "Línea de proyecto"
8097 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8099 msgstr "Propiedades"
8102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8103 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8104 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8105 #: selection:account.journal,type:0
8106 #: view:account.model:account.view_model_search
8107 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8108 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8109 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8110 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8115 #: code:addons/account/account.py:3174
8117 msgid "Purchase Journal"
8118 msgstr "Diario de Compra"
8121 #: selection:account.journal,type:0
8122 msgid "Purchase Refund"
8123 msgstr "Devolución en Compra"
8126 #: code:addons/account/account.py:3176
8128 msgid "Purchase Refund Journal"
8129 msgstr "Diario de Reembolso de Compras"
8132 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8133 msgid "Purchase Tax"
8137 #: code:addons/account/account.py:3369
8139 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8140 msgstr "Impuesto de compra %2f%%"
8143 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8144 msgid "Purchase Tax(%)"
8145 msgstr "Imp. de Compra (%)"
8148 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8149 msgid "Purchase journal"
8153 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8154 msgid "Purchase refund journal"
8158 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8159 msgid "Purchase tax (%)"
8163 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8168 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8170 msgid "Put Money In"
8174 #: field:account.tax,python_compute:0
8175 #: selection:account.tax,type:0
8176 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8177 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8178 #: selection:account.tax.template,type:0
8180 msgstr "Código Python"
8183 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8184 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8185 msgid "Python Code (reverse)"
8186 msgstr "Código Python"
8189 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8190 #: field:account.model.line,quantity:0
8191 #: field:account.move.line,quantity:0
8192 #: field:report.account.sales,quantity:0
8193 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8194 #: view:website:account.report_analyticbalance
8195 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8196 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8197 #: view:website:account.report_invoice_document
8202 #: field:temp.range,name:0
8207 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8208 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8213 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8214 msgid "Re-Open Period"
8218 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8219 msgid "Real Closing Balance"
8223 #: field:account.invoice.refund,description:0
8224 #: field:cash.box.in,name:0
8225 #: field:cash.box.out,name:0
8230 #: selection:account.account,type:0
8231 #: selection:account.account.template,type:0
8232 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8233 #: selection:account.entries.report,type:0
8238 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8239 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8240 msgid "Receivable Account"
8241 msgstr "Cuenta por Cobrar"
8244 #: view:account.account:account.view_account_search
8245 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8246 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8247 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8248 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8249 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8250 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8251 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8252 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8254 msgid "Receivable Accounts"
8255 msgstr "Cuentas por Cobrar"
8258 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8259 msgid "Receivable accounts"
8260 msgstr "Cuentas por Cobrar"
8263 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8264 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8265 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8266 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8267 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8268 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8269 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8271 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8272 msgstr "Receivable and Payable Accounts"
8275 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8276 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8277 msgid "Recompute taxes and total"
8281 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8282 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8283 msgstr "Proceso de Conciliación por Empresa"
8287 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8288 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8289 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8290 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8291 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8292 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8293 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8299 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8302 msgid "Reconcile Entries"
8303 msgstr "Conciliar Asientos"
8306 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8307 msgid "Reconcile Ref"
8311 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8312 msgid "Reconcile With Write-Off"
8313 msgstr "Conciliar con ajuste"
8316 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8318 msgid "Reconcile Writeoff"
8319 msgstr "Reconcile Writeoff"
8323 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8325 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8329 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8334 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8336 msgid "Reconciled entries"
8337 msgstr "Asientos conciliados"
8340 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8341 msgid "Reconciled transactions"
8342 msgstr "Transacciones conciliadas"
8346 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8347 #: view:account.move:account.view_move_form
8348 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8349 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8350 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8351 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8352 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8353 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8355 msgid "Reconciliation"
8356 msgstr "Conciliación"
8359 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8360 msgid "Reconciliation Result"
8361 msgstr "Resultado de conciliación"
8364 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8365 msgid "Reconciliation Transactions"
8366 msgstr "Conciliación de transacciones"
8369 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8370 msgid "Reconciliation number"
8374 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8375 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8377 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8382 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8383 msgstr "Conciliacion: Ir a Siguiente Empresa"
8386 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8392 msgid "Recurring Entries"
8393 msgstr "Asientos Recurrentes"
8396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8397 msgid "Recurring Lines"
8398 msgstr "Recurring Lines"
8401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8402 msgid "Recurring Models"
8403 msgstr "Recurring Models"
8406 #: view:website:account.report_generalledger
8407 #: view:website:account.report_overdue_document
8408 #: view:website:account.report_partnerledger
8409 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8414 #: field:account.analytic.line,ref:0
8419 #: field:account.bank.statement,name:0
8420 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8421 #: field:account.entries.report,ref:0
8422 #: field:account.move,ref:0
8423 #: field:account.move.line,ref:0
8424 #: field:account.subscription,ref:0
8425 #: xsl:account.transfer:0
8426 #: field:cash.box.in,ref:0
8431 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8432 msgid "Reference Unit of Measure"
8436 #: help:report.invoice.created,origin:0
8437 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8438 msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
8441 #: help:account.invoice,origin:0
8442 #: help:account.invoice.line,origin:0
8443 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8444 msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
8447 #: field:account.invoice,name:0
8448 msgid "Reference/Description"
8452 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8453 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8454 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8455 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8456 #: view:website:account.report_invoice_document
8462 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8463 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8464 msgid "Refund Base Code"
8465 msgstr "Código base reembolso"
8468 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8469 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8470 msgid "Refund Base Code Sign"
8474 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8476 msgid "Refund Invoice"
8477 msgstr "Refund Invoice"
8480 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8481 msgid "Refund Journal"
8482 msgstr "Diario de Reembolsos"
8485 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8486 msgid "Refund Method"
8487 msgstr "Metodo de Devolución"
8490 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8491 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8492 msgid "Refund Tax Account"
8493 msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
8496 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8497 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8501 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8502 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8503 msgid "Refund Tax Code"
8504 msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion"
8507 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8508 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8509 msgid "Refund Tax Code Sign"
8513 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8515 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8516 "already reconciled"
8520 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8525 #: selection:account.account,type:0
8526 #: selection:account.account.template,type:0
8527 #: selection:account.entries.report,type:0
8532 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8533 msgid "Remaining Partners"
8534 msgstr "Empresas restantes"
8537 #: help:account.invoice,residual:0
8538 msgid "Remaining amount due."
8539 msgstr "Saldo Pendiente Vencido"
8542 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8543 msgid "Remove Lines"
8544 msgstr "Borra Detalle"
8547 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8548 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8549 msgid "Replacement Tax"
8550 msgstr "Reemplazo de impuesto"
8553 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8558 #: field:account.financial.report,name:0
8560 msgstr "Nombre del informe"
8563 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8564 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8565 msgid "Report Options"
8566 msgstr "Opciones de Reportes"
8569 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8571 msgstr "Tipo de Informe"
8574 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8575 #: selection:account.financial.report,type:0
8576 msgid "Report Value"
8577 msgstr "Reporte de Valor"
8580 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8581 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8582 msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días"
8585 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8586 msgid "Report of the Sales by Account"
8587 msgstr "Reporte de Ventas por Cuenta"
8590 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8591 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8592 msgstr "Reporte de ventas por tipo de cuentas"
8595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8600 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8601 msgid "Reporting Configuration"
8602 msgstr "Reporting Configuration"
8605 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8606 msgid "Reset to Draft"
8607 msgstr "Cambiar a Borrador"
8611 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8612 #: field:report.invoice.created,residual:0
8618 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8619 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8620 msgid "Residual Amount"
8621 msgstr "Saldo Pendiente"
8624 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8625 msgid "Residual Amount in Currency"
8629 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8630 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8631 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8633 msgstr "Responsable"
8636 #: selection:account.financial.report,sign:0
8637 msgid "Reverse balance sign"
8638 msgstr "Invertir signo del balance"
8641 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8642 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8643 msgid "Root Account"
8644 msgstr "Root Account"
8647 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8648 msgid "Root Tax Code"
8649 msgstr "Código impuesto raíz"
8652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8657 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8658 msgid "Round Globally"
8662 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8663 msgid "Round globally"
8667 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8668 msgid "Round per Line"
8672 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8673 msgid "Round per line"
8677 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8678 #: selection:account.subscription,state:0
8680 msgstr "En Ejecución"
8683 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8684 msgid "Running Subscription"
8685 msgstr "Ejecutando suscripciones"
8688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8689 msgid "Running Subscriptions"
8690 msgstr "Suscripciones en ejecución"
8693 #: code:addons/account/account.py:3181
8699 #: code:addons/account/account.py:3183
8705 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8706 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8707 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8708 #: selection:account.journal,type:0
8709 #: view:account.model:account.view_model_search
8710 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8711 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8712 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8713 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8718 #: selection:account.journal,type:0
8720 msgstr "Reembolso en Venta"
8723 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8728 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8729 msgid "Sale journal"
8733 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8734 msgid "Sale refund journal"
8738 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8739 msgid "Sale/Purchase Journal"
8740 msgstr "Diario de Ventas/Compras"
8743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8744 msgid "Sale/Purchase Journals"
8745 msgstr "Diarios de Venta/Compra"
8748 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8749 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8754 #: code:addons/account/account.py:3173
8756 msgid "Sales Journal"
8757 msgstr "Diario de Ventas"
8760 #: code:addons/account/account.py:3175
8762 msgid "Sales Refund Journal"
8763 msgstr "Sales Refund Journal"
8766 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8767 msgid "Sales Tax(%)"
8768 msgstr "Impuesto de venta(%)"
8771 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8777 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8778 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8779 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8780 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8781 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8782 msgid "Sales by Account"
8783 msgstr "Ventas por Cuenta"
8786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8787 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8788 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8789 msgid "Sales by Account Type"
8790 msgstr "Sales by Account Type"
8793 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8794 msgid "Sales tax (%)"
8798 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8799 #: field:account.invoice,user_id:0
8800 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8801 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8806 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8807 msgid "Search Account Journal"
8808 msgstr "Buscar cuenta de diario"
8811 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8812 msgid "Search Account Templates"
8813 msgstr "Buscar plantilla de cuenta"
8816 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8817 msgid "Search Analytic Lines"
8818 msgstr "Buscar lineas analiticas"
8821 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8822 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8823 msgid "Search Bank Statements"
8824 msgstr "Buscar Extractos Bancarios"
8827 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8828 msgid "Search Chart of Account Templates"
8829 msgstr "Buscar Plan de Cuentas"
8832 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8833 msgid "Search Fiscalyear"
8834 msgstr "Buscar Ejercicio Fiscal"
8837 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8838 msgid "Search Invoice"
8839 msgstr "Buscar Factura"
8842 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8843 msgid "Search Journal Items"
8844 msgstr "Buscar Asientos de Diario"
8847 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8849 msgstr "Buscar Movimiento Contable"
8852 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8853 msgid "Search Period"
8854 msgstr "Buscar Período"
8857 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8858 msgid "Search Tax Templates"
8859 msgstr "Search Tax Templates"
8862 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8863 msgid "Search Taxes"
8864 msgstr "Buscar Impuestos"
8867 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8868 msgid "Search tax template"
8869 msgstr "Buscar platilla de impuesto"
8872 #: field:account.account,currency_id:0
8873 #: field:account.account.template,currency_id:0
8874 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8875 msgid "Secondary Currency"
8876 msgstr "Divisa secundaria"
8879 #: help:account.journal,type:0
8881 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8882 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8883 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8884 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8887 "Seleccione 'Ventas' para diarios de facturas de cliente. Seleccione "
8888 "'Compras' para diarios de facturas de proveedor. Seleccione 'Caja' o 'Banco' "
8889 "para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione "
8890 "'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance "
8891 "apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo "
8895 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8896 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8897 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8898 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8899 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8900 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8901 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8902 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8903 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8904 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8905 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8906 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8907 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8908 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8909 msgid "Select Charts of Accounts"
8910 msgstr "Seleccionar Plan de Cuentas"
8913 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8914 msgid "Select Charts of Taxes"
8915 msgstr "Seleccione Plan de Impuestos"
8918 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8919 msgid "Select Company"
8923 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8925 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8928 "Seleccione el ejercicio fiscal que desea remover las entradas contables para "
8929 "su asinto de cierre de ejercicio"
8933 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8935 msgid "Select Partner"
8939 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8940 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8941 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8942 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8943 msgid "Select Period"
8944 msgstr "Seleccionar período"
8947 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8948 msgid "Select a Fiscal year to close"
8949 msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal a cerrar"
8952 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8954 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8955 " taxes and chart of accounts."
8959 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8960 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8961 msgstr "Seleccione una moneda para aplicar a la factura"
8964 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8965 msgid "Select a fiscal year to close"
8966 msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal a cerrrar"
8969 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8971 msgid "Select a starting and an ending period"
8972 msgstr "Seleccione un período de inicio y fin"
8975 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8977 msgid "Select a starting and an ending period."
8981 #: help:account.payment.term.line,value:0
8983 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8984 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8985 "the whole amount will be treated."
8989 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8990 msgid "Select period"
8991 msgstr "Seleccionar Período"
8994 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8995 msgid "Select the Period for Analysis"
8996 msgstr "Seleccionar período para análisis"
8999 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9002 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9006 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9009 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9014 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9017 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9022 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9023 msgid "Send by Email"
9027 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9028 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9032 #: field:account.invoice,sent:0
9037 #: selection:report.account.sales,month:0
9038 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9043 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9044 #: field:account.financial.report,sequence:0
9045 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9046 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9047 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9048 #: field:account.model.line,sequence:0
9049 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9050 #: field:account.tax,sequence:0
9051 #: field:account.tax.code,sequence:0
9052 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9053 #: field:account.tax.template,sequence:0
9058 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9064 msgid "Set Your Accounting Options"
9065 msgstr "Configurar tu Contabilidad"
9068 #: help:account.account.type,close_method:0
9070 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9071 "entries for all the accounts of this type.\n"
9073 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9074 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9075 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9076 "the reconciled ones.\n"
9077 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9078 "the first day of the new fiscal year."
9080 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9081 "entries for all the accounts of this type.\n"
9083 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9084 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9085 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9086 "the reconciled ones.\n"
9087 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9088 "the first day of the new fiscal year."
9091 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9093 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9094 "computing the next taxes."
9096 "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
9097 "de calcular los siguientes impuestos."
9100 #: help:account.tax,child_depend:0
9101 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9103 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9104 "than on the total amount."
9106 "Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos "
9107 "hijos en lugar del importe total."
9110 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9112 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9113 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9117 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9119 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9120 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9124 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9126 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9127 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9128 "on the invoice tax lines by default."
9130 "Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
9131 "de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
9132 "defecto en las líneas de impuestos."
9135 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9137 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9138 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9139 "on the invoice tax lines by default."
9143 #: help:account.chart.template,visible:0
9145 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9146 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9147 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9150 "Establezca esto a falso si no desea que esta plantilla sea utilizada de "
9151 "forma activa en el asistente que genera el árbol de cuentas desde "
9152 "plantillas. Esto es útil cuando desea generar cuentas de esta plantilla solo "
9153 "al cargar su plantilla hija."
9156 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9157 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9158 msgid "Set to Draft"
9159 msgstr "Cambiar a borrador"
9162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9164 msgid "Setup your Bank Accounts"
9165 msgstr "Configurar sus cuentas bancarias"
9168 #: field:account.account,shortcut:0
9169 #: field:account.account.template,shortcut:0
9171 msgstr "Abreviación"
9174 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9176 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9177 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9179 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9180 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9183 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9184 msgid "Sign For Parent"
9185 msgstr "Signo para Padre"
9188 #: field:account.financial.report,sign:0
9189 msgid "Sign on Reports"
9190 msgstr "Signo en Reporte"
9193 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9198 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9199 msgid "Smallest Text"
9200 msgstr "El texto más pequeño"
9203 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9205 msgid "Some entries are already reconciled."
9209 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9211 msgstr "Ordenar por"
9214 #: view:website:account.report_generalledger
9219 #: field:account.invoice,origin:0
9220 #: field:account.invoice.line,origin:0
9221 #: field:report.invoice.created,origin:0
9222 msgid "Source Document"
9223 msgstr "Doc. Fuente"
9226 #: view:website:account.report_invoice_document
9231 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9232 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9233 msgid "Special Computation"
9234 msgstr "Cálculo especial"
9237 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9240 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9241 "the specified periods."
9245 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9247 msgid "Standard Encoding"
9248 msgstr "Codificación Estandar"
9251 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9252 #: field:account.balance.report,date_from:0
9253 #: field:account.central.journal,date_from:0
9254 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9255 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9256 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9257 #: field:account.common.report,date_from:0
9258 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9259 #: field:account.general.journal,date_from:0
9260 #: field:account.installer,date_start:0
9261 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9262 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9263 #: field:account.print.journal,date_from:0
9264 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9265 #: field:account.subscription,date_start:0
9266 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9267 #: field:accounting.report,date_from:0
9268 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9270 msgstr "Fecha Inicio"
9273 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9278 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9279 #: field:account.balance.report,period_from:0
9280 #: field:account.central.journal,period_from:0
9281 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9282 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9283 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9284 #: field:account.common.report,period_from:0
9285 #: field:account.general.journal,period_from:0
9286 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9287 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9288 #: field:account.print.journal,period_from:0
9289 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9290 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9291 #: field:accounting.report,period_from:0
9292 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9293 msgid "Start Period"
9294 msgstr "Período Inicial"
9297 #: view:website:account.report_centraljournal
9298 #: view:website:account.report_financial
9299 #: view:website:account.report_generaljournal
9300 #: view:website:account.report_generalledger
9301 #: view:website:account.report_partnerbalance
9302 #: view:website:account.report_partnerledger
9303 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9304 #: view:website:account.report_trialbalance
9305 #: view:website:account.report_vat
9306 msgid "Start Period:"
9310 #: field:account.config.settings,date_start:0
9312 msgstr "Fecha inicial"
9315 #: field:account.period,date_start:0
9316 msgid "Start of Period"
9317 msgstr "Inicio de Período"
9320 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9321 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9322 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9323 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9324 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9325 msgid "Start of period"
9326 msgstr "Inicio de Período"
9329 #: field:account.chart,period_from:0
9330 msgid "Start period"
9331 msgstr "Período Desde:"
9334 #: code:addons/account/account.py:1082
9336 msgid "Start period should precede then end period."
9340 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9341 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9342 msgid "Starting Balance"
9343 msgstr "Saldo inicial"
9346 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9347 msgid "State of Move Line"
9348 msgstr "Estado de la línea de asiento"
9351 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9352 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9353 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9354 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9355 #: field:account.move.line,statement_id:0
9360 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9362 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9366 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9369 msgid "Statement Operation Templates"
9373 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9374 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9375 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9376 msgid "Statement lines"
9377 msgstr "Líneas extracto"
9380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9385 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9386 #: view:account.move:account.view_move_form
9387 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9392 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9394 msgstr "Estadísticas"
9397 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9398 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9399 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9400 #: field:account.bank.statement,state:0
9401 #: field:account.entries.report,move_state:0
9402 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9403 #: field:account.fiscalyear,state:0
9404 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9405 #: field:account.invoice,state:0
9406 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9407 #: field:account.journal.period,state:0
9408 #: field:account.move,state:0
9409 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9410 #: field:account.move.line,state:0
9411 #: field:account.period,state:0
9412 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9413 #: field:account.subscription,state:0
9414 #: field:report.invoice.created,state:0
9419 #: view:website:account.report_overdue_document
9421 msgstr "Sub-Total :"
9424 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9425 msgid "Subscription"
9426 msgstr "Subscripción"
9429 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9430 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9431 msgid "Subscription Compute"
9432 msgstr "Calcular suscripción"
9435 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9436 #: field:account.subscription,lines_id:0
9437 msgid "Subscription Lines"
9438 msgstr "Líneas de asientos periódicos"
9441 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9442 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9443 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9444 msgid "Subscription lines"
9445 msgstr "Detalle de suscripcion"
9448 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9453 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9454 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9458 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9459 #: field:account.invoice,message_summary:0
9464 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9465 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9466 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9467 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9473 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9474 #: selection:account.invoice,type:0
9475 #: selection:account.invoice.report,type:0
9476 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9477 #: selection:report.invoice.created,type:0
9478 #: view:website:account.report_invoice_document
9480 msgid "Supplier Invoice"
9481 msgstr "Factura de Proveedor"
9484 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9485 msgid "Supplier Invoice Number"
9489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9491 msgid "Supplier Invoices"
9492 msgstr "Facturas de Proveedor"
9495 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9496 msgid "Supplier Payment Term"
9500 #: selection:account.invoice,type:0
9501 #: selection:account.invoice.report,type:0
9502 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9503 #: selection:report.invoice.created,type:0
9504 #: view:website:account.report_invoice_document
9506 msgid "Supplier Refund"
9507 msgstr "Nota de Credito"
9510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9512 msgid "Supplier Refunds"
9513 msgstr "Nota de Debito"
9516 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9517 msgid "Supplier Taxes"
9518 msgstr "Impuestos proveedor"
9521 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9522 msgid "Supplier credit note sequence"
9526 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9527 msgid "Supplier invoice sequence"
9531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9534 msgstr "Proveedores"
9537 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9539 msgid "Take Money Out"
9544 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9546 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9550 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9551 #: field:account.balance.report,target_move:0
9552 #: field:account.central.journal,target_move:0
9553 #: field:account.chart,target_move:0
9554 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9555 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9556 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9557 #: field:account.common.report,target_move:0
9558 #: field:account.general.journal,target_move:0
9559 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9560 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9561 #: field:account.print.journal,target_move:0
9562 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9563 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9564 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9565 #: field:accounting.report,target_move:0
9566 msgid "Target Moves"
9567 msgstr "Seleccionar Asientos"
9570 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9571 #: view:website:account.report_centraljournal
9572 #: view:website:account.report_financial
9573 #: view:website:account.report_generaljournal
9574 #: view:website:account.report_generalledger
9575 #: view:website:account.report_journal
9576 #: view:website:account.report_partnerbalance
9577 #: view:website:account.report_partnerledger
9578 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9579 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9580 #: view:website:account.report_trialbalance
9581 msgid "Target Moves:"
9585 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9591 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9592 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9593 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9594 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9595 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9596 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9597 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9598 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9599 #: view:website:account.report_invoice_document
9600 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9606 #: code:addons/account/account.py:3366
9609 msgstr "Impuestox %.2f%%"
9612 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9613 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9615 msgstr "Cuenta impuesto"
9618 #: view:website:account.report_vat
9623 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9624 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9625 msgid "Tax Application"
9626 msgstr "Aplicacion de impuesto"
9629 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9630 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9634 #: field:account.tax.code,name:0
9635 #: field:account.tax.code.template,name:0
9636 msgid "Tax Case Name"
9637 msgstr "Nombre código de impuesto"
9640 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9641 #: field:account.tax,description:0
9642 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9643 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9644 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9646 msgstr "Código impuesto"
9649 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9650 msgid "Tax Code Amount"
9651 msgstr "Importe código impuesto"
9654 #: field:account.tax,tax_sign:0
9655 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9656 msgid "Tax Code Sign"
9657 msgstr "Signo código impuesto"
9660 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9661 msgid "Tax Code Template"
9662 msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
9665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9667 msgid "Tax Code Templates"
9668 msgstr "Plantillas códigos de impuestos"
9671 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9673 msgstr "Códigos de impuestos"
9676 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9677 msgid "Tax Computation"
9681 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9682 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9683 msgid "Tax Declaration"
9684 msgstr "Declaración de Impuestos"
9687 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9688 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9689 msgid "Tax Definition"
9690 msgstr "Definición de Impuesto"
9693 #: field:account.invoice.tax,name:0
9694 msgid "Tax Description"
9695 msgstr "Descripción de Impuesto"
9698 #: field:account.tax,price_include:0
9699 #: field:account.tax.template,price_include:0
9700 msgid "Tax Included in Price"
9701 msgstr "Impuesto Incl. en Precio"
9704 #: field:account.invoice,tax_line:0
9706 msgstr "Líneas de impuestos"
9709 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9710 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9711 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9713 msgstr "Mapeo de impuestos"
9716 #: field:account.tax,name:0
9717 #: field:account.tax.template,name:0
9718 #: view:website:account.report_vat
9720 msgstr "Nombre impuesto"
9723 #: sql_constraint:account.tax:0
9724 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9728 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9729 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9731 msgstr "Origen impuesto"
9734 #: view:website:account.report_vat
9735 msgid "Tax Statement"
9736 msgstr "Tax Statement"
9739 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9740 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9741 msgid "Tax Template"
9745 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9746 msgid "Tax Template List"
9747 msgstr "Lista plantilla impuestos"
9750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9752 msgid "Tax Templates"
9753 msgstr "Plantillas impuestos"
9756 #: field:account.tax,type:0
9757 #: field:account.tax.template,type:0
9759 msgstr "Tipo impuesto"
9762 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9764 msgstr "Impuesto usado en"
9767 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9770 "Tax base different!\n"
9771 "Click on compute to update the tax base."
9772 msgstr "¡Distintas bases de impuestos!"
9775 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9776 msgid "Tax calculation rounding method"
9780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9783 msgstr "Códigos de impuestos"
9786 #: field:account.tax,child_depend:0
9787 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9788 msgid "Tax on Children"
9789 msgstr "Impuesto en hijos"
9792 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9793 msgid "Tax/Base Amount"
9794 msgstr "Importe impuestos/base"
9797 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9798 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9799 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9800 #: view:account.move:account.view_move_form
9801 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9803 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9806 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9807 #: view:website:account.report_invoice_document
9812 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9813 msgid "Taxes Fiscal Position"
9814 msgstr "Posicion Fiscal de Impuestos"
9817 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9818 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9819 msgid "Taxes Mapping"
9820 msgstr "Mapeo de impuestos"
9823 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9825 msgid "Taxes Report"
9826 msgstr "Reporte de Impuestos"
9829 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9832 "Taxes are missing!\n"
9833 "Click on compute button."
9834 msgstr "¡Faltan impuestos!"
9837 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9838 msgid "Taxes used in Purchases"
9839 msgstr "Impuestos usados en las compras"
9842 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9843 msgid "Taxes used in Sales"
9844 msgstr "Impuestos usados en ventas"
9847 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9848 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9853 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9854 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9855 msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas"
9858 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9859 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9860 msgstr "Template Tax Fiscal Position"
9863 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9864 msgid "Template for Fiscal Position"
9865 msgstr "Plantilla para Tipos de Contribuyentes"
9868 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9873 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9874 msgid "Templates for Account Chart"
9875 msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
9878 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9879 msgid "Templates for Accounts"
9880 msgstr "Plantillas para cuentas"
9883 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9884 msgid "Templates for Taxes"
9888 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9890 msgstr "Plazos de pago"
9894 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9896 msgid "That's on average"
9900 #: help:account.account,type:0
9902 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9903 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9904 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9905 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9906 "computations), closed for depreciated accounts."
9908 "El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de "
9909 "cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas "
9910 "que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a "
9911 "cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de "
9912 "débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
9915 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9916 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9917 msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9920 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9921 msgid "The account basis of the tax declaration."
9922 msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
9925 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9927 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9928 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
9931 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9933 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9934 msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
9937 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9939 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9943 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9944 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9946 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9949 "El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento "
9953 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9954 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9955 msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional."
9958 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9960 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9963 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9967 #: constraint:account.move.line:0
9969 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9970 "is debited and negative when account is credited."
9974 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9976 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9977 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9981 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9983 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9987 #: help:account.move.line,statement_id:0
9988 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9989 msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria"
9992 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9994 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9995 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9996 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9999 "Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de "
10000 "apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con "
10001 "cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una "
10002 "contrapartida centralizada."
10005 #: sql_constraint:account.account:0
10006 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10007 msgstr "El código debe ser único por compañia"
10010 #: sql_constraint:account.journal:0
10011 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10012 msgstr "El código del diario debe ser único por compañía!"
10015 #: help:account.journal,code:0
10016 msgid "The code will be displayed on reports."
10017 msgstr "El código debe ser mostrado en los reportes"
10020 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10022 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10026 #: help:account.tax,type:0
10027 msgid "The computation method for the tax amount."
10028 msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto."
10031 #: help:account.journal,currency:0
10032 msgid "The currency used to enter statement"
10033 msgstr "Moneda usada para los asientos"
10036 #: constraint:account.move.line:0
10038 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10039 "change the date or remove this constraint from the journal."
10041 "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
10042 "cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
10045 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10047 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10051 #: help:res.partner,property_account_position:0
10053 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10057 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10058 #: constraint:account.balance.report:0
10059 #: constraint:account.central.journal:0
10060 #: constraint:account.common.account.report:0
10061 #: constraint:account.common.journal.report:0
10062 #: constraint:account.common.partner.report:0
10063 #: constraint:account.common.report:0
10064 #: constraint:account.general.journal:0
10065 #: constraint:account.partner.balance:0
10066 #: constraint:account.partner.ledger:0
10067 #: constraint:account.print.journal:0
10068 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10069 #: constraint:account.vat.declaration:0
10070 #: constraint:accounting.report:0
10072 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10075 "El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la "
10079 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10080 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10081 msgstr "La cuenta de ingreso o egreso relacionada al producto seleccionado"
10084 #: constraint:account.bank.statement:0
10085 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10087 "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
10090 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10093 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10094 "state option checked."
10098 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10100 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10104 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10106 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10107 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10108 "partner payment terms."
10110 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10111 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10112 "partner payment terms."
10115 #: help:account.move.line,move_id:0
10116 msgid "The move of this entry line."
10117 msgstr "El asiento de este apunte."
10120 #: sql_constraint:account.journal:0
10121 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10122 msgstr "El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
10125 #: sql_constraint:account.period:0
10126 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10127 msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!"
10130 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10131 #: help:account.move.line,currency_id:0
10132 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10133 msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda"
10136 #: help:account.move.line,quantity:0
10138 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10139 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10141 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10142 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10145 #: help:account.model.line,quantity:0
10146 msgid "The optional quantity on entries."
10147 msgstr "Cantidad opcional en las entradas"
10150 #: help:account.invoice,account_id:0
10151 msgid "The partner account used for this invoice."
10152 msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
10155 #: help:account.invoice,reference:0
10156 msgid "The partner reference of this invoice."
10157 msgstr "La referencia de la empresa de esta factura."
10160 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10162 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10166 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10168 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10172 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10173 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10177 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10178 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10179 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
10182 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10184 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10185 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10187 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda "
10188 "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
10191 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10193 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10194 "in the company currency."
10196 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda "
10200 #: constraint:account.move.line:0
10202 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10203 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10204 "a multi-currency view on the journal."
10206 "La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. "
10207 "Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista "
10208 "de multi-moneda al diario."
10211 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10214 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10219 #: help:account.model.line,sequence:0
10221 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10224 "El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia más "
10225 "baja a la más alta"
10228 #: help:account.tax,sequence:0
10230 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10231 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10232 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10234 "El campo secuencia es usado para ordenar los impuestos, del mas bajo al mas "
10235 "alto. El orden es importante cuando se tiene impuestos con varios hijos. En "
10236 "este caso el orden de evaluación es importante."
10239 #: help:account.tax.template,sequence:0
10241 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10242 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10243 "children. In this case, the evaluation order is important."
10245 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
10246 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
10247 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
10250 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10253 "The statement balance is incorrect !\n"
10254 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10256 "El balance del asiento es incorrecto\n"
10257 "El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)"
10260 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10261 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10262 msgstr "El impuesto basico para declaracion"
10265 #: help:account.journal,user_id:0
10266 msgid "The user responsible for this journal"
10267 msgstr "El usuario responsable de este diario"
10270 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10272 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10273 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10274 "of original entry to a ledger book."
10276 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10277 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10278 "of original entry to a ledger book."
10281 #: code:addons/account/installer.py:114
10284 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10285 "therefore not be executed."
10289 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10291 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10295 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10297 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10301 #: code:addons/account/account.py:1443
10304 "There is no default credit account defined \n"
10305 "on journal \"%s\"."
10309 #: code:addons/account/account.py:1436
10312 "There is no default debit account defined \n"
10313 "on journal \"%s\"."
10317 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10319 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10323 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10325 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10329 #: code:addons/account/account.py:427
10332 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10337 #: code:addons/account/account.py:2629
10339 msgid "There is no parent code for the template account."
10343 #: code:addons/account/account.py:946
10346 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10347 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10351 #: code:addons/account/account.py:1039
10354 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10355 "Please go to Configuration/Periods."
10359 #: view:website:account.report_overdue_document
10360 msgid "There is nothing due with this customer."
10365 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10368 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10369 " have been reconciled, your partner balance is clean."
10373 #: help:account.period,special:0
10374 msgid "These periods can overlap."
10375 msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
10378 #: help:account.account.template,user_type:0
10380 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10381 "information about the account and its specificities."
10383 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10384 "information about the account and its specificities."
10387 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10388 msgid "This F.Year"
10389 msgstr "Este E. Fiscal"
10392 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10393 msgid "This Period"
10394 msgstr "Este Período"
10397 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10402 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10404 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10405 "for the current partner"
10407 "Esta cuenta será usada en vez de la cuenta por pagar por defecto para la "
10408 "empresa relacionada actual."
10411 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10413 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10414 "account for the current partner"
10416 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a "
10417 "cobrar para la empresa actual."
10420 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10421 #: help:product.template,property_account_expense:0
10422 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10426 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10427 #: help:product.template,property_account_income:0
10428 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10432 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10434 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10435 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10436 "planned amount on each analytic account.\n"
10437 "-This installs the module account_budget."
10441 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10443 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10445 "-This installs the module account_followup."
10449 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10451 "This allows you to check writing and printing.\n"
10452 "-This installs the module account_check_writing."
10456 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10458 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10459 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10461 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10462 "-This installs the module account_payment."
10466 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10468 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10469 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10470 "account move for those depreciation lines.\n"
10471 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10472 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10473 "Chart of Accounts, ...)"
10477 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10479 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10480 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10481 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10483 "Este campo le ayuda a escoger si desea proponer al usuario codificar los "
10484 "ratios de venta y compra o escoges de la lista de impuestos. Esta última "
10485 "selección asume que el conjunto de impuestos definido en esta plantilla está "
10489 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10490 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10492 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10493 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10494 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10497 "Este campo booleano le ayuda a decidir si desa proponer al usuario a "
10498 "codificar los ratios de ventas y compras o usar los campos m2o habituales. "
10499 "Esta última opción asume que el conjunto de impuestos definidos para la "
10500 "plantilla seleccionada está completo."
10503 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10504 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10506 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10507 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10508 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10509 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10510 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10511 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10513 "Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
10514 "(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
10515 "autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
10516 "caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
10517 "está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
10518 "factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
10519 "la excepción eventual que lo puede haber producido."
10522 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10523 msgid "This company has its own chart of accounts"
10527 #: help:account.invoice.refund,date:0
10529 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10530 "be chosen accordingly!"
10534 #: help:account.journal,sequence_id:0
10536 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10537 "entries of this journal."
10541 #: help:account.tax,domain:0
10542 #: help:account.tax.template,domain:0
10544 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10545 "to create specific taxes in a custom domain."
10547 "Este campo es usado solo si desarrollas tu modulo y permitir a los "
10548 "desarrolladores para crear impuestos especificos con una clausula "
10552 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10554 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10555 "the limit date for the payment of this line."
10557 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10558 "the limit date for the payment of this line."
10561 #: help:account.account.type,report_type:0
10563 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10565 "Este campo se usa para generar informes legales: pérdidas y ganancias, "
10569 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10571 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10572 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10573 "database (or cannot be found)."
10577 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10579 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10580 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10581 "it have been reconciled."
10583 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10584 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10585 "it have been reconciled."
10588 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10590 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10591 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10594 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10595 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10599 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10601 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10602 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10603 "-This installs the module account_voucher."
10607 #: help:account.move,balance:0
10609 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10613 #: help:account.model,name:0
10614 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10615 msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes"
10618 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10620 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10621 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10624 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10625 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10629 #: code:addons/account/account.py:1067
10632 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10633 "modify its company field."
10637 #: code:addons/account/account.py:799
10640 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10645 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10647 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10650 "Este diario será creado automáticamente para esta cuenta bancaria cuando "
10651 "grabe el registro"
10654 #: help:accounting.report,label_filter:0
10656 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10657 "given comparison filter."
10659 "Esta etiqueta será mostrada en el informe para mostrar el balance calculado "
10660 "para el filtro de comparación introducido."
10663 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10665 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10666 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10667 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10668 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10669 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10670 "start and end of the month or quarter."
10674 #: help:account.tax,name:0
10675 msgid "This name will be displayed on reports"
10676 msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
10679 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10681 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10682 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10683 "doing a comparison."
10687 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10689 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10690 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10691 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10692 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10693 "common to both several times)."
10695 "Este campo opcional le permite asociar una plantilla de cuentas a una "
10696 "plantilla específica de arbol de cuentas que puede diferir de la que "
10697 "pertenece su padre. Esto le permite definir plantillas de cuentas que "
10698 "extienden otras y las completan con algunas cuentas nuevas (No necesita "
10699 "definir la estructura completa que es comun a 2 varias veces)"
10703 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10706 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10707 "provides with a neat interface to do so."
10711 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10713 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10714 "orders and supplier invoices"
10718 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10720 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10721 "and customer invoices"
10725 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10726 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10730 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10731 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10735 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10737 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10738 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10739 "line will simply create a counterpart on this account"
10743 #: help:account.account.template,type:0
10744 #: help:account.entries.report,type:0
10746 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10747 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10748 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10749 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10754 #: help:account.account,currency_mode:0
10756 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10757 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10758 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10759 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10760 "always use the rate at date."
10762 "Permite seleccionar la forma en que la tasa de la divisa actual de las "
10763 "transacciones de salida se calcula. En la mayoría de los países el método "
10764 "legal es \"promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces "
10765 "de gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
10766 "software, es posible que tenga que utilizar la tasa a una fecha. "
10767 "Transacciones de entrada siempre utilizan la tasa a una fecha."
10770 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10771 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10772 msgstr "Este asistente cambia la moneda de la factura"
10775 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10777 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10778 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10779 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10781 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10782 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10783 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10786 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10788 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10789 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10793 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10795 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10796 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10798 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10799 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10803 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10805 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10809 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10810 msgid "Title 2 (bold)"
10811 msgstr "Título 2 (negrita)"
10814 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10815 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10816 msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)"
10819 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10820 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10825 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10827 msgstr "Para Cerrar"
10830 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10835 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10836 #: field:account.move,to_check:0
10841 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10842 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10844 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10849 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10850 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10851 #: field:account.invoice,amount_total:0
10852 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10853 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10854 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10855 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10856 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10857 #: view:website:account.report_analyticbalance
10858 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10859 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10860 #: view:website:account.report_invoice_document
10861 #: view:website:account.report_journal
10862 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10868 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10869 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10870 #: view:account.move:account.view_move_tree
10871 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10872 msgid "Total Amount"
10873 msgstr "Monto total"
10876 #: view:account.move:account.view_move_form
10877 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10878 msgid "Total Credit"
10879 msgstr "Total crédito"
10882 #: view:account.move:account.view_move_form
10883 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10884 msgid "Total Debit"
10885 msgstr "Total debe"
10888 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10889 msgid "Total Invoiced"
10893 #: field:res.partner,debit:0
10894 msgid "Total Payable"
10895 msgstr "Total a pagar"
10898 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10899 msgid "Total Quantity"
10900 msgstr "Cantidad Total"
10903 #: field:res.partner,credit:0
10904 msgid "Total Receivable"
10905 msgstr "Total Por Cobrar"
10908 #: field:account.invoice.report,residual:0
10909 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10910 msgid "Total Residual"
10911 msgstr "Total Pendiente"
10914 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10915 msgid "Total Transactions"
10919 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10920 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10921 msgid "Total Without Tax"
10922 msgstr "Base Imponible"
10925 #: view:website:account.report_invoice_document
10926 msgid "Total Without Taxes"
10930 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10932 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10933 "currency for this account."
10935 "Importe total (en la moneda de la compañía) para transacciones realizadas en "
10936 "una moneda secundaria para esta cuenta"
10939 #: help:account.account,foreign_balance:0
10941 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10942 "currency for this account."
10944 "El monto total(En la moneda secundaria) para las transacciones en moneda "
10945 "secundaria para esta cuenta"
10948 #: view:website:account.report_overdue_document
10949 msgid "Total amount due:"
10950 msgstr "Monto vencido"
10953 #: help:res.partner,credit:0
10954 msgid "Total amount this customer owes you."
10955 msgstr "Importe total que este cliente debe."
10958 #: help:res.partner,debit:0
10959 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10960 msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
10963 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10964 msgid "Total credit"
10965 msgstr "Total crédito"
10968 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10969 msgid "Total debit"
10970 msgstr "Total debe"
10973 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10974 msgid "Total of cash transaction lines."
10978 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10979 msgid "Total of closing cash control lines."
10983 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10984 msgid "Total of opening cash control lines"
10988 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10989 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10990 #: view:website:account.report_centraljournal
10991 #: view:website:account.report_generaljournal
10992 #: view:website:account.report_partnerbalance
10998 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
11000 msgid "Transaction"
11001 msgstr "Transacción"
11004 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11005 msgid "Transactions"
11009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11011 msgstr "Transferencias"
11014 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11015 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11016 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11018 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11020 msgid "Treasury Analysis"
11021 msgstr "Análisis de tesorería"
11024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11025 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11027 msgid "Trial Balance"
11028 msgstr "Balance de Cuenta"
11031 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11032 msgid "Trial Balance Report"
11033 msgstr "Reporte de Saldo"
11036 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11041 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11042 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11043 #: field:account.analytic.journal,type:0
11044 #: field:account.financial.report,type:0
11045 #: field:account.invoice,type:0
11046 #: field:account.invoice.report,type:0
11047 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11048 #: field:account.journal,type:0
11049 #: field:account.move.reconcile,type:0
11050 #: xsl:account.transfer:0
11051 #: field:report.invoice.created,type:0
11056 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11057 msgid "Type Controls"
11058 msgstr "Controles de tipo"
11061 #: code:addons/account/account.py:444
11063 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11067 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11069 msgid "Unable to change tax!"
11073 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11074 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11075 #: selection:account.move.line,state:0
11077 msgstr "Unbalanced"
11080 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11081 msgid "Unbalanced Journal Items"
11082 msgstr "Elementos de Diario Descuadrados"
11085 #: help:account.invoice,internal_number:0
11087 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11090 "Núm único de Factura, cálculado automáticamente cuando la factura es creada"
11093 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11094 msgid "Unit Amount"
11098 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11099 msgid "Unit Of Currency Definition"
11103 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11104 #: view:website:account.report_invoice_document
11106 msgstr "Precio unitario"
11109 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11110 msgid "Unit of Currency"
11114 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11115 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11116 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11117 msgid "Unit of Measure"
11118 msgstr "Unidad de medida"
11121 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11123 msgid "Unknown Partner"
11124 msgstr "Partner Desconocido"
11127 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11132 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11134 msgid "Unpaid Invoices"
11135 msgstr "Facturas sin Pagar"
11138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11139 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11140 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11141 #: selection:account.move,state:0
11142 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11144 msgstr "No Contabilizado"
11147 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11148 msgid "Unposted Journal Entries"
11149 msgstr "No Contabilizados"
11152 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11153 msgid "Unposted Journal Items"
11154 msgstr "Asiento de Diario no Asentados"
11157 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11158 #: field:account.invoice,message_unread:0
11159 msgid "Unread Messages"
11163 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11165 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11166 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11167 msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
11170 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11171 msgid "Unrealized Gains and losses"
11172 msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
11175 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11176 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11177 msgid "Unreconcile"
11178 msgstr "Romper conciliación"
11181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11184 msgid "Unreconcile Entries"
11185 msgstr "Asiento sin conciliar"
11188 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11189 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11190 msgid "Unreconcile Transactions"
11194 #: selection:account.account.type,close_method:0
11195 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11196 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11197 msgid "Unreconciled"
11198 msgstr "No conciliado"
11201 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11202 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11205 msgid "Unreconciled Entries"
11206 msgstr "Entradas sin conciliar"
11209 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11210 msgid "Unreconciled Journal Items"
11211 msgstr "Apuntes contables no conciliados"
11214 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11215 msgid "Unreconciled entries"
11216 msgstr "Asientos no conciliados"
11219 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11220 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11221 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11222 msgid "Unreconciliation"
11223 msgstr "Romper conciliación"
11226 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11228 msgstr "Base Imponible"
11231 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11232 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11233 msgid "Untaxed Amount"
11234 msgstr "Base Imponible"
11237 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11239 msgstr "Usar Modelo"
11242 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11244 msgstr "Usar modelo"
11247 #: help:account.tax,base_code_id:0
11248 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11249 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11250 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11251 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11252 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11253 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11254 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11255 msgid "Use this code for the tax declaration."
11259 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11261 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11262 " one. The credit note will be created, "
11263 "validated and reconciled\n"
11264 " with the current invoice. A new, draft, "
11265 "invoice will be created \n"
11266 " so that you can edit it."
11270 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11272 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11273 " have issued. The credit note will be "
11274 "created, validated and reconciled\n"
11275 " with the invoice. You will not be able "
11276 "to modify the credit note."
11280 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11281 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11282 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11283 #: field:account.journal,user_id:0
11284 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11289 #: code:addons/account/account.py:1401
11290 #: code:addons/account/account.py:1406
11291 #: code:addons/account/account.py:1435
11292 #: code:addons/account/account.py:1442
11293 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11295 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11296 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11297 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11298 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11299 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11300 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11302 msgid "User Error!"
11306 #: help:account.tax,base_sign:0
11307 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11308 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11309 #: help:account.tax,tax_sign:0
11310 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11311 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11312 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11313 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11314 msgid "Usually 1 or -1."
11315 msgstr "Usualmente 1 o -1"
11318 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11319 msgid "VAT Legal Statement"
11323 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11324 msgid "VAT required"
11328 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11333 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11334 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11339 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11340 msgid "Validate Account Move"
11341 msgstr "Validar Asiento contable"
11344 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11345 msgid "Validate Account Move Lines"
11346 msgstr "Validar detalle de asientos"
11349 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11354 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11356 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11357 "currency transactions."
11359 "Valor de pérdida o ganancia debido a cambios de divisa al realizar "
11360 "transacciones multi-moneda"
11363 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11368 #: field:account.invoice,check_total:0
11369 msgid "Verification Total"
11370 msgstr "Validación total"
11373 #: selection:account.account,type:0
11374 #: selection:account.account.template,type:0
11375 #: selection:account.entries.report,type:0
11376 #: selection:account.financial.report,type:0
11381 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11382 msgid "View Account Analytic Lines"
11383 msgstr "Ver detalle de Cuentas de costos"
11387 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11388 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11389 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11390 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11396 #: code:addons/account/account.py:691
11402 #: code:addons/account/account.py:664
11403 #: code:addons/account/account.py:676
11404 #: code:addons/account/account.py:679
11405 #: code:addons/account/account.py:709
11406 #: code:addons/account/account.py:799
11407 #: code:addons/account/account.py:1047
11408 #: code:addons/account/account.py:1067
11409 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11410 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11411 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11412 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11413 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11414 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11415 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11416 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11417 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11418 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11419 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11420 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11421 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11422 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11423 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11429 #: field:report.account.receivable,name:0
11430 msgid "Week of Year"
11431 msgstr "Semana del Año"
11434 #: help:account.journal.period,state:0
11436 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11437 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11438 "comes in 'Done' status."
11442 #: help:account.period,state:0
11444 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11445 "monthly period it is in 'Done' status."
11449 #: help:account.bank.statement,state:0
11451 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11452 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11458 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11460 msgid "Whew, that was fast !"
11464 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11465 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11466 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11467 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11468 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11469 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11470 msgid "With Currency"
11471 msgstr "Con Moneda"
11474 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11475 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11476 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11477 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11478 msgid "With balance is not equal to 0"
11479 msgstr "Con saldo diferente de 0"
11482 #: view:website:account.report_generalledger
11483 #: view:website:account.report_trialbalance
11484 msgid "With balance not equal to zero"
11488 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11489 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11490 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11491 #: view:website:account.report_generalledger
11492 #: view:website:account.report_trialbalance
11493 msgid "With movements"
11494 msgstr "Con movimientos"
11497 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11502 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11504 "With this module, link your products to a template to send complete "
11505 "information and tools to your customer.\n"
11506 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11507 "will automatically be send to your customers."
11511 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11512 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11518 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11519 msgid "Write-Off Journal"
11520 msgstr "Diario de Ajuste"
11523 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11524 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11525 msgid "Write-Off Move"
11526 msgstr "Write-Off Move"
11529 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11530 msgid "Write-Off account"
11531 msgstr "Cuenta de Ajuste"
11534 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11535 msgid "Write-Off amount"
11536 msgstr "Monto de ajuste"
11539 #: code:addons/account/account.py:2291
11541 msgid "Wrong Model!"
11545 #: sql_constraint:account.move.line:0
11546 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11547 msgstr "Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
11550 #: sql_constraint:account.model.line:0
11551 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11552 msgstr "¡Valor debe o haber incorrecto, debe ser positivo!"
11555 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11556 #: field:report.account.sales,name:0
11557 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11558 #: field:report.account_type.sales,name:0
11563 #: field:account.tax.code,sum:0
11565 msgstr "Suma Anual"
11568 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11574 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11577 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11580 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11584 #: help:account.move.line,blocked:0
11586 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11587 "associated partner"
11589 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11590 "associated partner"
11593 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11595 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11599 #: code:addons/account/account.py:1047
11601 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11605 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11607 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11611 #: constraint:account.move.reconcile:0
11612 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11616 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11618 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11619 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11624 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11626 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11627 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11628 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11630 "Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. "
11631 "Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los "
11632 "informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')"
11635 #: help:account.tax.code,sign:0
11637 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11638 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11639 "to add/substract it."
11641 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11642 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11643 "to add/substract it."
11646 #: code:addons/account/account.py:2260
11649 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11650 "following labels:\n"
11652 "%(year)s: To Specify Year \n"
11653 "%(month)s: To Specify Month \n"
11654 "%(date)s: Current Date\n"
11656 "e.g. My model on %(date)s"
11658 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11659 "following labels:\n"
11661 "%(year)s: To Specify Year \n"
11662 "%(month)s: To Specify Month \n"
11663 "%(date)s: Current Date\n"
11665 "e.g. My model on %(date)s"
11668 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11671 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11672 "unreconcile related payment entries first."
11676 #: code:addons/account/account.py:691
11678 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11682 #: code:addons/account/account.py:709
11685 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11688 "No puede cambiar al propietario de la compañía en una cuenta que ya contiene "
11692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11694 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11698 #: code:addons/account/account.py:676
11701 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11702 "contains journal items!"
11706 #: code:addons/account/account.py:679
11709 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11714 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11717 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11718 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11723 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11725 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11729 #: constraint:account.move.line:0
11731 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11735 #: constraint:account.move.line:0
11736 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11740 #: constraint:account.move.line:0
11742 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11743 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11747 #: constraint:account.move:0
11749 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11753 #: code:addons/account/account.py:657
11755 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11759 #: code:addons/account/account.py:1402
11761 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11765 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11768 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11769 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11770 "then re-confirm it."
11774 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11777 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11778 "refund it instead."
11782 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11785 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11786 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11791 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11794 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11795 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11800 #: code:addons/account/account.py:1339
11803 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11804 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11808 #: code:addons/account/account.py:1124
11810 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11814 #: constraint:account.move.line:0
11816 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11821 #: code:addons/account/account.py:659
11823 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11827 #: code:addons/account/account.py:664
11830 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11835 #: code:addons/account/account.py:1628
11838 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
11839 " opening/closing fiscal "
11844 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11845 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11847 msgid "You cannot use an inactive account."
11851 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11854 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11855 "Controls' on the related journal."
11859 #: code:addons/account/account.py:1294
11862 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11863 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11864 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11868 #: code:addons/account/account.py:1333
11871 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11872 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11876 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11878 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11882 #: code:addons/account/account.py:2291
11884 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11888 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11891 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11892 "please select a period and a journal in the context."
11896 #: code:addons/account/account.py:2303
11897 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11898 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11900 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11901 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11904 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11907 "You have to define the bank account\n"
11908 "in the journal definition for reconciliation."
11910 "Debe definir la cuenta del banco\n"
11911 "en la definición del diario para conciliar."
11914 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11917 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11921 #: code:addons/account/account.py:3518
11924 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11929 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11932 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11933 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11936 "Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
11937 "fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
11938 "\"Generar asiento de apertura\"."
11942 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11944 msgid "You must choose at least one record."
11948 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11950 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11951 msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
11954 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11956 msgid "You must first select a partner!"
11960 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11962 msgid "You must select accounts to reconcile."
11966 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11968 msgid "You must set a period length greater than 0."
11972 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11974 msgid "You must set a start date."
11978 #: code:addons/account/account.py:422
11981 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11986 #: code:addons/account/account.py:1080
11988 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11992 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11995 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11996 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11997 "to differences between exchange rates."
12001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12004 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12005 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12006 "to differences between exchange rates."
12010 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12011 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12014 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12015 "register's journal!"
12020 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12022 msgid "You validated"
12026 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12028 "You will be able to edit and validate this\n"
12029 " credit note directly or keep it draft,\n"
12030 " waiting for the document to be issued "
12032 " your supplier/customer."
12036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12037 msgid "account.analytic.line.extended"
12038 msgstr "account.analytic.line.extended"
12041 #: field:account.move,balance:0
12046 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12052 #: selection:account.subscription,period_type:0
12057 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12058 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12062 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12063 msgid "eInvoicing & Payments"
12067 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12072 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12073 msgid "force period"
12077 #: help:account.bank.statement,name:0
12079 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12080 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12081 "have the same references than the statement itself"
12083 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12084 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12085 "have the same references than the statement itself"
12088 #: selection:account.subscription,period_type:0
12093 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12094 msgid "period close"
12095 msgstr "Período de Cierre"
12099 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12101 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12105 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12106 msgid "res_config_contents"
12107 msgstr "res_config_contents"
12111 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12113 msgid "seconds per transaction."
12117 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12118 msgid "the parent company"
12122 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12128 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12130 msgid "to reconcile"
12135 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12137 msgid "transactions."
12141 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12142 #: field:account.financial.report,balance:0
12143 #: field:account.financial.report,credit:0
12144 #: field:account.financial.report,debit:0
12146 msgstr "Desconocido"
12149 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12151 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12153 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12156 #: selection:account.subscription,period_type:0
12163 #~ msgid "#Entries"
12164 #~ msgstr "#Asientos"
12166 #~ msgid "# of Lines"
12167 #~ msgstr "# of Lines"
12169 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12170 #~ msgstr "Agrupar por mes"