Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:16+0000\n"
11 "Last-Translator: jpdborgna <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr ""
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Sistema de pagos"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Otra configuración"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Conciliar asiento contable"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Estadísticas de cuentas"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr ""
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "Valor residual"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "¡Error! La duración del período(s) no es válido. "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr ""
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr ""
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr ""
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr ""
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr ""
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "asistente.multi.charts.accounts"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "Total debe"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr ""
112
113 #. module: account
114 #: constraint:account.journal:0
115 msgid ""
116 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
117 "accounts too."
118 msgstr ""
119
120 #. module: account
121 #: report:account.invoice:0
122 #: field:account.invoice.line,origin:0
123 msgid "Origin"
124 msgstr "Origen"
125
126 #. module: account
127 #: view:account.account:0
128 #: view:account.automatic.reconcile:0
129 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
130 #: view:account.move.line.reconcile:0
131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
132 msgid "Reconcile"
133 msgstr "Conciliar"
134
135 #. module: account
136 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
137 #: field:account.entries.report,ref:0
138 #: view:account.invoice:0
139 #: field:account.move,ref:0
140 #: field:account.move.line,ref:0
141 #: field:account.subscription,ref:0
142 msgid "Reference"
143 msgstr "Referencia"
144
145 #. module: account
146 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
147 msgid "Choose Fiscal Year "
148 msgstr ""
149
150 #. module: account
151 #: help:account.payment.term,active:0
152 msgid ""
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
154 "term without removing it."
155 msgstr ""
156
157 #. module: account
158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
159 #, python-format
160 msgid "Warning!"
161 msgstr ""
162
163 #. module: account
164 #: code:addons/account/account.py:3112
165 #, python-format
166 msgid "Miscellaneous Journal"
167 msgstr ""
168
169 #. module: account
170 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
171 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
172 msgid "Account Source"
173 msgstr "Cuenta origen"
174
175 #. module: account
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
177 msgid "All Analytic Entries"
178 msgstr "Todos los asientos analíticos"
179
180 #. module: account
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
182 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
183 msgstr ""
184
185 #. module: account
186 #: field:accounting.report,label_filter:0
187 msgid "Column Label"
188 msgstr ""
189
190 #. module: account
191 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
192 #, python-format
193 msgid "Journal: %s"
194 msgstr ""
195
196 #. module: account
197 #: help:account.analytic.journal,type:0
198 msgid ""
199 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
200 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
201 "journal of the same type."
202 msgstr ""
203
204 #. module: account
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
208 msgstr "Plantillas de impuestos"
209
210 #. module: account
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
212 msgid "account.tax"
213 msgstr "account.tax"
214
215 #. module: account
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
218 msgstr ""
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
223 msgid ""
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
225 "on invoices"
226 msgstr ""
227 "Tilde esta casilla si no desea que ningún impuesto relacionado con este "
228 "código aparezca en las facturas."
229
230 #. module: account
231 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
232 #, python-format
233 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
234 msgstr ""
235
236 #. module: account
237 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
238 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 msgstr ""
240
241 #. module: account
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
243 msgid "Belgian Reports"
244 msgstr ""
245
246 #. module: account
247 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
248 #, python-format
249 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
250 msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
251
252 #. module: account
253 #: help:account.account,user_type:0
254 msgid ""
255 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
256 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
257 "entries."
258 msgstr ""
259
260 #. module: account
261 #: report:account.overdue:0
262 msgid "Sub-Total :"
263 msgstr "Subtotal :"
264
265 #. module: account
266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
269 msgid "Manual Recurring"
270 msgstr ""
271
272 #. module: account
273 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
274 msgid "Close Fiscalyear"
275 msgstr ""
276
277 #. module: account
278 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
279 msgid "Allow write off"
280 msgstr ""
281
282 #. module: account
283 #: view:account.analytic.chart:0
284 msgid "Select the Period for Analysis"
285 msgstr "Seleccione el período de análisis"
286
287 #. module: account
288 #: view:account.move.line:0
289 msgid "St."
290 msgstr "Extr."
291
292 #. module: account
293 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
294 #, python-format
295 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
296 msgstr ""
297
298 #. module: account
299 #: field:account.journal.column,field:0
300 msgid "Field Name"
301 msgstr "Nombre del Campo"
302
303 #. module: account
304 #: help:account.installer,charts:0
305 msgid ""
306 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
307 "accounting needs of your company based on your country."
308 msgstr ""
309
310 #. module: account
311 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
312 #, python-format
313 msgid ""
314 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
315 "\n"
316 "You can create one in the menu: \n"
317 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
318 msgstr ""
319
320 #. module: account
321 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
322 msgid "Account Unreconcile"
323 msgstr ""
324
325 #. module: account
326 #: view:product.product:0
327 #: view:product.template:0
328 msgid "Purchase Properties"
329 msgstr "Propiedades de compra"
330
331 #. module: account
332 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
333 msgid ""
334 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
335 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
336 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
337 msgstr ""
338
339 #. module: account
340 #: view:account.installer:0
341 msgid "Configure"
342 msgstr ""
343
344 #. module: account
345 #: selection:account.entries.report,month:0
346 #: selection:account.invoice.report,month:0
347 #: selection:analytic.entries.report,month:0
348 #: selection:report.account.sales,month:0
349 #: selection:report.account_type.sales,month:0
350 msgid "June"
351 msgstr ""
352
353 #. module: account
354 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
355 msgid ""
356 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
357 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
358 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
359 msgstr ""
360
361 #. module: account
362 #: constraint:account.move.line:0
363 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
364 msgstr ""
365
366 #. module: account
367 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
368 msgid "account.tax.template"
369 msgstr "account.tax.template"
370
371 #. module: account
372 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
373 msgid "account.bank.accounts.wizard"
374 msgstr "asistente.cuentas.bancarias"
375
376 #. module: account
377 #: field:account.move.line,date_created:0
378 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
379 msgid "Creation date"
380 msgstr "Fecha de creación"
381
382 #. module: account
383 #: selection:account.journal,type:0
384 msgid "Purchase Refund"
385 msgstr ""
386
387 #. module: account
388 #: selection:account.journal,type:0
389 msgid "Opening/Closing Situation"
390 msgstr ""
391
392 #. module: account
393 #: help:account.journal,currency:0
394 msgid "The currency used to enter statement"
395 msgstr "La moneda utilizada para el extracto"
396
397 #. module: account
398 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
399 msgid "Fiscal Year to Open"
400 msgstr "Año fiscal para abrir"
401
402 #. module: account
403 #: help:account.journal,sequence_id:0
404 msgid ""
405 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
406 "entries of this journal."
407 msgstr ""
408
409 #. module: account
410 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
411 msgid "Default Debit Account"
412 msgstr "Cuenta de débito predeterminada"
413
414 #. module: account
415 #: view:account.move:0
416 msgid "Total Credit"
417 msgstr "Crédito total"
418
419 #. module: account
420 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
421 msgid "Open for Unreconciliation"
422 msgstr ""
423
424 #. module: account
425 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
426 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
427 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
428 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
429 msgid "Chart Template"
430 msgstr "Plantilla del Plan de cuentas"
431
432 #. module: account
433 #: help:account.model.line,amount_currency:0
434 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
435 msgstr "El importe expresado en otra moneda opcional."
436
437 #. module: account
438 #: field:accounting.report,enable_filter:0
439 msgid "Enable Comparison"
440 msgstr ""
441
442 #. module: account
443 #: help:account.journal.period,state:0
444 msgid ""
445 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
446 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
447 "'Done' state."
448 msgstr ""
449
450 #. module: account
451 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
452 msgid ""
453 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
454 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
455 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
456 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #: view:account.analytic.line:0
461 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
462 #: view:account.bank.statement:0
463 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
464 #: report:account.central.journal:0
465 #: view:account.entries.report:0
466 #: field:account.entries.report,journal_id:0
467 #: view:account.invoice:0
468 #: field:account.invoice,journal_id:0
469 #: view:account.invoice.report:0
470 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
471 #: field:account.journal.period,journal_id:0
472 #: report:account.journal.period.print:0
473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
474 #: view:account.model:0
475 #: field:account.model,journal_id:0
476 #: view:account.move:0
477 #: field:account.move,journal_id:0
478 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
479 #: view:account.move.line:0
480 #: field:account.move.line,journal_id:0
481 #: view:analytic.entries.report:0
482 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
483 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
484 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
485 #: field:validate.account.move,journal_id:0
486 msgid "Journal"
487 msgstr "Diario"
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
491 msgid "Confirm the selected invoices"
492 msgstr ""
493
494 #. module: account
495 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
496 msgid "Parent target"
497 msgstr ""
498
499 #. module: account
500 #: field:account.bank.statement,account_id:0
501 msgid "Account used in this journal"
502 msgstr ""
503
504 #. module: account
505 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
506 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
507 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
508 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
509 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
510 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
511 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
512 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
513 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
514 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
515 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
516 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
517 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
518 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
519 msgid "Select Charts of Accounts"
520 msgstr ""
521
522 #. module: account
523 #: sql_constraint:res.company:0
524 msgid "The company name must be unique !"
525 msgstr ""
526
527 #. module: account
528 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
529 msgid "Invoice Refund"
530 msgstr ""
531
532 #. module: account
533 #: report:account.overdue:0
534 msgid "Li."
535 msgstr "Li."
536
537 #. module: account
538 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
539 msgid "Not reconciled transactions"
540 msgstr "Transacciones no conciliadas"
541
542 #. module: account
543 #: report:account.general.ledger:0
544 #: report:account.general.ledger_landscape:0
545 msgid "Counterpart"
546 msgstr ""
547
548 #. module: account
549 #: view:account.fiscal.position:0
550 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
551 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
552 msgid "Tax Mapping"
553 msgstr "Asociación impositiva"
554
555 #. module: account
556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
558 msgid "Close a Fiscal Year"
559 msgstr "Cerrar un año fiscal"
560
561 #. module: account
562 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
563 msgid "The accountant confirms the statement."
564 msgstr ""
565
566 #. module: account
567 #: selection:account.balance.report,display_account:0
568 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
569 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
570 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
571 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
572 msgid "All"
573 msgstr "Todas"
574
575 #. module: account
576 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
577 msgid "Invoice Address Name"
578 msgstr ""
579
580 #. module: account
581 #: selection:account.installer,period:0
582 msgid "3 Monthly"
583 msgstr ""
584
585 #. module: account
586 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
587 msgid ""
588 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
589 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
590 msgstr ""
591 "Si se desconcilian transacciones, se deben verificar que todas las acciones "
592 "que están enlazadas a dichas transacciones, porque no se han desactivado"
593
594 #. module: account
595 #: view:analytic.entries.report:0
596 msgid "   30 Days   "
597 msgstr ""
598
599 #. module: account
600 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
601 msgid "Sequences"
602 msgstr "Secuencias"
603
604 #. module: account
605 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
606 #: selection:account.financial.report,type:0
607 msgid "Report Value"
608 msgstr ""
609
610 #. module: account
611 #: view:account.fiscal.position.template:0
612 msgid "Taxes Mapping"
613 msgstr "Asignación de Impuestos"
614
615 #. module: account
616 #: report:account.central.journal:0
617 msgid "Centralized Journal"
618 msgstr ""
619
620 #. module: account
621 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
622 msgid "Main Sequence must be different from current !"
623 msgstr ""
624
625 #. module: account
626 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
627 #, python-format
628 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
629 msgstr ""
630
631 #. module: account
632 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
633 msgid "Tax Code Amount"
634 msgstr "Importe de código de impuesto"
635
636 #. module: account
637 #: code:addons/account/account.py:3116
638 #, python-format
639 msgid "SAJ"
640 msgstr "VENTA"
641
642 #. module: account
643 #: view:account.period:0
644 #: view:account.period.close:0
645 msgid "Close Period"
646 msgstr "Cerrar período"
647
648 #. module: account
649 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
650 msgid "Account Common Partner Report"
651 msgstr ""
652
653 #. module: account
654 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
655 msgid "Opening Entries Period"
656 msgstr "Período asientos de apertura"
657
658 #. module: account
659 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
660 msgid "Journal Period"
661 msgstr ""
662
663 #. module: account
664 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
665 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
666 #, python-format
667 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
668 msgstr ""
669
670 #. module: account
671 #: view:account.account:0
672 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
673 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
674 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
675 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
676 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
678 #, python-format
679 msgid "Receivable Accounts"
680 msgstr "Cuentas a cobrar"
681
682 #. module: account
683 #: constraint:account.move.line:0
684 msgid ""
685 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
686 "change the date or remove this constraint from the journal."
687 msgstr ""
688
689 #. module: account
690 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
691 msgid "General Ledger Report"
692 msgstr ""
693
694 #. module: account
695 #: view:account.invoice:0
696 msgid "Re-Open"
697 msgstr "Reabrir"
698
699 #. module: account
700 #: view:account.use.model:0
701 msgid "Are you sure you want to create entries?"
702 msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
703
704 #. module: account
705 #: view:account.invoice:0
706 msgid "Print Invoice"
707 msgstr ""
708
709 #. module: account
710 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
711 msgid "Partners Reconciled Today"
712 msgstr ""
713
714 #. module: account
715 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
716 msgid "Sale journal in this year"
717 msgstr ""
718
719 #. module: account
720 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
721 msgid "Display children with hierarchy"
722 msgstr ""
723
724 #. module: account
725 #: selection:account.payment.term.line,value:0
726 #: selection:account.tax.template,type:0
727 msgid "Percent"
728 msgstr "Porcentaje"
729
730 #. module: account
731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
732 msgid "Charts"
733 msgstr "Diagramas"
734
735 #. module: account
736 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
737 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
738 #, python-format
739 msgid "Analytic Entries by line"
740 msgstr ""
741
742 #. module: account
743 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
744 msgid "Refund Method"
745 msgstr ""
746
747 #. module: account
748 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
749 #, python-format
750 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
751 msgstr ""
752
753 #. module: account
754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
755 msgid "Financial Report"
756 msgstr ""
757
758 #. module: account
759 #: view:account.analytic.journal:0
760 #: field:account.analytic.journal,type:0
761 #: field:account.bank.statement.line,type:0
762 #: field:account.financial.report,type:0
763 #: field:account.invoice,type:0
764 #: view:account.invoice.report:0
765 #: field:account.invoice.report,type:0
766 #: view:account.journal:0
767 #: field:account.journal,type:0
768 #: field:account.move.reconcile,type:0
769 #: field:report.invoice.created,type:0
770 msgid "Type"
771 msgstr "Tipo"
772
773 #. module: account
774 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
775 #, python-format
776 msgid ""
777 "Taxes are missing!\n"
778 "Click on compute button."
779 msgstr ""
780
781 #. module: account
782 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
783 msgid "Account Subscription Line"
784 msgstr "Líneas de Suscripciones de Cuentas"
785
786 #. module: account
787 #: help:account.invoice,reference:0
788 msgid "The partner reference of this invoice."
789 msgstr "La referencia del partner de esta factura."
790
791 #. module: account
792 #: view:account.invoice.report:0
793 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
794 msgstr ""
795
796 #. module: account
797 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
798 #: view:account.unreconcile:0
799 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
801 msgid "Unreconciliation"
802 msgstr "Desconciliación"
803
804 #. module: account
805 #: view:account.payment.term.line:0
806 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
807 msgstr ""
808
809 #. module: account
810 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
811 msgid "Account Analytic Journal"
812 msgstr ""
813
814 #. module: account
815 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
816 msgid "Automatic Reconcile"
817 msgstr ""
818
819 #. module: account
820 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
821 msgid "J.C./Move name"
822 msgstr "C.Diario / Nombre mov."
823
824 #. module: account
825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
826 msgid ""
827 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
828 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
829 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
830 "accounts having a secondary currency set."
831 msgstr ""
832
833 #. module: account
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
839 msgid "September"
840 msgstr ""
841
842 #. module: account
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
844 msgid "days"
845 msgstr "días"
846
847 #. module: account
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 msgid ""
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 msgstr ""
852
853 #. module: account
854 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
858 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
859 msgstr ""
860
861 #. module: account
862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
863 msgid "New Subscription"
864 msgstr "Nueva suscripción"
865
866 #. module: account
867 #: view:account.payment.term:0
868 msgid "Computation"
869 msgstr "Cálculo"
870
871 #. module: account
872 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
873 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
874 msgstr ""
875
876 #. module: account
877 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
878 msgid "Values"
879 msgstr ""
880
881 #. module: account
882 #: view:account.invoice.report:0
883 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
884 msgid "Avg. Delay To Pay"
885 msgstr ""
886
887 #. module: account
888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
891 msgid "Chart of Taxes"
892 msgstr "Diagrama de Impuestos"
893
894 #. module: account
895 #: view:account.fiscalyear:0
896 msgid "Create 3 Months Periods"
897 msgstr "Crear Períodos Trimestrales"
898
899 #. module: account
900 #: report:account.overdue:0
901 msgid "Due"
902 msgstr "Debe"
903
904 #. module: account
905 #: code:addons/account/account.py:1345
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
909 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
910 msgstr ""
911
912 #. module: account
913 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
917 "definition to change this."
918 msgstr ""
919
920 #. module: account
921 #: view:account.invoice:0
922 #: view:account.move:0
923 #: view:validate.account.move:0
924 #: view:validate.account.move.lines:0
925 msgid "Approve"
926 msgstr ""
927
928 #. module: account
929 #: view:account.invoice:0
930 #: view:account.move:0
931 #: view:report.invoice.created:0
932 msgid "Total Amount"
933 msgstr ""
934
935 #. module: account
936 #: selection:account.account,type:0
937 #: selection:account.account.template,type:0
938 #: selection:account.entries.report,type:0
939 msgid "Consolidation"
940 msgstr "Consolidación"
941
942 #. module: account
943 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
944 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
945 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
946 msgid "Liability"
947 msgstr "Pasivo"
948
949 #. module: account
950 #: view:account.entries.report:0
951 msgid "Extended Filters..."
952 msgstr ""
953
954 #. module: account
955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
956 msgid "Centralizing Journal"
957 msgstr ""
958
959 #. module: account
960 #: selection:account.journal,type:0
961 msgid "Sale Refund"
962 msgstr ""
963
964 #. module: account
965 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
966 msgid "Bank statement"
967 msgstr ""
968
969 #. module: account
970 #: field:account.analytic.line,move_id:0
971 msgid "Move Line"
972 msgstr "Línea de movimiento"
973
974 #. module: account
975 #: help:account.move.line,tax_amount:0
976 msgid ""
977 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
978 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
979 "basic amount(without tax)."
980 msgstr ""
981
982 #. module: account
983 #: code:addons/account/account.py:2596
984 #, python-format
985 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
986 msgstr ""
987
988 #. module: account
989 #: view:account.analytic.line:0
990 msgid "Purchases"
991 msgstr ""
992
993 #. module: account
994 #: field:account.model,lines_id:0
995 msgid "Model Entries"
996 msgstr "Asientos del modelo"
997
998 #. module: account
999 #: field:account.account,code:0
1000 #: report:account.account.balance:0
1001 #: field:account.account.template,code:0
1002 #: field:account.account.type,code:0
1003 #: report:account.analytic.account.balance:0
1004 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1005 #: report:account.analytic.account.journal:0
1006 #: field:account.analytic.line,code:0
1007 #: field:account.fiscalyear,code:0
1008 #: report:account.general.journal:0
1009 #: field:account.journal,code:0
1010 #: report:account.partner.balance:0
1011 #: field:account.period,code:0
1012 msgid "Code"
1013 msgstr "Código"
1014
1015 #. module: account
1016 #: code:addons/account/account.py:2268
1017 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1018 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1019 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1020 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1021 #, python-format
1022 msgid "No Analytic Journal !"
1023 msgstr "No hay diario analítico !"
1024
1025 #. module: account
1026 #: report:account.partner.balance:0
1027 #: view:account.partner.balance:0
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1029 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1031 msgid "Partner Balance"
1032 msgstr "Balance del partner"
1033
1034 #. module: account
1035 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1036 msgid "Account Name."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: account
1040 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1041 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1042 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: account
1046 #: field:report.account.receivable,name:0
1047 msgid "Week of Year"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: account
1051 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1052 msgid "Landscape Mode"
1053 msgstr "Modo apaisado"
1054
1055 #. module: account
1056 #: code:addons/account/account.py:645
1057 #, python-format
1058 msgid ""
1059 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1060 "journal items!"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: account
1064 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1065 msgid "Sort by"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: account
1069 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1070 msgid "Select a Fiscal year to close"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: account
1074 #: help:account.account.template,user_type:0
1075 msgid ""
1076 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1077 "information about the account and its specificities."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: account
1081 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1082 #, python-format
1083 msgid ""
1084 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: account
1088 #: view:account.tax:0
1089 msgid "Applicability Options"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: account
1093 #: report:account.partner.balance:0
1094 msgid "In dispute"
1095 msgstr "En litigio"
1096
1097 #. module: account
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1099 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1100 msgid "Cash Registers"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: account
1104 #: report:account.analytic.account.journal:0
1105 #: report:account.third_party_ledger:0
1106 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1107 msgid "-"
1108 msgstr "-"
1109
1110 #. module: account
1111 #: view:account.analytic.account:0
1112 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1113 msgid "Manager"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.subscription.generate:0
1118 msgid "Generate Entries before:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: account
1122 #: view:account.move.line:0
1123 msgid "Unbalanced Journal Items"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: account
1127 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1128 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1129 #: code:addons/account/account.py:3003
1130 #, python-format
1131 msgid "Bank"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: account
1135 #: field:account.period,date_start:0
1136 msgid "Start of Period"
1137 msgstr "Inicio del período"
1138
1139 #. module: account
1140 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1141 msgid "Confirm statement"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: account
1145 #: help:account.account,foreign_balance:0
1146 msgid ""
1147 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1148 "currency for this account."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: account
1152 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1153 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1154 msgid "Replacement Tax"
1155 msgstr "Impuesto de sustitución"
1156
1157 #. module: account
1158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1159 msgid "Credit Centralisation"
1160 msgstr "Centralización del haber"
1161
1162 #. module: account
1163 #: view:report.account_type.sales:0
1164 msgid "All Months Sales by type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: account
1168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1169 msgid ""
1170 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1171 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1172 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1173 "supplier according to what you purchased or received."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: account
1177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1179 msgid "Tax Code Templates"
1180 msgstr "Plantillas de códigos de impuestos"
1181
1182 #. module: account
1183 #: view:account.invoice.cancel:0
1184 msgid "Cancel Invoices"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: account
1188 #: help:account.journal,code:0
1189 msgid "The code will be displayed on reports."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: account
1193 #: view:account.tax.template:0
1194 msgid "Taxes used in Purchases"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: account
1198 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1199 #: field:account.tax,description:0
1200 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1201 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1202 msgid "Tax Code"
1203 msgstr "Código de impuesto"
1204
1205 #. module: account
1206 #: field:account.account,currency_mode:0
1207 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1208 msgstr "Tasa de divisas de salida"
1209
1210 #. module: account
1211 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1212 msgid "Situation"
1213 msgstr "Situación"
1214
1215 #. module: account
1216 #: help:account.move.line,move_id:0
1217 msgid "The move of this entry line."
1218 msgstr "El movimiento de esta línea del asiento."
1219
1220 #. module: account
1221 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1222 #, python-format
1223 msgid ""
1224 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1225 "Controls' on the related journal !"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: account
1229 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1230 msgid "# of Transaction"
1231 msgstr "# de transacción"
1232
1233 #. module: account
1234 #: report:account.general.ledger:0
1235 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1236 #: report:account.third_party_ledger:0
1237 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1238 msgid "Entry Label"
1239 msgstr "Etiqueta del asiento"
1240
1241 #. module: account
1242 #: code:addons/account/account.py:1129
1243 #, python-format
1244 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1245 msgstr ""
1246 "No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo !"
1247
1248 #. module: account
1249 #: help:account.invoice,origin:0
1250 #: help:account.invoice.line,origin:0
1251 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1252 msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
1253
1254 #. module: account
1255 #: view:account.analytic.line:0
1256 #: view:account.journal:0
1257 msgid "Others"
1258 msgstr "Otros"
1259
1260 #. module: account
1261 #: view:account.subscription:0
1262 msgid "Draft Subscription"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: account
1266 #: view:account.account:0
1267 #: report:account.account.balance:0
1268 #: view:account.analytic.line:0
1269 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1270 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1271 #: view:account.entries.report:0
1272 #: field:account.entries.report,account_id:0
1273 #: field:account.invoice,account_id:0
1274 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1275 #: view:account.invoice.report:0
1276 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1277 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1278 #: report:account.journal.period.print:0
1279 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1280 #: field:account.model.line,account_id:0
1281 #: view:account.move.line:0
1282 #: field:account.move.line,account_id:0
1283 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1284 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1285 #: report:account.third_party_ledger:0
1286 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1287 #: view:analytic.entries.report:0
1288 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1289 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1290 #: field:report.account.sales,account_id:0
1291 msgid "Account"
1292 msgstr "Cuenta"
1293
1294 #. module: account
1295 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1296 msgid "Included in base amount"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. module: account
1300 #: view:account.entries.report:0
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1303 msgid "Entries Analysis"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: account
1307 #: field:account.account,level:0
1308 #: field:account.financial.report,level:0
1309 msgid "Level"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: account
1313 #: report:account.invoice:0
1314 #: view:account.invoice:0
1315 #: view:account.invoice.line:0
1316 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1317 #: view:account.move:0
1318 #: view:account.move.line:0
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1320 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1323 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1324 msgid "Taxes"
1325 msgstr "Impuestos"
1326
1327 #. module: account
1328 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1329 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1330 #, python-format
1331 msgid "Select a starting and an ending period"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. module: account
1335 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1336 msgid "Profit and Loss"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: account
1340 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1341 msgid "Templates for Accounts"
1342 msgstr "Plantillas para cuentas"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.tax.code.template:0
1346 msgid "Search tax template"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: account
1350 #: view:account.move.reconcile:0
1351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1353 msgid "Reconcile Entries"
1354 msgstr "Conciliar los asientos"
1355
1356 #. module: account
1357 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1358 #: view:res.company:0
1359 msgid "Overdue Payments"
1360 msgstr "Pagos atrasados"
1361
1362 #. module: account
1363 #: report:account.third_party_ledger:0
1364 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1365 msgid "Initial Balance"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: account
1369 #: view:account.invoice:0
1370 msgid "Reset to Draft"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: account
1374 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1375 msgid "Bank Information"
1376 msgstr "Información del Banco"
1377
1378 #. module: account
1379 #: view:account.aged.trial.balance:0
1380 #: view:account.common.report:0
1381 msgid "Report Options"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: account
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1386 msgid "Journal Items Analysis"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: account
1390 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1391 msgid "Partners"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: account
1395 #: view:account.bank.statement:0
1396 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1397 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1398 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1399 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1400 msgid "Bank Statement"
1401 msgstr "Extracto bancario"
1402
1403 #. module: account
1404 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1405 msgid "Account Receivable"
1406 msgstr "Cuenta a cobrar"
1407
1408 #. module: account
1409 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1410 msgid "Central Journal"
1411 msgstr "Diario central"
1412
1413 #. module: account
1414 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1415 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1416 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1417 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1418 msgid "With balance is not equal to 0"
1419 msgstr "Con balance distinto a 0"
1420
1421 #. module: account
1422 #: view:account.tax:0
1423 msgid "Search Taxes"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: account
1427 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1428 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: account
1432 #: view:account.model:0
1433 msgid "Create entries"
1434 msgstr "Crear asientos"
1435
1436 #. module: account
1437 #: field:account.entries.report,nbr:0
1438 msgid "# of Items"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: account
1442 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1443 msgid "Maximum write-off amount"
1444 msgstr "Importe máximo de cancelación"
1445
1446 #. module: account
1447 #: view:account.invoice:0
1448 msgid "Compute Taxes"
1449 msgstr "Calcular impuestos"
1450
1451 #. module: account
1452 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1453 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1454 msgid "# of Digits"
1455 msgstr "Núm. de dígitos"
1456
1457 #. module: account
1458 #: field:account.journal,entry_posted:0
1459 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. module: account
1463 #: view:account.invoice.report:0
1464 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1465 msgid "Total Without Tax"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: account
1469 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1470 msgid ""
1471 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1472 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1473 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1474 "statements, etc."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: account
1478 #: view:account.entries.report:0
1479 msgid "# of Entries "
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: account
1483 #: help:account.fiscal.position,active:0
1484 msgid ""
1485 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1486 "deleting it."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: account
1490 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1491 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: account
1495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1497 msgid "Supplier Refunds"
1498 msgstr "Reembolso del proveedor"
1499
1500 #. module: account
1501 #: selection:account.account,type:0
1502 #: selection:account.account.template,type:0
1503 #: selection:account.bank.statement,state:0
1504 #: selection:account.entries.report,type:0
1505 #: view:account.fiscalyear:0
1506 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1507 #: selection:account.period,state:0
1508 msgid "Closed"
1509 msgstr "Cerrado"
1510
1511 #. module: account
1512 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1513 msgid "Recurring Entries"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: account
1517 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1518 msgid "Template for Fiscal Position"
1519 msgstr "Plantilla para posición fiscal"
1520
1521 #. module: account
1522 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1523 msgid "Reconciled transactions"
1524 msgstr "Transacciones conciliadas"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1528 msgid "Columns"
1529 msgstr "Columnas"
1530
1531 #. module: account
1532 #: report:account.overdue:0
1533 msgid "."
1534 msgstr "."
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1538 msgid "and Journals"
1539 msgstr "y diarios"
1540
1541 #. module: account
1542 #: field:account.journal,groups_id:0
1543 msgid "Groups"
1544 msgstr "Grupos"
1545
1546 #. module: account
1547 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1548 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1549 msgid "Untaxed"
1550 msgstr "Sin impuestos"
1551
1552 #. module: account
1553 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1554 msgid "Go to Next Partner"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: account
1558 #: view:account.bank.statement:0
1559 msgid "Search Bank Statements"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. module: account
1563 #: view:account.move.line:0
1564 msgid "Unposted Journal Items"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. module: account
1568 #: view:account.chart.template:0
1569 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1570 msgid "Payable Account"
1571 msgstr "Cuenta a pagar"
1572
1573 #. module: account
1574 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1575 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1576 msgid "Refund Tax Account"
1577 msgstr "Cuenta de reembolso de Impuestos"
1578
1579 #. module: account
1580 #: view:account.bank.statement:0
1581 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1582 msgid "Statement lines"
1583 msgstr "Líneas de extracto"
1584
1585 #. module: account
1586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1587 msgid ""
1588 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1589 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1590 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1591 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1592 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1593 "form."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: account
1597 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1598 msgid "Date/Code"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: account
1602 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1603 #: view:analytic.entries.report:0
1604 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1605 msgid "General Account"
1606 msgstr "Cuenta general"
1607
1608 #. module: account
1609 #: field:res.partner,debit_limit:0
1610 msgid "Payable Limit"
1611 msgstr "Límite de pago"
1612
1613 #. module: account
1614 #: report:account.invoice:0
1615 #: view:account.invoice:0
1616 #: view:account.invoice.report:0
1617 #: field:account.move.line,invoice:0
1618 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1619 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1620 msgid "Invoice"
1621 msgstr "Factura"
1622
1623 #. module: account
1624 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1625 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1626 msgid "Analytic costs to invoice"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: account
1630 #: view:ir.sequence:0
1631 msgid "Fiscal Year Sequence"
1632 msgstr "Secuencia ejercicio fiscal"
1633
1634 #. module: account
1635 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1636 msgid "Separated Journal Sequences"
1637 msgstr "Secuancias de diarios separados"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.invoice:0
1641 msgid "Responsible"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: account
1645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1646 msgid "Sales by Account Type"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: account
1650 #: view:account.invoice.refund:0
1651 msgid ""
1652 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1653 "cancel the current invoice."
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: account
1657 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1658 msgid "Invoicing"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: account
1662 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1663 #, python-format
1664 msgid "Unknown Partner"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: account
1668 #: field:account.tax.code,sum:0
1669 msgid "Year Sum"
1670 msgstr "Suma del año"
1671
1672 #. module: account
1673 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1674 #, python-format
1675 msgid ""
1676 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: account
1680 #: view:account.change.currency:0
1681 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: account
1685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1686 msgid ""
1687 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1688 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1689 "on an account."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: account
1693 #: view:account.analytic.account:0
1694 msgid "Pending Accounts"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. module: account
1698 #: view:account.tax.template:0
1699 msgid "Tax Declaration"
1700 msgstr "Declaración de impuestos"
1701
1702 #. module: account
1703 #: help:account.journal.period,active:0
1704 msgid ""
1705 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1706 "period without removing it."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: account
1710 #: view:res.partner:0
1711 msgid "Supplier Debit"
1712 msgstr "Debe del proveedor"
1713
1714 #. module: account
1715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1716 msgid "Receivables & Payables"
1717 msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
1718
1719 #. module: account
1720 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1721 msgid "Account Common Journal Report"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: account
1725 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1726 msgid "All Partners"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: account
1730 #: view:account.analytic.chart:0
1731 msgid "Analytic Account Charts"
1732 msgstr "Planes de cuentas analíticas"
1733
1734 #. module: account
1735 #: view:account.analytic.line:0
1736 #: view:analytic.entries.report:0
1737 msgid "My Entries"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: account
1741 #: report:account.overdue:0
1742 msgid "Customer Ref:"
1743 msgstr "Ref. cliente:"
1744
1745 #. module: account
1746 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1747 #, python-format
1748 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: account
1752 #: help:account.period,special:0
1753 msgid "These periods can overlap."
1754 msgstr "Estos periodos se pueden superponer."
1755
1756 #. module: account
1757 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1758 msgid "Draft statement"
1759 msgstr "Extracto en borrador"
1760
1761 #. module: account
1762 #: view:account.tax:0
1763 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: account
1767 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1768 msgid "Credit amount"
1769 msgstr "Importe haber"
1770
1771 #. module: account
1772 #: code:addons/account/account.py:407
1773 #: code:addons/account/account.py:412
1774 #: code:addons/account/account.py:429
1775 #, python-format
1776 msgid "Error!"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: account
1780 #: sql_constraint:account.move.line:0
1781 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: account
1785 #: view:account.invoice.report:0
1786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1788 msgid "Invoices Analysis"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: account
1792 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1793 msgid "period close"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: account
1797 #: view:account.installer:0
1798 msgid "Configure Fiscal Year"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: account
1802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1803 msgid "Entries By Line"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: account
1807 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1808 msgid "Based on"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: account
1812 #: field:account.invoice,move_id:0
1813 #: field:account.invoice,move_name:0
1814 msgid "Journal Entry"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: account
1818 #: view:account.tax:0
1819 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: account
1823 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1824 msgid "Sub Total"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: account
1828 #: view:account.account:0
1829 #: view:account.treasury.report:0
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1831 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1833 msgid "Treasury Analysis"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: account
1837 #: constraint:res.company:0
1838 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: account
1842 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1843 msgid "Sale/Purchase Journal"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: account
1847 #: view:account.analytic.account:0
1848 msgid "Analytic account"
1849 msgstr "Cuenta analítica"
1850
1851 #. module: account
1852 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1853 #, python-format
1854 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1855 msgstr "POr favor verifique que se haya definido una cuenta en el diario."
1856
1857 #. module: account
1858 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1859 #: selection:account.move.line,state:0
1860 msgid "Valid"
1861 msgstr "Válido"
1862
1863 #. module: account
1864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1865 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1866 msgid "Account Print Journal"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: account
1870 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1871 msgid "Product Category"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: account
1875 #: selection:account.account.type,report_type:0
1876 msgid "/"
1877 msgstr "/"
1878
1879 #. module: account
1880 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1881 msgid ""
1882 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1883 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1884 "Loss Report"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: account
1888 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1889 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1890 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: account
1894 #: view:account.tax:0
1895 #: view:account.tax.template:0
1896 msgid "Tax Definition"
1897 msgstr "Definición de impuestos"
1898
1899 #. module: account
1900 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1901 msgid ""
1902 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1903 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1904 msgstr ""
1905 "Tilde esta casilla si desea utilizar una secuencia diferente para cada "
1906 "diario. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
1907
1908 #. module: account
1909 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1910 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1911 msgid ""
1912 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1913 "currency"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. module: account
1917 #: help:account.journal,allow_date:0
1918 msgid ""
1919 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1920 "the period dates"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: account
1924 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1925 #, python-format
1926 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: account
1930 #: field:account.installer,config_logo:0
1931 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1932 msgid "Image"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. module: account
1936 #: constraint:account.move.line:0
1937 msgid ""
1938 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1939 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1940 "a multi-currency view on the journal."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: account
1944 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1945 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: account
1949 #: view:account.invoice:0
1950 #: view:report.invoice.created:0
1951 msgid "Untaxed Amount"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: account
1955 #: help:account.tax,active:0
1956 msgid ""
1957 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1958 "without removing it."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: account
1962 #: view:account.analytic.line:0
1963 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: account
1967 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1968 msgid "Italic Text (smaller)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: account
1972 #: view:account.bank.statement:0
1973 #: view:account.invoice:0
1974 #: selection:account.invoice,state:0
1975 #: view:account.invoice.report:0
1976 #: selection:account.invoice.report,state:0
1977 #: selection:account.journal.period,state:0
1978 #: view:account.subscription:0
1979 #: selection:account.subscription,state:0
1980 #: selection:report.invoice.created,state:0
1981 msgid "Draft"
1982 msgstr "Borrador"
1983
1984 #. module: account
1985 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1986 msgid "VAT Declaration"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: account
1990 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1991 msgid "Partial Entry lines"
1992 msgstr "Líneas de asiento parcial"
1993
1994 #. module: account
1995 #: view:account.fiscalyear:0
1996 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1997 msgid "Fiscalyear"
1998 msgstr "Año Fiscal"
1999
2000 #. module: account
2001 #: view:account.journal.select:0
2002 #: view:project.account.analytic.line:0
2003 msgid "Open Entries"
2004 msgstr "Abrir asientos"
2005
2006 #. module: account
2007 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2008 msgid "Accounts to Reconcile"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. module: account
2012 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2013 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. module: account
2017 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2018 msgid "Import from invoice"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. module: account
2022 #: selection:account.entries.report,month:0
2023 #: selection:account.invoice.report,month:0
2024 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2025 #: selection:report.account.sales,month:0
2026 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2027 msgid "January"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: account
2031 #: view:account.journal:0
2032 msgid "Validations"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: account
2036 #: view:account.entries.report:0
2037 msgid "This F.Year"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: account
2041 #: view:account.tax.chart:0
2042 msgid "Account tax charts"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: account
2046 #: constraint:account.period:0
2047 msgid ""
2048 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2049 "of the fiscal year. "
2050 msgstr ""
2051 "¡Período no válido! Algunos períodos se superponen o la fecha del período no "
2052 "está dentro del alcance del año fiscal. "
2053
2054 #. module: account
2055 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2056 #, python-format
2057 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: account
2061 #: selection:account.invoice,state:0
2062 #: view:account.invoice.report:0
2063 #: selection:account.invoice.report,state:0
2064 #: selection:report.invoice.created,state:0
2065 msgid "Pro-forma"
2066 msgstr "Pro-Forma"
2067
2068 #. module: account
2069 #: code:addons/account/account.py:1461
2070 #, python-format
2071 msgid ""
2072 "There is no default default debit account defined \n"
2073 "on journal \"%s\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: account
2077 #: help:account.account.template,type:0
2078 #: help:account.entries.report,type:0
2079 msgid ""
2080 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2081 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2082 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2083 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2084 "accounts."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: account
2088 #: view:account.chart.template:0
2089 msgid "Search Chart of Account Templates"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. module: account
2093 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2094 #, python-format
2095 msgid ""
2096 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2097 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2098 "sequence manually for this piece."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. module: account
2102 #: code:addons/account/account.py:787
2103 #, python-format
2104 msgid ""
2105 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2106 "in journal items"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. module: account
2110 #: report:account.invoice:0
2111 msgid "Customer Code"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. module: account
2115 #: view:account.installer:0
2116 msgid ""
2117 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2118 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2119 "can be installed and will be selected by default."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: account
2123 #: view:account.account.type:0
2124 #: field:account.account.type,note:0
2125 #: view:account.analytic.account:0
2126 #: report:account.invoice:0
2127 #: field:account.invoice,name:0
2128 #: field:account.invoice.line,name:0
2129 #: field:account.invoice.refund,description:0
2130 #: report:account.overdue:0
2131 #: field:account.payment.term,note:0
2132 #: view:account.tax.code:0
2133 #: field:account.tax.code,info:0
2134 #: view:account.tax.code.template:0
2135 #: field:account.tax.code.template,info:0
2136 #: field:analytic.entries.report,name:0
2137 #: field:report.invoice.created,name:0
2138 msgid "Description"
2139 msgstr "Descripción"
2140
2141 #. module: account
2142 #: code:addons/account/account.py:3119
2143 #, python-format
2144 msgid "ECNJ"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. module: account
2148 #: view:account.subscription:0
2149 #: selection:account.subscription,state:0
2150 msgid "Running"
2151 msgstr "Ejecutándose"
2152
2153 #. module: account
2154 #: view:account.chart.template:0
2155 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2156 #: field:product.template,property_account_income:0
2157 msgid "Income Account"
2158 msgstr "Cuenta de ingresos"
2159
2160 #. module: account
2161 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2162 #, python-format
2163 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2164 msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!"
2165
2166 #. module: account
2167 #: constraint:res.partner.bank:0
2168 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. module: account
2172 #: view:product.category:0
2173 msgid "Accounting Properties"
2174 msgstr "Propiedades contables"
2175
2176 #. module: account
2177 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2178 #: report:account.journal.period.print:0
2179 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2180 msgid "Entries Sorted By"
2181 msgstr "Asientos ordenados por"
2182
2183 #. module: account
2184 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2185 msgid "Change to"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. module: account
2189 #: view:account.entries.report:0
2190 msgid "# of Products Qty "
2191 msgstr ""
2192
2193 #. module: account
2194 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2195 msgid "Product Template"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. module: account
2199 #: report:account.account.balance:0
2200 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2201 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2202 #: report:account.central.journal:0
2203 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2204 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2205 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2207 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2208 #: view:account.entries.report:0
2209 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2210 #: field:account.fiscalyear,name:0
2211 #: report:account.general.journal:0
2212 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2213 #: report:account.general.ledger:0
2214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2215 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2216 #: report:account.journal.period.print:0
2217 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2218 #: report:account.partner.balance:0
2219 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2220 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2221 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2223 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2224 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2225 #: report:account.third_party_ledger:0
2226 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2227 #: report:account.vat.declaration:0
2228 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2229 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2230 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2231 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2232 msgid "Fiscal Year"
2233 msgstr "Año Fiscal"
2234
2235 #. module: account
2236 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2245 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2246 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2247 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2248 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2249 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2250 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2251 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2252 msgstr "Dejar vacío para todos los años fiscales abiertos"
2253
2254 #. module: account
2255 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2256 msgid "Account Line"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: account
2260 #: code:addons/account/account.py:1468
2261 #, python-format
2262 msgid ""
2263 "There is no default default credit account defined \n"
2264 "on journal \"%s\""
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: account
2268 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2269 msgid ""
2270 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2271 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2272 "and journals for you."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. module: account
2276 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2277 msgid "Account Entry"
2278 msgstr "Asiento contable"
2279
2280 #. module: account
2281 #: constraint:res.partner:0
2282 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: account
2286 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2287 msgid "Main Sequence"
2288 msgstr "Secuencia principal"
2289
2290 #. module: account
2291 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2292 #, python-format
2293 msgid ""
2294 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2295 "related journal items."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. module: account
2299 #: field:account.invoice,payment_term:0
2300 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2301 #: view:account.payment.term:0
2302 #: field:account.payment.term,name:0
2303 #: view:account.payment.term.line:0
2304 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2305 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2306 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2307 msgid "Payment Term"
2308 msgstr "Términos de Pago"
2309
2310 #. module: account
2311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2313 msgid "Fiscal Positions"
2314 msgstr "Posiciones fiscales"
2315
2316 #. module: account
2317 #: constraint:account.account:0
2318 #: constraint:account.tax.code:0
2319 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2320 msgstr "Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
2321
2322 #. module: account
2323 #: field:account.period.close,sure:0
2324 msgid "Check this box"
2325 msgstr "Tilde esta casilla"
2326
2327 #. module: account
2328 #: view:account.common.report:0
2329 msgid "Filters"
2330 msgstr "Filtros"
2331
2332 #. module: account
2333 #: view:account.bank.statement:0
2334 #: selection:account.bank.statement,state:0
2335 #: view:account.fiscalyear:0
2336 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2337 #: selection:account.invoice,state:0
2338 #: selection:account.invoice.report,state:0
2339 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2340 #: selection:account.period,state:0
2341 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2342 #: selection:report.invoice.created,state:0
2343 #, python-format
2344 msgid "Open"
2345 msgstr "Abierto"
2346
2347 #. module: account
2348 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2349 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2350 msgid "Draft state of an invoice"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. module: account
2354 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2355 msgid "Partner Reconciliation"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. module: account
2359 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2360 #: view:account.tax.code:0
2361 msgid "Account Tax Code"
2362 msgstr "Código de impuesto contable"
2363
2364 #. module: account
2365 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2366 #, python-format
2367 msgid ""
2368 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2369 "\n"
2370 "You can create one in the menu: \n"
2371 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. module: account
2375 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2376 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2377 msgid "30% Advance End 30 Days"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. module: account
2381 #: view:account.entries.report:0
2382 msgid "Unreconciled entries"
2383 msgstr "Asientos no conciliados"
2384
2385 #. module: account
2386 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2387 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2388 msgid "Base Code"
2389 msgstr "Código base"
2390
2391 #. module: account
2392 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2393 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. module: account
2397 #: field:account.tax,base_sign:0
2398 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2399 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2400 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2401 msgid "Base Code Sign"
2402 msgstr "Signo código base"
2403
2404 #. module: account
2405 #: view:account.vat.declaration:0
2406 msgid ""
2407 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2408 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2409 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2410 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2411 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2412 "the start and end of the month or quarter."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. module: account
2416 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2417 msgid "Debit Centralisation"
2418 msgstr "Centralización de Débitos"
2419
2420 #. module: account
2421 #: view:account.invoice.confirm:0
2422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2423 msgid "Confirm Draft Invoices"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. module: account
2427 #: field:account.entries.report,day:0
2428 #: view:account.invoice.report:0
2429 #: field:account.invoice.report,day:0
2430 #: view:analytic.entries.report:0
2431 #: field:analytic.entries.report,day:0
2432 msgid "Day"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. module: account
2436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2437 msgid "Accounts to Renew"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. module: account
2441 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2442 msgid "Account Model Entries"
2443 msgstr "Asientos Modelo de Cuenta"
2444
2445 #. module: account
2446 #: code:addons/account/account.py:3117
2447 #, python-format
2448 msgid "EXJ"
2449 msgstr "GASTO"
2450
2451 #. module: account
2452 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2453 msgid "Supplier Taxes"
2454 msgstr "Impuestos del proveedor"
2455
2456 #. module: account
2457 #: view:account.entries.report:0
2458 msgid "entries"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. module: account
2462 #: help:account.invoice,date_due:0
2463 #: help:account.invoice,payment_term:0
2464 msgid ""
2465 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2466 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2467 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2468 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2469 msgstr ""
2470 "Si utiliza los términos de pago, la fecha de vencimiento será calculada "
2471 "automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene "
2472 "el término de pago y la fecha de vencimiento vacía, se considera que es un "
2473 "pago directo. El término de pago podrá calcular varias fechas de "
2474 "vencimiento, por ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2478 msgid "Select period"
2479 msgstr "Seleccionar período"
2480
2481 #. module: account
2482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2483 msgid "Statements"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. module: account
2487 #: report:account.analytic.account.journal:0
2488 msgid "Move Name"
2489 msgstr "Mover nombre"
2490
2491 #. module: account
2492 #: help:res.partner,property_account_position:0
2493 msgid ""
2494 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2495 "partner."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. module: account
2499 #: view:account.print.journal:0
2500 msgid ""
2501 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: account
2505 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2506 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. module: account
2510 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2511 #: report:account.invoice:0
2512 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2513 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2514 msgid "Tax"
2515 msgstr "Impuestos"
2516
2517 #. module: account
2518 #: view:account.analytic.account:0
2519 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2520 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2521 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2522 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2523 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2524 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2525 msgid "Analytic Account"
2526 msgstr "Cuenta Analítica"
2527
2528 #. module: account
2529 #: view:account.account:0
2530 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2531 #: selection:account.financial.report,type:0
2532 #: view:account.journal:0
2533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2534 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2535 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2538 msgid "Accounts"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. module: account
2542 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2543 #, python-format
2544 msgid "Configuration Error!"
2545 msgstr "¡Error de configuración!"
2546
2547 #. module: account
2548 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2549 msgid "Average Price"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: account
2553 #: report:account.overdue:0
2554 msgid "Date:"
2555 msgstr "Fecha:"
2556
2557 #. module: account
2558 #: report:account.journal.period.print:0
2559 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2560 msgid "Label"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: account
2564 #: view:account.tax:0
2565 #: view:res.partner.bank:0
2566 msgid "Accounting Information"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. module: account
2570 #: view:account.tax:0
2571 #: view:account.tax.template:0
2572 msgid "Special Computation"
2573 msgstr "Cálculo especial"
2574
2575 #. module: account
2576 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2578 msgid "Bank reconciliation"
2579 msgstr "Conciliación bancaria"
2580
2581 #. module: account
2582 #: report:account.invoice:0
2583 msgid "Disc.(%)"
2584 msgstr "Desc.(%)"
2585
2586 #. module: account
2587 #: report:account.general.ledger:0
2588 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2589 #: report:account.overdue:0
2590 #: report:account.third_party_ledger:0
2591 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2592 msgid "Ref"
2593 msgstr "Ref."
2594
2595 #. module: account
2596 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2597 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. module: account
2601 #: sql_constraint:account.model.line:0
2602 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. module: account
2606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2607 msgid "Automatic Reconciliation"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. module: account
2611 #: field:account.invoice,reconciled:0
2612 msgid "Paid/Reconciled"
2613 msgstr "Pagado/Conciliado"
2614
2615 #. module: account
2616 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2617 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2618 msgid "Refund Base Code"
2619 msgstr "Código de reintegro base"
2620
2621 #. module: account
2622 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2623 msgid "True"
2624 msgstr "Verdadero"
2625
2626 #. module: account
2627 #: view:account.bank.statement:0
2628 #: view:account.common.report:0
2629 #: view:account.move:0
2630 #: view:account.move.line:0
2631 #: view:accounting.report:0
2632 msgid "Dates"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. module: account
2636 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2637 msgid "Parent Chart Template"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. module: account
2641 #: field:account.tax,parent_id:0
2642 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2643 msgid "Parent Tax Account"
2644 msgstr "Cuenta \"padre\""
2645
2646 #. module: account
2647 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2648 #, python-format
2649 msgid "New currency is not configured properly !"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: account
2653 #: view:account.subscription.generate:0
2654 msgid ""
2655 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2656 "before a specific date."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. module: account
2660 #: view:account.aged.trial.balance:0
2661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2662 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2663 msgid "Aged Partner Balance"
2664 msgstr "Balance de comprobación de partner"
2665
2666 #. module: account
2667 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2668 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2669 msgid "Accounting entries"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: account
2673 #: field:account.invoice,reference_type:0
2674 msgid "Communication Type"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. module: account
2678 #: field:account.invoice.line,discount:0
2679 msgid "Discount (%)"
2680 msgstr "Descuento (%)"
2681
2682 #. module: account
2683 #: help:account.journal,entry_posted:0
2684 msgid ""
2685 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2686 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2687 "manual validation. \n"
2688 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2689 "always skipping that state."
2690 msgstr ""
2691
2692 #. module: account
2693 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2695 msgid "New Company Financial Setting"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. module: account
2699 #: view:account.installer:0
2700 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. module: account
2704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2705 #: view:report.account.sales:0
2706 #: view:report.account_type.sales:0
2707 msgid "Sales by Account"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. module: account
2711 #: view:account.use.model:0
2712 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. module: account
2716 #: code:addons/account/account.py:1321
2717 #, python-format
2718 msgid "No sequence defined on the journal !"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. module: account
2722 #: code:addons/account/account.py:2268
2723 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2724 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2725 #, python-format
2726 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2727 msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
2728
2729 #. module: account
2730 #: code:addons/account/account.py:407
2731 #, python-format
2732 msgid ""
2733 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2734 "balance!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: account
2738 #: view:account.invoice.tax:0
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2741 msgid "Tax Codes"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. module: account
2745 #: view:account.account:0
2746 msgid "Unrealized Gains and losses"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: account
2750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2752 msgid "Customers"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. module: account
2756 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2757 #: report:account.analytic.account.journal:0
2758 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2759 msgid "Period to"
2760 msgstr "Periodo hasta"
2761
2762 #. module: account
2763 #: selection:account.entries.report,month:0
2764 #: selection:account.invoice.report,month:0
2765 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2766 #: selection:report.account.sales,month:0
2767 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2768 msgid "August"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. module: account
2772 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2773 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. module: account
2777 #: selection:account.entries.report,month:0
2778 #: selection:account.invoice.report,month:0
2779 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2780 #: selection:report.account.sales,month:0
2781 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2782 msgid "October"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. module: account
2786 #: help:account.move.line,quantity:0
2787 msgid ""
2788 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2789 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.payment.term.line:0
2794 msgid "Line 2:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. module: account
2798 #: field:account.journal.column,required:0
2799 msgid "Required"
2800 msgstr "Requerido"
2801
2802 #. module: account
2803 #: view:account.chart.template:0
2804 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2805 #: field:product.template,property_account_expense:0
2806 msgid "Expense Account"
2807 msgstr "Cuenta de gastos"
2808
2809 #. module: account
2810 #: help:account.invoice,period_id:0
2811 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2812 msgstr ""
2813 "Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
2814
2815 #. module: account
2816 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2817 msgid ""
2818 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. module: account
2822 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2823 msgid "Base Code Amount"
2824 msgstr "Importe de código base"
2825
2826 #. module: account
2827 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2828 #, python-format
2829 msgid ""
2830 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2831 "refund it instead."
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: account
2835 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2836 msgid "Default Sale Tax"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. module: account
2840 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2841 #, python-format
2842 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. module: account
2846 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2847 msgid ""
2848 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2849 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2850 "partner payment terms."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. module: account
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2855 msgid "Financial Accounting"
2856 msgstr "Contabilidad Financiera"
2857
2858 #. module: account
2859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2860 msgid "Profit And Loss"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. module: account
2864 #: view:account.fiscal.position:0
2865 #: field:account.fiscal.position,name:0
2866 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2867 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2868 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2869 #: view:account.fiscal.position.template:0
2870 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2871 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2872 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2873 #: field:res.partner,property_account_position:0
2874 msgid "Fiscal Position"
2875 msgstr "Posición fiscal"
2876
2877 #. module: account
2878 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2879 #, python-format
2880 msgid ""
2881 "Tax base different!\n"
2882 "Click on compute to update the tax base."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. module: account
2886 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2887 msgid "One Partner Per Page"
2888 msgstr "Un partner por página"
2889
2890 #. module: account
2891 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2892 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2893 msgid "Children"
2894 msgstr "Hijos"
2895
2896 #. module: account
2897 #: selection:account.invoice,type:0
2898 #: selection:account.invoice.report,type:0
2899 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2900 #: selection:report.invoice.created,type:0
2901 msgid "Customer Invoice"
2902 msgstr "Factura de cliente"
2903
2904 #. module: account
2905 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2906 msgid ""
2907 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2908 "computing the next taxes."
2909 msgstr ""
2910 "Indique si el importe del impuesto debe estar incluido en el importe base "
2911 "antes de calcular los siguientes impuestos."
2912
2913 #. module: account
2914 #: help:account.journal,user_id:0
2915 msgid "The user responsible for this journal"
2916 msgstr "El usuario responsable de este libro diario"
2917
2918 #. module: account
2919 #: view:account.period:0
2920 msgid "Search Period"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. module: account
2924 #: view:account.change.currency:0
2925 msgid "Invoice Currency"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2931 msgid "Account Reports"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. module: account
2935 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2936 msgid "Terms"
2937 msgstr "Términos"
2938
2939 #. module: account
2940 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2941 msgid "Cash Transaction"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. module: account
2945 #: view:res.partner:0
2946 msgid "Bank account"
2947 msgstr "Cuenta bancaria"
2948
2949 #. module: account
2950 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2951 msgid "Tax Template List"
2952 msgstr "Lista de plantilla de impuestos"
2953
2954 #. module: account
2955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2956 msgid "Sale/Purchase Journals"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: account
2960 #: help:account.account,currency_mode:0
2961 msgid ""
2962 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2963 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2964 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2965 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2966 "always use the rate at date."
2967 msgstr ""
2968 "Permite seleccionar la forma en que se calcula el tipo de cambio actual de "
2969 "la moneda de las transacciones salientes. En la mayoría de los países, el "
2970 "método legal es el \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software "
2971 "pueden gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema "
2972 "de software, es posible que tenga que utilizar el tipo de cambio a la fecha. "
2973 "Las transacciones entrantes siempre utilizan el tipo de cambio a la fecha."
2974
2975 #. module: account
2976 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2977 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2978 msgid "No. of Digits to use for account code"
2979 msgstr "Núm. de dígitos a usar para el código de cuenta"
2980
2981 #. module: account
2982 #: field:account.payment.term.line,name:0
2983 msgid "Line Name"
2984 msgstr "Nombre de línea"
2985
2986 #. module: account
2987 #: view:account.fiscalyear:0
2988 msgid "Search Fiscalyear"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. module: account
2992 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2993 msgid "Always"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. module: account
2997 #: view:account.invoice.report:0
2998 #: view:analytic.entries.report:0
2999 msgid "Month-1"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. module: account
3003 #: view:account.analytic.line:0
3004 msgid "Total Quantity"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. module: account
3008 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3009 msgid "Write-Off account"
3010 msgstr "Cuenta de cancelación"
3011
3012 #. module: account
3013 #: field:account.model.line,model_id:0
3014 #: view:account.subscription:0
3015 #: field:account.subscription,model_id:0
3016 msgid "Model"
3017 msgstr "Modelo"
3018
3019 #. module: account
3020 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3021 msgid "The account basis of the tax declaration."
3022 msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
3023
3024 #. module: account
3025 #: selection:account.account,type:0
3026 #: selection:account.account.template,type:0
3027 #: selection:account.entries.report,type:0
3028 #: selection:account.financial.report,type:0
3029 msgid "View"
3030 msgstr "Vista"
3031
3032 #. module: account
3033 #: code:addons/account/account.py:3363
3034 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3035 #, python-format
3036 msgid "BNK"
3037 msgstr "BANCO"
3038
3039 #. module: account
3040 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3041 msgid "Analytic lines"
3042 msgstr "Líneas analíticas"
3043
3044 #. module: account
3045 #: view:account.invoice:0
3046 msgid "Proforma Invoices"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: account
3050 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3051 msgid "Electronic File"
3052 msgstr "Archivo electrónico"
3053
3054 #. module: account
3055 #: view:res.partner:0
3056 msgid "Customer Credit"
3057 msgstr "Crédito del cliente"
3058
3059 #. module: account
3060 #: view:account.payment.term.line:0
3061 msgid "  Day of the Month: 0"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. module: account
3065 #: view:account.subscription:0
3066 msgid "Starts on"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. module: account
3070 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3071 msgid "Account Partner Ledger"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. module: account
3075 #: help:account.journal.column,sequence:0
3076 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. module: account
3080 #: help:account.account,currency_id:0
3081 #: help:account.account.template,currency_id:0
3082 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3083 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. module: account
3087 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3088 msgid ""
3089 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3090 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. module: account
3094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3096 msgid "Chart of Accounts Templates"
3097 msgstr "Plantillas del plan de cuentas"
3098
3099 #. module: account
3100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3101 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3102 msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla"
3103
3104 #. module: account
3105 #: view:report.account.sales:0
3106 msgid "This months' Sales by type"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. module: account
3110 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3111 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. module: account
3115 #: sql_constraint:account.tax:0
3116 msgid "The description must be unique per company!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: account
3120 #: help:account.account.type,close_method:0
3121 msgid ""
3122 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3123 "entries for all the accounts of this type.\n"
3124 "\n"
3125 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3126 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3127 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3128 "the reconciled ones.\n"
3129 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3130 "the first day of the new fiscal year."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. module: account
3134 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3135 #, python-format
3136 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. module: account
3140 #: view:account.tax:0
3141 #: view:account.tax.template:0
3142 msgid "Keep empty to use the expense account"
3143 msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
3144
3145 #. module: account
3146 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3147 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3148 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3149 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3150 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3151 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3152 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3153 #: view:account.common.report:0
3154 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3155 #: report:account.general.journal:0
3156 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3157 #: report:account.general.ledger:0
3158 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3159 #: view:account.journal.period:0
3160 #: report:account.partner.balance:0
3161 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3162 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3163 #: view:account.print.journal:0
3164 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3165 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3166 #: report:account.third_party_ledger:0
3167 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3168 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3169 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3176 msgid "Journals"
3177 msgstr "Diarios"
3178
3179 #. module: account
3180 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3181 msgid "Remaining Partners"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. module: account
3185 #: view:account.subscription:0
3186 #: field:account.subscription,lines_id:0
3187 msgid "Subscription Lines"
3188 msgstr "Líneas de Suscripción"
3189
3190 #. module: account
3191 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3192 #: view:account.journal:0
3193 #: selection:account.journal,type:0
3194 #: view:account.model:0
3195 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3196 #: view:account.tax.template:0
3197 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3198 msgid "Purchase"
3199 msgstr "Compra"
3200
3201 #. module: account
3202 #: view:account.installer:0
3203 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3204 msgid "Accounting Application Configuration"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. module: account
3208 #: view:account.payment.term.line:0
3209 msgid "  Value amount: 0.02"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. module: account
3213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3215 msgid "Accounting Dashboard"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: account
3219 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3220 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3221 msgid "Starting Balance"
3222 msgstr "Saldo inicial"
3223
3224 #. module: account
3225 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3226 #, python-format
3227 msgid "No Partner Defined !"
3228 msgstr "No hay partner definido !"
3229
3230 #. module: account
3231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3234 msgid "Close a Period"
3235 msgstr "Cerrar un periodo"
3236
3237 #. module: account
3238 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3239 msgid "Display details"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. module: account
3243 #: report:account.overdue:0
3244 msgid "VAT:"
3245 msgstr "IVA:"
3246
3247 #. module: account
3248 #: constraint:account.invoice:0
3249 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: account
3253 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3254 msgid ""
3255 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3256 "company one."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. module: account
3260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3263 msgid "Unreconcile Entries"
3264 msgstr "Desconciliar asientos"
3265
3266 #. module: account
3267 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3268 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3269 msgid "Not Printable in Invoice"
3270 msgstr "No se imprime en factura"
3271
3272 #. module: account
3273 #: report:account.vat.declaration:0
3274 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3275 msgid "Chart of Tax"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. module: account
3279 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3280 #, python-format
3281 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. module: account
3285 #: view:account.journal:0
3286 msgid "Search Account Journal"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. module: account
3290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3291 msgid "Pending Invoice"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: account
3295 #: view:account.invoice.report:0
3296 #: selection:account.subscription,period_type:0
3297 #: view:analytic.entries.report:0
3298 msgid "year"
3299 msgstr "año"
3300
3301 #. module: account
3302 #: view:product.product:0
3303 msgid "Purchase Taxes"
3304 msgstr "Impuestos de compras"
3305
3306 #. module: account
3307 #: view:validate.account.move.lines:0
3308 msgid ""
3309 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3310 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: account
3314 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3315 msgid "Transfers"
3316 msgstr "Transferencias"
3317
3318 #. module: account
3319 #: view:account.chart:0
3320 msgid "Account charts"
3321 msgstr "Planes de cuentas"
3322
3323 #. module: account
3324 #: report:account.vat.declaration:0
3325 msgid "Tax Amount"
3326 msgstr "Importe del impuesto"
3327
3328 #. module: account
3329 #: view:account.move:0
3330 msgid "Search Move"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. module: account
3334 #: field:account.tax.code,name:0
3335 #: field:account.tax.code.template,name:0
3336 msgid "Tax Case Name"
3337 msgstr "Nombre del impuesto del caso"
3338
3339 #. module: account
3340 #: report:account.invoice:0
3341 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3342 msgid "Draft Invoice"
3343 msgstr "Factura borrador"
3344
3345 #. module: account
3346 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3347 #, python-format
3348 msgid ""
3349 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3350 "or 'Done' state!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. module: account
3354 #: view:account.invoice.line:0
3355 msgid "Quantity :"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. module: account
3359 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3360 msgid "Period Length (days)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. module: account
3364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3365 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. module: account
3369 #: field:account.invoice.report,state:0
3370 msgid "Invoice State"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. module: account
3374 #: view:account.invoice.report:0
3375 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3376 msgid "Category of Product"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. module: account
3380 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3382 msgid "Create Account"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. module: account
3386 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3387 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. module: account
3391 #: view:account.move.line:0
3392 msgid "Unreconciled Journal Items"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. module: account
3396 #: sql_constraint:res.currency:0
3397 msgid "The currency code must be unique per company!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. module: account
3401 #: selection:account.account.type,close_method:0
3402 msgid "Detail"
3403 msgstr "Detalle"
3404
3405 #. module: account
3406 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3407 #, python-format
3408 msgid ""
3409 "Can not create the invoice !\n"
3410 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3411 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3412 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. module: account
3416 #: report:account.invoice:0
3417 msgid "VAT :"
3418 msgstr "CUIT:"
3419
3420 #. module: account
3421 #: report:account.central.journal:0
3422 #: report:account.general.ledger:0
3423 #: field:account.installer,charts:0
3424 #: report:account.partner.balance:0
3425 #: report:account.third_party_ledger:0
3426 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3428 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3430 msgid "Chart of Accounts"
3431 msgstr "Plan de Cuentas"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.tax.chart:0
3435 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.journal,centralisation:0
3440 msgid "Centralised counterpart"
3441 msgstr "Contrapartida centralizada"
3442
3443 #. module: account
3444 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3445 #, python-format
3446 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. module: account
3450 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3451 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. module: account
3455 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3456 msgid "2"
3457 msgstr "2"
3458
3459 #. module: account
3460 #: view:account.chart:0
3461 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3462 msgstr ""
3463 "(Si no selecciona un ejercicio fiscal, se tomarán todos los ejercicios "
3464 "fiscales abiertos)"
3465
3466 #. module: account
3467 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3468 #: report:account.analytic.account.journal:0
3469 #: selection:account.balance.report,filter:0
3470 #: field:account.bank.statement,date:0
3471 #: selection:account.central.journal,filter:0
3472 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3473 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3474 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3475 #: selection:account.common.report,filter:0
3476 #: view:account.entries.report:0
3477 #: field:account.entries.report,date:0
3478 #: selection:account.general.journal,filter:0
3479 #: report:account.general.ledger:0
3480 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3481 #: field:account.invoice.report,date:0
3482 #: report:account.journal.period.print:0
3483 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3484 #: view:account.move:0
3485 #: field:account.move,date:0
3486 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3487 #: report:account.overdue:0
3488 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3489 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3490 #: selection:account.print.journal,filter:0
3491 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3492 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3493 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3494 #: field:account.subscription.generate,date:0
3495 #: field:account.subscription.line,date:0
3496 #: report:account.third_party_ledger:0
3497 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3498 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3499 #: selection:accounting.report,filter:0
3500 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3501 #: field:analytic.entries.report,date:0
3502 msgid "Date"
3503 msgstr "Fecha"
3504
3505 #. module: account
3506 #: view:account.move:0
3507 msgid "Post"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: account
3511 #: view:account.unreconcile:0
3512 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3513 msgid "Unreconcile"
3514 msgstr "Desconciliar"
3515
3516 #. module: account
3517 #: view:account.analytic.line:0
3518 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3519 #: view:account.journal:0
3520 #: field:account.journal,user_id:0
3521 #: view:analytic.entries.report:0
3522 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3523 msgid "User"
3524 msgstr "Usuario"
3525
3526 #. module: account
3527 #: view:account.chart.template:0
3528 msgid "Chart of Accounts Template"
3529 msgstr "Plantilla del plan de cuentas"
3530
3531 #. module: account
3532 #: code:addons/account/account.py:2280
3533 #, python-format
3534 msgid ""
3535 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3536 "based on partner payment term!\n"
3537 "Please define partner on it!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. module: account
3541 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3542 #, python-format
3543 msgid "Some entries are already reconciled !"
3544 msgstr "Algunos asientos ya están conciliados !"
3545
3546 #. module: account
3547 #: view:account.tax:0
3548 msgid "Account Tax"
3549 msgstr "Cuenta de impuestos"
3550
3551 #. module: account
3552 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3553 msgid "Budgets"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. module: account
3557 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3558 #: selection:account.balance.report,filter:0
3559 #: selection:account.central.journal,filter:0
3560 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3561 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3562 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3563 #: selection:account.common.report,filter:0
3564 #: selection:account.general.journal,filter:0
3565 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3566 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3567 #: selection:account.print.journal,filter:0
3568 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3569 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3570 #: selection:accounting.report,filter:0
3571 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3572 msgid "No Filters"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. module: account
3576 #: view:account.invoice.report:0
3577 msgid "Pro-forma Invoices"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. module: account
3581 #: view:res.partner:0
3582 msgid "History"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. module: account
3586 #: help:account.tax,applicable_type:0
3587 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3588 msgid ""
3589 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3590 "the invoice."
3591 msgstr ""
3592 "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no "
3593 "aparecerá en la factura."
3594
3595 #. module: account
3596 #: view:account.tax:0
3597 #: view:account.tax.template:0
3598 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3599 msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
3600
3601 #. module: account
3602 #: view:account.invoice.report:0
3603 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3604 msgid "Qty"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. module: account
3608 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3609 msgid "Contact Address Name"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: account
3613 #: field:account.move.line,blocked:0
3614 msgid "Litigation"
3615 msgstr "En Litigio"
3616
3617 #. module: account
3618 #: view:account.analytic.line:0
3619 msgid "Search Analytic Lines"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. module: account
3623 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3624 msgid "Account Payable"
3625 msgstr "A Pagar"
3626
3627 #. module: account
3628 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3629 msgid "Payment Order"
3630 msgstr "Orden de pago"
3631
3632 #. module: account
3633 #: help:account.account.template,reconcile:0
3634 msgid ""
3635 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3636 msgstr ""
3637 "Tilde esta opción si desea que el usuario concilie los asientos de esta "
3638 "cuenta."
3639
3640 #. module: account
3641 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3642 msgid "Account balance"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. module: account
3646 #: report:account.invoice:0
3647 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3648 msgid "Unit Price"
3649 msgstr "Precio unitario"
3650
3651 #. module: account
3652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3653 msgid "Analytic Items"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: account
3657 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3658 #, python-format
3659 msgid "Unable to change tax !"
3660 msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!"
3661
3662 #. module: account
3663 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3664 msgid "#Entries"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. module: account
3668 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3669 msgid "Create a draft Refund"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. module: account
3673 #: view:account.state.open:0
3674 msgid "Open Invoice"
3675 msgstr "Abrir factura"
3676
3677 #. module: account
3678 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3679 msgid "Multipication factor Tax code"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. module: account
3683 #: view:account.fiscal.position:0
3684 msgid "Mapping"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. module: account
3688 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3689 #, python-format
3690 msgid ""
3691 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3692 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3693 "menu."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. module: account
3697 #: field:account.account,name:0
3698 #: field:account.account.template,name:0
3699 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3700 #: field:account.bank.statement,name:0
3701 #: field:account.chart.template,name:0
3702 #: field:account.model.line,name:0
3703 #: field:account.move.line,name:0
3704 #: field:account.move.reconcile,name:0
3705 #: field:account.subscription,name:0
3706 msgid "Name"
3707 msgstr "Nombre"
3708
3709 #. module: account
3710 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3711 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. module: account
3715 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3716 #, python-format
3717 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. module: account
3721 #: field:account.move.line,date:0
3722 msgid "Effective date"
3723 msgstr "Fecha de vigencia"
3724
3725 #. module: account
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3728 msgid "Setup your Bank Accounts"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. module: account
3732 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3733 #, python-format
3734 msgid "Standard Encoding"
3735 msgstr "Codificación estándar"
3736
3737 #. module: account
3738 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3739 msgid "Journal for analytic entries"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. module: account
3743 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3744 #: constraint:account.balance.report:0
3745 #: constraint:account.central.journal:0
3746 #: constraint:account.common.account.report:0
3747 #: constraint:account.common.journal.report:0
3748 #: constraint:account.common.partner.report:0
3749 #: constraint:account.common.report:0
3750 #: constraint:account.general.journal:0
3751 #: constraint:account.partner.balance:0
3752 #: constraint:account.partner.ledger:0
3753 #: constraint:account.print.journal:0
3754 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3755 #: constraint:account.vat.declaration:0
3756 #: constraint:accounting.report:0
3757 msgid ""
3758 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3759 "same company."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. module: account
3763 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3765 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3766 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3767 #: view:product.product:0
3768 #: view:product.template:0
3769 #: view:res.partner:0
3770 msgid "Accounting"
3771 msgstr "Contabilidad"
3772
3773 #. module: account
3774 #: view:account.entries.report:0
3775 msgid "Journal Entries with period in current year"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. module: account
3779 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3780 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3781 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3782 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3783 msgid ""
3784 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3785 "company currency"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. module: account
3789 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3790 msgid ""
3791 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3792 "currency transactions."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. module: account
3796 #: view:account.analytic.line:0
3797 msgid "General Accounting"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. module: account
3801 #: report:account.overdue:0
3802 msgid "Balance :"
3803 msgstr "Saldo :"
3804
3805 #. module: account
3806 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3807 msgid ""
3808 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3809 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3810 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3811 "counterpart."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. module: account
3815 #: view:account.installer:0
3816 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3817 msgid "title"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. module: account
3821 #: view:account.invoice:0
3822 #: view:account.period:0
3823 #: view:account.subscription:0
3824 msgid "Set to Draft"
3825 msgstr "Establecer como Borrador"
3826
3827 #. module: account
3828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3829 msgid "Recurring Lines"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. module: account
3833 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3834 msgid "Display Partners"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.invoice:0
3839 msgid "Validate"
3840 msgstr "Validar"
3841
3842 #. module: account
3843 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3844 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3846 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3847 msgid "Cost Ledger"
3848 msgstr "Libro Mayor analítico"
3849
3850 #. module: account
3851 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3852 msgid "Assets"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. module: account
3856 #: view:account.invoice.confirm:0
3857 msgid "Confirm Invoices"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. module: account
3861 #: selection:account.account,currency_mode:0
3862 msgid "Average Rate"
3863 msgstr "Tasa promedio"
3864
3865 #. module: account
3866 #: field:account.balance.report,display_account:0
3867 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3868 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3869 msgid "Display Accounts"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. module: account
3873 #: view:account.state.open:0
3874 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3875 msgstr "(debería desconciliar si desea abrir la factura)"
3876
3877 #. module: account
3878 #: field:account.chart,period_from:0
3879 msgid "Start period"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. module: account
3883 #: field:account.tax,name:0
3884 #: field:account.tax.template,name:0
3885 #: report:account.vat.declaration:0
3886 msgid "Tax Name"
3887 msgstr "Nombre del Impuesto"
3888
3889 #. module: account
3890 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3891 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3892 msgid "30 Days End of Month"
3893 msgstr "30 días fin de mes"
3894
3895 #. module: account
3896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3897 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3898 msgid "Analytic Balance"
3899 msgstr "Balance analítico"
3900
3901 #. module: account
3902 #: help:account.account,active:0
3903 msgid ""
3904 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3905 "without removing it."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. module: account
3909 #: view:account.move.line:0
3910 msgid "Posted Journal Items"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:account.tax.template:0
3915 msgid "Search Tax Templates"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. module: account
3919 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3920 msgid "Draft Entries"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. module: account
3924 #: view:account.payment.term.line:0
3925 msgid "  Day of the Month= -1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. module: account
3929 #: view:account.payment.term.line:0
3930 msgid "  Number of Days: 30"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. module: account
3934 #: field:account.account,shortcut:0
3935 #: field:account.account.template,shortcut:0
3936 msgid "Shortcut"
3937 msgstr "Acceso directo"
3938
3939 #. module: account
3940 #: constraint:account.fiscalyear:0
3941 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. module: account
3945 #: view:account.account:0
3946 #: field:account.account,user_type:0
3947 #: view:account.account.template:0
3948 #: field:account.account.template,user_type:0
3949 #: view:account.account.type:0
3950 #: field:account.account.type,name:0
3951 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3952 #: field:account.entries.report,user_type:0
3953 #: selection:account.financial.report,type:0
3954 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3955 #: field:report.account.receivable,type:0
3956 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3957 msgid "Account Type"
3958 msgstr "Tipo de Cuenta"
3959
3960 #. module: account
3961 #: view:res.partner:0
3962 msgid "Bank Account Owner"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. module: account
3966 #: report:account.account.balance:0
3967 #: view:account.balance.report:0
3968 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3969 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3971 msgid "Trial Balance"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. module: account
3975 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3976 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. module: account
3980 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3981 #: help:product.template,property_account_income:0
3982 msgid ""
3983 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3984 "category using sale price"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. module: account
3988 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3989 msgid "3"
3990 msgstr "3"
3991
3992 #. module: account
3993 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3994 #, python-format
3995 msgid ""
3996 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3997 "select a period and journal in the context."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. module: account
4001 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4002 msgid ""
4003 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4004 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. module: account
4008 #: view:account.bank.statement:0
4009 msgid "Close CashBox"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. module: account
4013 #: view:account.invoice.report:0
4014 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4015 msgid "Avg. Due Delay"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. module: account
4019 #: view:account.entries.report:0
4020 msgid "Acc.Type"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. module: account
4024 #: field:account.entries.report,month:0
4025 #: view:account.invoice.report:0
4026 #: field:account.invoice.report,month:0
4027 #: view:analytic.entries.report:0
4028 #: field:analytic.entries.report,month:0
4029 #: field:report.account.sales,month:0
4030 #: field:report.account_type.sales,month:0
4031 msgid "Month"
4032 msgstr "Mes"
4033
4034 #. module: account
4035 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4036 #, python-format
4037 msgid ""
4038 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4039 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4040 "%s"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. module: account
4044 #: field:res.company,paypal_account:0
4045 msgid "Paypal Account"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. module: account
4049 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4050 msgid "Reference UoM"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. module: account
4054 #: field:account.account,note:0
4055 #: field:account.account.template,note:0
4056 msgid "Note"
4057 msgstr "Notas"
4058
4059 #. module: account
4060 #: selection:account.financial.report,sign:0
4061 msgid "Reverse balance sign"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. module: account
4065 #: view:account.analytic.account:0
4066 msgid "Overdue Account"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. module: account
4070 #: selection:account.account.type,report_type:0
4071 #: code:addons/account/account.py:184
4072 #, python-format
4073 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. module: account
4077 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4078 msgid "Keep empty to use the current date"
4079 msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
4080
4081 #. module: account
4082 #: field:account.invoice,tax_line:0
4083 msgid "Tax Lines"
4084 msgstr "Líneas de Impuestos"
4085
4086 #. module: account
4087 #: field:account.tax,base_code_id:0
4088 msgid "Account Base Code"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. module: account
4092 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4093 #, python-format
4094 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. module: account
4098 #: view:res.partner:0
4099 msgid "Customer Accounting Properties"
4100 msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente"
4101
4102 #. module: account
4103 #: help:res.company,paypal_account:0
4104 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. module: account
4108 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4109 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4110 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4111 #: selection:account.chart,target_move:0
4112 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4113 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4114 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4115 #: selection:account.common.report,target_move:0
4116 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4117 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4118 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4119 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4120 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4121 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4122 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4123 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4124 #: selection:accounting.report,target_move:0
4125 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4126 #, python-format
4127 msgid "All Posted Entries"
4128 msgstr "Todos los asientos publicados"
4129
4130 #. module: account
4131 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4132 #, python-format
4133 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. module: account
4137 #: field:report.aged.receivable,name:0
4138 msgid "Month Range"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. module: account
4142 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4143 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4144 msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
4145
4146 #. module: account
4147 #: view:account.tax:0
4148 msgid "Compute Code"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.account.template:0
4153 msgid "Default taxes"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. module: account
4157 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4158 #, python-format
4159 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4160 msgstr "Asiento del fin de año fiscal"
4161
4162 #. module: account
4163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4164 msgid "Periodical Processing"
4165 msgstr "Procesamiento periódico"
4166
4167 #. module: account
4168 #: constraint:account.analytic.line:0
4169 msgid "You can not create analytic line on view account."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. module: account
4173 #: help:account.move.line,state:0
4174 msgid ""
4175 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4176 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. module: account
4180 #: field:account.journal,view_id:0
4181 msgid "Display Mode"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. module: account
4185 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4186 msgid "Statement from invoice or payment"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. module: account
4190 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4191 msgid "Account chart"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. module: account
4195 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4196 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. module: account
4200 #: report:account.analytic.account.balance:0
4201 #: report:account.central.journal:0
4202 msgid "Account Name"
4203 msgstr "Nombre de la cuenta"
4204
4205 #. module: account
4206 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4207 msgid "Give name of the new entries"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. module: account
4211 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4212 msgid "Invoices Statistics"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. module: account
4216 #: field:account.account,exchange_rate:0
4217 msgid "Exchange Rate"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. module: account
4221 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4222 msgid "Bank statements are entered in the system."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. module: account
4226 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4227 #, python-format
4228 msgid "Reconcile Writeoff"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. module: account
4232 #: view:report.account.receivable:0
4233 msgid "Accounts by Type"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. module: account
4237 #: view:account.bank.statement:0
4238 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4239 msgid "Closing Balance"
4240 msgstr "Balance de cierre"
4241
4242 #. module: account
4243 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4244 #, python-format
4245 msgid "Not implemented"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. module: account
4249 #: field:account.chart.template,visible:0
4250 msgid "Can be Visible?"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. module: account
4254 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4255 msgid "Account Journal Select"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. module: account
4259 #: view:account.tax.template:0
4260 msgid "Credit Notes"
4261 msgstr "Notas de Crédito"
4262
4263 #. module: account
4264 #: sql_constraint:account.period:0
4265 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. module: account
4269 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4270 msgid "res_config_contents"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. module: account
4274 #: view:account.unreconcile:0
4275 msgid "Unreconciliate Transactions"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. module: account
4279 #: help:account.chart.template,visible:0
4280 msgid ""
4281 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4282 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4283 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4284 "template."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. module: account
4288 #: view:account.use.model:0
4289 msgid "Create Entries From Models"
4290 msgstr "Crear asientos desde modelos"
4291
4292 #. module: account
4293 #: field:account.account,reconcile:0
4294 #: field:account.account.template,reconcile:0
4295 msgid "Allow Reconciliation"
4296 msgstr "Permitir conciliación"
4297
4298 #. module: account
4299 #: code:addons/account/account.py:1077
4300 #, python-format
4301 msgid ""
4302 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. module: account
4306 #: view:account.analytic.account:0
4307 msgid "Analytic Account Statistics"
4308 msgstr "Estadísticas de cuenta analítica"
4309
4310 #. module: account
4311 #: report:account.vat.declaration:0
4312 msgid "Based On"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. module: account
4316 #: field:account.tax,price_include:0
4317 #: field:account.tax.template,price_include:0
4318 msgid "Tax Included in Price"
4319 msgstr "Impuestos incluidos en precio"
4320
4321 #. module: account
4322 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4323 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. module: account
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4329 msgid "Recurring Models"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. module: account
4333 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4334 #, python-format
4335 msgid "Encoding error"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. module: account
4339 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4340 msgid "4"
4341 msgstr "4"
4342
4343 #. module: account
4344 #: view:account.invoice:0
4345 msgid "Change"
4346 msgstr "Cambiar"
4347
4348 #. module: account
4349 #: selection:account.journal,type:0
4350 msgid "Bank and Cheques"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. module: account
4354 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4355 msgid "Type Controls"
4356 msgstr "Controles de tipo"
4357
4358 #. module: account
4359 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4360 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. module: account
4364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4366 #: view:validate.account.move:0
4367 #: view:validate.account.move.lines:0
4368 msgid "Post Journal Entries"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. module: account
4372 #: selection:account.invoice,state:0
4373 #: selection:account.invoice.report,state:0
4374 #: selection:report.invoice.created,state:0
4375 msgid "Cancelled"
4376 msgstr "Cancelado"
4377
4378 #. module: account
4379 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4380 msgid "Closing balance based on cashBox"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. module: account
4384 #: view:account.payment.term.line:0
4385 msgid "Example"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. module: account
4389 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4390 #, python-format
4391 msgid ""
4392 "Please verify the price of the invoice !\n"
4393 "The real total does not match the computed total."
4394 msgstr ""
4395 "¡Compruebe el importe de la factura!\n"
4396 "El importe total real no concuerda con el total calculado."
4397
4398 #. module: account
4399 #: view:account.tax:0
4400 #: view:account.tax.template:0
4401 msgid "Keep empty to use the income account"
4402 msgstr "Dejar vacío para usar la cuenta de ingresos"
4403
4404 #. module: account
4405 #: code:addons/account/account.py:3299
4406 #, python-format
4407 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. module: account
4411 #: view:account.subscription.generate:0
4412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4414 msgid "Generate Entries"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. module: account
4418 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4419 msgid "Select Charts of Taxes"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. module: account
4423 #: view:account.fiscal.position:0
4424 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4425 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4426 msgid "Account Mapping"
4427 msgstr "Asociación de cuentas"
4428
4429 #. module: account
4430 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4431 #: view:account.invoice:0
4432 #: view:account.invoice.report:0
4433 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4434 #, python-format
4435 msgid "Customer"
4436 msgstr "Cliente"
4437
4438 #. module: account
4439 #: view:account.bank.statement:0
4440 msgid "Confirmed"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. module: account
4444 #: report:account.invoice:0
4445 msgid "Cancelled Invoice"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. module: account
4449 #: code:addons/account/account.py:1567
4450 #, python-format
4451 msgid ""
4452 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4453 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4454 "definition if you want to accept all currencies."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. module: account
4458 #: selection:account.bank.statement,state:0
4459 msgid "New"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. module: account
4463 #: field:account.invoice.refund,date:0
4464 msgid "Operation date"
4465 msgstr "Fecha de operación"
4466
4467 #. module: account
4468 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4469 msgid "Unreconciliation Transactions"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. module: account
4473 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4474 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4475 msgid "Refund Tax Code"
4476 msgstr "Código de reembolso de Impuesto"
4477
4478 #. module: account
4479 #: view:validate.account.move:0
4480 msgid ""
4481 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4482 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. module: account
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4487 msgid "Configuration"
4488 msgstr "Configuración"
4489
4490 #. module: account
4491 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4492 msgid "Starting Date"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. module: account
4496 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4497 msgid "Income Account on Product Template"
4498 msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla del producto"
4499
4500 #. module: account
4501 #: code:addons/account/account.py:3120
4502 #, python-format
4503 msgid "MISC"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. module: account
4507 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4508 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. module: account
4512 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4513 msgid ""
4514 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. module: account
4518 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4519 msgid "New Fiscal Year"
4520 msgstr "Nuevo año fiscal"
4521
4522 #. module: account
4523 #: view:account.invoice:0
4524 #: view:account.tax.template:0
4525 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4526 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4529 #: view:report.invoice.created:0
4530 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4531 msgid "Invoices"
4532 msgstr "Facturas"
4533
4534 #. module: account
4535 #: view:account.invoice:0
4536 msgid "My invoices"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. module: account
4540 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4541 msgid "Check"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. module: account
4545 #: view:account.invoice:0
4546 #: field:account.invoice,user_id:0
4547 #: view:account.invoice.report:0
4548 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4549 msgid "Salesman"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. module: account
4553 #: view:account.invoice.report:0
4554 msgid "Invoiced"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. module: account
4558 #: view:account.move:0
4559 msgid "Posted Journal Entries"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. module: account
4563 #: view:account.use.model:0
4564 msgid "Use Model"
4565 msgstr "Usar modelo"
4566
4567 #. module: account
4568 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4569 msgid ""
4570 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4571 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4572 "Partner bank account number."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. module: account
4576 #: view:account.state.open:0
4577 msgid "No"
4578 msgstr "No"
4579
4580 #. module: account
4581 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4582 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4583 msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos."
4584
4585 #. module: account
4586 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4587 msgid "Add"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. module: account
4591 #: selection:account.invoice,state:0
4592 #: report:account.overdue:0
4593 msgid "Paid"
4594 msgstr "Pagado"
4595
4596 #. module: account
4597 #: view:account.period.close:0
4598 msgid "Are you sure?"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. module: account
4602 #: help:account.move.line,statement_id:0
4603 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4604 msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
4605
4606 #. module: account
4607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4608 msgid "Draft invoices are validated. "
4609 msgstr ""
4610
4611 #. module: account
4612 #: constraint:account.account.template:0
4613 msgid ""
4614 "Configuration Error!\n"
4615 "You can not define children to an account with internal type different of "
4616 "\"View\"! "
4617 msgstr ""
4618
4619 #. module: account
4620 #: code:addons/account/account.py:923
4621 #, python-format
4622 msgid "Opening Period"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. module: account
4626 #: view:account.move:0
4627 msgid "Journal Entries to Review"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. module: account
4631 #: view:account.bank.statement:0
4632 #: view:account.subscription:0
4633 msgid "Compute"
4634 msgstr "Calcular"
4635
4636 #. module: account
4637 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4638 msgid "Tax Application"
4639 msgstr "Aplicación de impuesto"
4640
4641 #. module: account
4642 #: view:account.move:0
4643 #: view:account.move.line:0
4644 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4648 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4657 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4658 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4659 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4662 #, python-format
4663 msgid "Journal Items"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. module: account
4667 #: code:addons/account/account.py:1088
4668 #: code:addons/account/account.py:1090
4669 #: code:addons/account/account.py:1321
4670 #: code:addons/account/account.py:1563
4671 #: code:addons/account/account.py:1567
4672 #: code:addons/account/account.py:3368
4673 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4674 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4675 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4676 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4677 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4678 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4679 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4680 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4681 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4682 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4683 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4684 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4685 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4686 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4687 #, python-format
4688 msgid "Error"
4689 msgstr "Error"
4690
4691 #. module: account
4692 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4693 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4694 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4695 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4696 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4697 msgid "End of period"
4698 msgstr "Fin del período"
4699
4700 #. module: account
4701 #: view:res.partner:0
4702 msgid "Bank Details"
4703 msgstr "Detalles del banco"
4704
4705 #. module: account
4706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4707 msgid ""
4708 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4709 "per partner representing the cumulative credit balance."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. module: account
4713 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4714 msgid ""
4715 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4716 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. module: account
4720 #: sql_constraint:account.invoice:0
4721 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. module: account
4725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4726 msgid "Balance by Type of Account"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. module: account
4730 #: view:account.fiscalyear.close:0
4731 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4732 msgstr "Generar asientos de apertura del año fiscal"
4733
4734 #. module: account
4735 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4736 msgid "Accountant"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. module: account
4740 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4741 msgid ""
4742 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4743 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. module: account
4747 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4748 msgid "Group Invoice Lines"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. module: account
4752 #: view:account.invoice.cancel:0
4753 #: view:account.invoice.confirm:0
4754 msgid "Close"
4755 msgstr "Cerrar"
4756
4757 #. module: account
4758 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4759 msgid "Moves"
4760 msgstr "Movimientos"
4761
4762 #. module: account
4763 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4764 msgid "Sale journal in this month"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. module: account
4768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4769 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4770 msgid "Account Vat Declaration"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. module: account
4774 #: report:account.invoice:0
4775 msgid "Price"
4776 msgstr "Precio"
4777
4778 #. module: account
4779 #: view:account.period:0
4780 msgid "To Close"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. module: account
4784 #: field:account.treasury.report,date:0
4785 msgid "Beginning of Period Date"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/account.py:1351
4790 #, python-format
4791 msgid ""
4792 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4793 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4794 "that."
4795 msgstr ""
4796 "¡No se puede modificar un asiento ingresado en este libro diario!\n"
4797 "Debe configurar el libro diario para permitir la cancelación de los asientos "
4798 "si quiere hacerlo."
4799
4800 #. module: account
4801 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4802 msgid "Templates"
4803 msgstr "Plantillas"
4804
4805 #. module: account
4806 #: field:account.invoice.tax,name:0
4807 msgid "Tax Description"
4808 msgstr "Descripción del Impuesto"
4809
4810 #. module: account
4811 #: field:account.tax,child_ids:0
4812 msgid "Child Tax Accounts"
4813 msgstr "Cuentas de impuestos hijas"
4814
4815 #. module: account
4816 #: code:addons/account/account.py:1090
4817 #, python-format
4818 msgid "Start period should be smaller then End period"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. module: account
4822 #: help:account.tax,price_include:0
4823 #: help:account.tax.template,price_include:0
4824 msgid ""
4825 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4826 "tax."
4827 msgstr ""
4828 "Tilde esta casilla si el precio que utiliza en el producto y en las facturas "
4829 "incluye este impuesto."
4830
4831 #. module: account
4832 #: report:account.analytic.account.balance:0
4833 msgid "Analytic Balance -"
4834 msgstr "Balance analítico -"
4835
4836 #. module: account
4837 #: report:account.account.balance:0
4838 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4839 #: field:account.balance.report,target_move:0
4840 #: report:account.central.journal:0
4841 #: field:account.central.journal,target_move:0
4842 #: field:account.chart,target_move:0
4843 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4844 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4845 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4846 #: field:account.common.report,target_move:0
4847 #: report:account.general.journal:0
4848 #: field:account.general.journal,target_move:0
4849 #: report:account.general.ledger:0
4850 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4851 #: report:account.journal.period.print:0
4852 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4853 #: field:account.move.journal,target_move:0
4854 #: report:account.partner.balance:0
4855 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4856 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4857 #: field:account.print.journal,target_move:0
4858 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4859 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4860 #: report:account.third_party_ledger:0
4861 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4862 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4863 #: field:accounting.report,target_move:0
4864 msgid "Target Moves"
4865 msgstr "Movimientos destino"
4866
4867 #. module: account
4868 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4869 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4870 msgid "30 Net Days"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. module: account
4874 #: field:account.subscription,period_type:0
4875 msgid "Period Type"
4876 msgstr "Tipo de Período"
4877
4878 #. module: account
4879 #: view:account.invoice:0
4880 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4881 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4882 msgid "Payments"
4883 msgstr "Pagos"
4884
4885 #. module: account
4886 #: view:account.tax:0
4887 msgid "Reverse Compute Code"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. module: account
4891 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4892 msgid "Entry"
4893 msgstr "Asiento"
4894
4895 #. module: account
4896 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4897 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4898 msgid "Python Code (reverse)"
4899 msgstr "Código Python (inverso)"
4900
4901 #. module: account
4902 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4903 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4904 msgid "Payment Terms"
4905 msgstr "Términos de pago"
4906
4907 #. module: account
4908 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4909 msgid ""
4910 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4911 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4912 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. module: account
4916 #: view:account.financial.report:0
4917 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4918 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4919 msgid "Account Report"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. module: account
4923 #: field:account.journal.column,name:0
4924 msgid "Column Name"
4925 msgstr "Nombre de Columna"
4926
4927 #. module: account
4928 #: view:account.general.journal:0
4929 msgid ""
4930 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. module: account
4934 #: field:account.entries.report,year:0
4935 #: view:account.invoice.report:0
4936 #: field:account.invoice.report,year:0
4937 #: view:analytic.entries.report:0
4938 #: field:analytic.entries.report,year:0
4939 #: field:report.account.sales,name:0
4940 #: field:report.account_type.sales,name:0
4941 msgid "Year"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. module: account
4945 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4946 msgid "Opening Cashbox"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. module: account
4950 #: view:account.payment.term.line:0
4951 msgid "Line 1:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. module: account
4955 #: code:addons/account/account.py:1307
4956 #, python-format
4957 msgid "Integrity Error !"
4958 msgstr "¡Error de integridad!"
4959
4960 #. module: account
4961 #: field:account.tax.template,description:0
4962 msgid "Internal Name"
4963 msgstr "Nombre interno"
4964
4965 #. module: account
4966 #: selection:account.subscription,period_type:0
4967 msgid "month"
4968 msgstr "mes"
4969
4970 #. module: account
4971 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4972 msgid "Next Partner to Reconcile"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4977 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4978 msgid "Tax Account"
4979 msgstr "Cuenta impuestos"
4980
4981 #. module: account
4982 #: view:account.automatic.reconcile:0
4983 msgid "Reconciliation Result"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. module: account
4987 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4989 msgid "Balance Sheet"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. module: account
4993 #: view:account.general.journal:0
4994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4995 msgid "General Journals"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. module: account
4999 #: field:account.journal,allow_date:0
5000 msgid "Check Date in Period"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. module: account
5004 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5005 msgid "Accounting Reports"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. module: account
5009 #: field:account.move,line_id:0
5010 #: view:analytic.entries.report:0
5011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5013 msgid "Entries"
5014 msgstr "Asientos"
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.entries.report:0
5018 msgid "This Period"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. module: account
5022 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5023 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5024 msgid "UoM"
5025 msgstr "UdM"
5026
5027 #. module: account
5028 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5029 #, python-format
5030 msgid "No Period found on Invoice!"
5031 msgstr "No se encontro el período en la factura"
5032
5033 #. module: account
5034 #: view:account.tax.template:0
5035 msgid "Compute Code (if type=code)"
5036 msgstr "Código de Cálculo (si tipo=código)"
5037
5038 #. module: account
5039 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5040 #: view:account.journal:0
5041 #: selection:account.journal,type:0
5042 #: view:account.model:0
5043 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5044 #: view:account.tax.template:0
5045 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5046 msgid "Sale"
5047 msgstr "Venta"
5048
5049 #. module: account
5050 #: view:account.financial.report:0
5051 msgid "Report"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. module: account
5055 #: view:account.analytic.line:0
5056 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5057 #: report:account.invoice:0
5058 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5059 #: view:account.move:0
5060 #: field:account.move,amount:0
5061 #: view:account.move.line:0
5062 #: field:account.tax,amount:0
5063 #: field:account.tax.template,amount:0
5064 #: view:analytic.entries.report:0
5065 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5066 msgid "Amount"
5067 msgstr "Importe"
5068
5069 #. module: account
5070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5072 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5073 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5074 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5075 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5076 msgid "Validation"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. module: account
5080 #: field:account.tax,child_depend:0
5081 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5082 msgid "Tax on Children"
5083 msgstr "Impuesto en hijos"
5084
5085 #. module: account
5086 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5087 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. module: account
5091 #: field:account.journal,update_posted:0
5092 msgid "Allow Cancelling Entries"
5093 msgstr "Permitir cancelación de Asientos"
5094
5095 #. module: account
5096 #: field:account.tax.code,sign:0
5097 msgid "Coefficent for parent"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. module: account
5101 #: view:account.analytic.account:0
5102 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. module: account
5106 #: report:account.partner.balance:0
5107 msgid "(Account/Partner) Name"
5108 msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa"
5109
5110 #. module: account
5111 #: view:account.bank.statement:0
5112 msgid "Transaction"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. module: account
5116 #: help:account.tax,base_code_id:0
5117 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5118 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5119 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5120 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5121 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5122 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5123 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5124 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5125 msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA."
5126
5127 #. module: account
5128 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5129 msgid "Progress"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. module: account
5133 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5134 msgid "Analytic Entries Stats"
5135 msgstr "Estadística de asientos analíticos"
5136
5137 #. module: account
5138 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5139 msgid "Cash and Banks"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. module: account
5143 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5144 msgid "account.installer"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. module: account
5148 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5149 msgid "Include in Base Amount"
5150 msgstr "Incluir en importe base"
5151
5152 #. module: account
5153 #: help:account.payment.term.line,days:0
5154 msgid ""
5155 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5156 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5157 msgstr ""
5158 "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si la fecha=15/01, "
5159 "el número de días=22 y el día del mes=-1, entonces la fecha de vencimiento "
5160 "es el 28/02."
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.payment.term.line:0
5164 msgid "Amount Computation"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. module: account
5168 #: view:account.journal:0
5169 msgid "Entry Controls"
5170 msgstr "Controles de Asiento"
5171
5172 #. module: account
5173 #: view:account.analytic.chart:0
5174 #: view:project.account.analytic.line:0
5175 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5176 msgstr "(dejar vacío para abrir el estado actual)"
5177
5178 #. module: account
5179 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5180 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5181 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5182 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5183 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5184 msgid "Start of period"
5185 msgstr "Inicio del período"
5186
5187 #. module: account
5188 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5189 msgid "Account Common Account Report"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. module: account
5193 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5194 #: field:account.invoice,reference:0
5195 msgid "Communication"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. module: account
5199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5200 msgid "Analytic Accounting"
5201 msgstr "Contabilidad analítica"
5202
5203 #. module: account
5204 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5205 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5206 msgid "Include Initial Balances"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. module: account
5210 #: selection:account.invoice,type:0
5211 #: selection:account.invoice.report,type:0
5212 #: selection:report.invoice.created,type:0
5213 msgid "Customer Refund"
5214 msgstr "Reembolso al Cliente"
5215
5216 #. module: account
5217 #: constraint:account.move:0
5218 msgid ""
5219 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. module: account
5223 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5224 #: field:account.tax,tax_sign:0
5225 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5226 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5227 msgid "Tax Code Sign"
5228 msgstr "Signo del código de impuesto"
5229
5230 #. module: account
5231 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5232 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.payment.term.line:0
5237 msgid "  Number of Days: 14"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. module: account
5241 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5242 msgid "End of Year Entries Journal"
5243 msgstr "Diario de asientos de cierre del año"
5244
5245 #. module: account
5246 #: code:addons/account/account.py:3446
5247 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5248 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5249 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5250 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5251 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5252 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5253 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5254 #, python-format
5255 msgid "Configuration Error !"
5256 msgstr "¡Error de configuración!"
5257
5258 #. module: account
5259 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5260 msgid "Amount To Pay"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. module: account
5264 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5265 msgid ""
5266 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5267 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5268 "as reconciled."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. module: account
5272 #: view:account.subscription.line:0
5273 msgid "Subscription lines"
5274 msgstr "Líneas de subscripción"
5275
5276 #. module: account
5277 #: field:account.entries.report,quantity:0
5278 msgid "Products Quantity"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. module: account
5282 #: view:account.entries.report:0
5283 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5284 #: view:account.move:0
5285 #: selection:account.move,state:0
5286 #: view:account.move.line:0
5287 msgid "Unposted"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.change.currency:0
5292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5293 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5294 msgid "Change Currency"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. module: account
5298 #: view:account.invoice:0
5299 msgid "This action will erase taxes"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. module: account
5303 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5304 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5305 msgid "Accounting entries."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. module: account
5309 #: view:account.invoice:0
5310 msgid "Payment Date"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. module: account
5314 #: view:account.analytic.account:0
5315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5316 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5317 msgid "Analytic Accounts"
5318 msgstr "Cuentas analíticas"
5319
5320 #. module: account
5321 #: view:account.invoice.report:0
5322 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. module: account
5326 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5327 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5328 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5329 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5330 msgid "Amount Currency"
5331 msgstr "Monto - Moneda"
5332
5333 #. module: account
5334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5335 #, python-format
5336 msgid ""
5337 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5338 "this period"
5339 msgstr ""
5340 "El diario indicado no tiene movimientos contables en estado de borrador para "
5341 "este período"
5342
5343 #. module: account
5344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5345 msgid "Lines to reconcile"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. module: account
5349 #: report:account.analytic.account.balance:0
5350 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5351 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5352 #: report:account.invoice:0
5353 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5354 #: field:account.model.line,quantity:0
5355 #: field:account.move.line,quantity:0
5356 #: view:analytic.entries.report:0
5357 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5358 #: field:report.account.sales,quantity:0
5359 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5360 msgid "Quantity"
5361 msgstr "Cantidad"
5362
5363 #. module: account
5364 #: view:account.move.line:0
5365 msgid "Number (Move)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. module: account
5369 #: view:analytic.entries.report:0
5370 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. module: account
5374 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5375 msgid "Normal Text"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. module: account
5379 #: view:account.invoice.refund:0
5380 msgid "Refund Invoice Options"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. module: account
5384 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5385 msgid ""
5386 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5387 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. module: account
5391 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5392 msgid ""
5393 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5394 "sequences to the higher ones"
5395 msgstr ""
5396 "El campo secuencia se utiliza para ordenar las líneas de términos de pago en "
5397 "orden ascendente."
5398
5399 #. module: account
5400 #: view:account.fiscal.position.template:0
5401 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5402 msgid "Fiscal Position Template"
5403 msgstr "Plantilla de posición fiscal"
5404
5405 #. module: account
5406 #: view:account.analytic.chart:0
5407 #: view:account.chart:0
5408 #: view:account.tax.chart:0
5409 msgid "Open Charts"
5410 msgstr "Abrir plan de cuentas"
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5414 msgid ""
5415 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5416 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5417 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5418 "finalize your end of year results definitive "
5419 msgstr ""
5420
5421 #. module: account
5422 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5423 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5424 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5425 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5426 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5427 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5428 msgid "With Currency"
5429 msgstr "Con moneda"
5430
5431 #. module: account
5432 #: view:account.bank.statement:0
5433 msgid "Open CashBox"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. module: account
5437 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5438 msgid "Automatic formatting"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. module: account
5442 #: code:addons/account/account.py:963
5443 #, python-format
5444 msgid ""
5445 "No fiscal year defined for this date !\n"
5446 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. module: account
5450 #: view:account.move.line.reconcile:0
5451 msgid "Reconcile With Write-Off"
5452 msgstr "Conciliación con cancelación"
5453
5454 #. module: account
5455 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5456 #: selection:account.tax,type:0
5457 msgid "Fixed Amount"
5458 msgstr "Monto fijo"
5459
5460 #. module: account
5461 #: view:account.subscription:0
5462 msgid "Valid Up to"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. module: account
5466 #: view:account.journal:0
5467 msgid "Invoicing Data"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. module: account
5471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5472 msgid "Account Automatic Reconcile"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. module: account
5476 #: view:account.move:0
5477 #: view:account.move.line:0
5478 msgid "Journal Item"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. module: account
5482 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5483 msgid "Move journal"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. module: account
5487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5489 msgid "Generate Opening Entries"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. module: account
5493 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5494 #, python-format
5495 msgid "Already Reconciled!"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. module: account
5499 #: help:account.tax,type:0
5500 msgid "The computation method for the tax amount."
5501 msgstr "El método de cálculo para el importe impositivo"
5502
5503 #. module: account
5504 #: view:account.payment.term.line:0
5505 msgid "Due Date Computation"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. module: account
5509 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5510 msgid "Create Date"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. module: account
5514 #: view:account.analytic.journal:0
5515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5516 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5517 msgid "Analytic Journals"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. module: account
5521 #: field:account.account,child_id:0
5522 msgid "Child Accounts"
5523 msgstr "Cuentas hijas"
5524
5525 #. module: account
5526 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5527 #, python-format
5528 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. module: account
5532 #: view:account.move.line.reconcile:0
5533 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5534 #, python-format
5535 msgid "Write-Off"
5536 msgstr "Cancelación"
5537
5538 #. module: account
5539 #: field:res.partner,debit:0
5540 msgid "Total Payable"
5541 msgstr "Total a pagar"
5542
5543 #. module: account
5544 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5545 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5546 msgid "Income"
5547 msgstr "Ingresos"
5548
5549 #. module: account
5550 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5551 #: view:account.invoice:0
5552 #: view:account.invoice.report:0
5553 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5554 #, python-format
5555 msgid "Supplier"
5556 msgstr "Proveedor"
5557
5558 #. module: account
5559 #: selection:account.entries.report,month:0
5560 #: selection:account.invoice.report,month:0
5561 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5562 #: selection:report.account.sales,month:0
5563 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5564 msgid "March"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. module: account
5568 #: view:account.account.template:0
5569 msgid "Account Template"
5570 msgstr "Plantilla de cuenta"
5571
5572 #. module: account
5573 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5574 msgid "VAT"
5575 msgstr "IVA"
5576
5577 #. module: account
5578 #: report:account.analytic.account.journal:0
5579 msgid "Account n°"
5580 msgstr "Cuenta n°"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5584 #, python-format
5585 msgid "Free Reference"
5586 msgstr "Referencia libre"
5587
5588 #. module: account
5589 #: field:account.payment.term.line,value:0
5590 msgid "Valuation"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. module: account
5594 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5595 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5596 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5597 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5598 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5599 #, python-format
5600 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5601 msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
5602
5603 #. module: account
5604 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5605 msgid "Fiscal Mapping"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. module: account
5609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5610 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5611 msgid "Account State Open"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. module: account
5615 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5616 msgid "Max Qty:"
5617 msgstr "Ctdad máx."
5618
5619 #. module: account
5620 #: view:account.invoice.refund:0
5621 msgid "Refund Invoice"
5622 msgstr "Reintegrar factura"
5623
5624 #. module: account
5625 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5626 msgid "Invoice Address"
5627 msgstr "Domicilio de Facturación"
5628
5629 #. module: account
5630 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5631 msgid ""
5632 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5633 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5634 "you can choose by using the search tool."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. module: account
5638 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5639 msgid ""
5640 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5641 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5642 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. module: account
5646 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5647 msgid ""
5648 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5649 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. module: account
5653 #: help:account.payment.term.line,value:0
5654 msgid ""
5655 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5656 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5657 "the whole amount will be threated."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. module: account
5661 #: field:account.invoice,period_id:0
5662 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5663 #: field:report.account.sales,period_id:0
5664 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5665 msgid "Force Period"
5666 msgstr "Forzar Período"
5667
5668 #. module: account
5669 #: view:account.invoice.report:0
5670 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5671 msgid "# of Lines"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. module: account
5675 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5676 #: field:account.balance.report,filter:0
5677 #: field:account.central.journal,filter:0
5678 #: field:account.common.account.report,filter:0
5679 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5680 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5681 #: field:account.common.report,filter:0
5682 #: field:account.general.journal,filter:0
5683 #: field:account.partner.balance,filter:0
5684 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5685 #: field:account.print.journal,filter:0
5686 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5687 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5688 #: field:accounting.report,filter:0
5689 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5690 msgid "Filter by"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. module: account
5694 #: code:addons/account/account.py:2256
5695 #, python-format
5696 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. module: account
5700 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5701 msgid "Entry Date"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. module: account
5705 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5707 #, python-format
5708 msgid "You can not use an inactive account!"
5709 msgstr "No puede utilizar una cuenta inactiva !"
5710
5711 #. module: account
5712 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5713 #, python-format
5714 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5715 msgstr "Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados ! "
5716
5717 #. module: account
5718 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5719 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. module: account
5723 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5724 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5725 #, python-format
5726 msgid "Current currency is not configured properly !"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. module: account
5730 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5731 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5732 msgid "Invoice Tax Account"
5733 msgstr "Cuenta de impuestos de factura"
5734
5735 #. module: account
5736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5737 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5738 msgid "Account General Journal"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. module: account
5742 #: field:account.payment.term.line,days:0
5743 msgid "Number of Days"
5744 msgstr "Cantidad de días"
5745
5746 #. module: account
5747 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5748 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5749 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5750 #, python-format
5751 msgid "Invalid action !"
5752 msgstr "Acción no válida !"
5753
5754 #. module: account
5755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5756 #, python-format
5757 msgid "Period: %s"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. module: account
5761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5762 msgid "Review your Financial Journals"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. module: account
5766 #: help:account.tax,name:0
5767 msgid "This name will be displayed on reports"
5768 msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
5769
5770 #. module: account
5771 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5772 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5773 msgid "Printing date"
5774 msgstr "Fecha de impresión"
5775
5776 #. module: account
5777 #: selection:account.account.type,close_method:0
5778 #: selection:account.tax,type:0
5779 #: selection:account.tax.template,type:0
5780 msgid "None"
5781 msgstr "Ninguno"
5782
5783 #. module: account
5784 #: view:analytic.entries.report:0
5785 msgid "  365 Days  "
5786 msgstr ""
5787
5788 #. module: account
5789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5791 msgid "Customer Refunds"
5792 msgstr "Reembolsos al cliente"
5793
5794 #. module: account
5795 #: field:account.account,foreign_balance:0
5796 msgid "Foreign Balance"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. module: account
5800 #: field:account.journal.period,name:0
5801 msgid "Journal-Period Name"
5802 msgstr "Nombre diario-período"
5803
5804 #. module: account
5805 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5806 msgid "Multipication factor for Base code"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. module: account
5810 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5811 #, python-format
5812 msgid "not implemented"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. module: account
5816 #: help:account.journal,company_id:0
5817 msgid "Company related to this journal"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. module: account
5821 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5822 #, python-format
5823 msgid ""
5824 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5825 "Forma' state!"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. module: account
5829 #: view:account.subscription:0
5830 msgid "Running Subscription"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. module: account
5834 #: report:account.invoice:0
5835 msgid "Fiscal Position Remark :"
5836 msgstr "Comentario posición fiscal :"
5837
5838 #. module: account
5839 #: view:analytic.entries.report:0
5840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5842 msgid "Analytic Entries Analysis"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. module: account
5846 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5847 msgid "Past"
5848 msgstr "Anterior"
5849
5850 #. module: account
5851 #: constraint:account.account:0
5852 msgid ""
5853 "Configuration Error! \n"
5854 "You can not define children to an account with internal type different of "
5855 "\"View\"! "
5856 msgstr ""
5857
5858 #. module: account
5859 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5860 msgid ""
5861 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5862 "save the record"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. module: account
5866 #: view:account.analytic.line:0
5867 msgid "Analytic Entry"
5868 msgstr "Asiento analítico"
5869
5870 #. module: account
5871 #: view:res.company:0
5872 #: field:res.company,overdue_msg:0
5873 msgid "Overdue Payments Message"
5874 msgstr "Mensaje de Pagos Vencidos"
5875
5876 #. module: account
5877 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5878 msgid ""
5879 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5880 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5881 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5882 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. module: account
5886 #: field:account.entries.report,date_created:0
5887 msgid "Date Created"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. module: account
5891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5892 msgid "account.analytic.line.extended"
5893 msgstr "account.analytic.line.extended"
5894
5895 #. module: account
5896 #: view:account.invoice:0
5897 msgid "(keep empty to use the current period)"
5898 msgstr "(dejar vacío para el período actual)"
5899
5900 #. module: account
5901 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5902 msgid ""
5903 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5904 "(i.e. paid) in the system."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. module: account
5908 #: view:account.chart.template:0
5909 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5910 msgid "Root Account"
5911 msgstr "Cuenta raiz"
5912
5913 #. module: account
5914 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5915 msgid "Latest Reconciliation Date"
5916 msgstr ""
5917
5918 #. module: account
5919 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5920 msgid "Analytic Line"
5921 msgstr ""
5922
5923 #. module: account
5924 #: field:product.template,taxes_id:0
5925 msgid "Customer Taxes"
5926 msgstr "Impuestos de Cliente"
5927
5928 #. module: account
5929 #: help:account.model,name:0
5930 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5931 msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes"
5932
5933 #. module: account
5934 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5935 msgid "Sales Tax(%)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. module: account
5939 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5940 msgid "Create an Account Based on this Template"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. module: account
5944 #: view:account.account.type:0
5945 #: view:account.tax.code:0
5946 msgid "Reporting Configuration"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. module: account
5950 #: field:account.tax,type:0
5951 #: field:account.tax.template,type:0
5952 msgid "Tax Type"
5953 msgstr "Tipo de impuesto"
5954
5955 #. module: account
5956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5957 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5958 msgid "Account Templates"
5959 msgstr "Plantillas de cuentas"
5960
5961 #. module: account
5962 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5963 msgid ""
5964 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5965 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5966 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5967 "complete"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. module: account
5971 #: report:account.vat.declaration:0
5972 msgid "Tax Statement"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. module: account
5976 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5977 msgid "Companies"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. module: account
5981 #: view:account.invoice.report:0
5982 msgid "Open and Paid Invoices"
5983 msgstr ""
5984
5985 #. module: account
5986 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5987 msgid "Display children flat"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. module: account
5991 #: code:addons/account/account.py:629
5992 #, python-format
5993 msgid ""
5994 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5995 "supplier."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. module: account
5999 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6000 msgid "Select a fiscal year to close"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. module: account
6004 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6005 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6006 msgstr "Listado de los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
6007
6008 #. module: account
6009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6010 msgid "IntraCom"
6011 msgstr "IntraCom"
6012
6013 #. module: account
6014 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6015 msgid "Information addendum"
6016 msgstr "Información adicional"
6017
6018 #. module: account
6019 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6020 msgid "Fiscal year"
6021 msgstr "Año fiscal"
6022
6023 #. module: account
6024 #: view:account.move.reconcile:0
6025 msgid "Partial Reconcile Entries"
6026 msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
6027
6028 #. module: account
6029 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6030 #: view:account.aged.trial.balance:0
6031 #: view:account.analytic.balance:0
6032 #: view:account.analytic.chart:0
6033 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6034 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6035 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6036 #: view:account.analytic.journal.report:0
6037 #: view:account.automatic.reconcile:0
6038 #: view:account.bank.statement:0
6039 #: view:account.change.currency:0
6040 #: view:account.chart:0
6041 #: view:account.common.report:0
6042 #: view:account.fiscalyear.close:0
6043 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6044 #: view:account.invoice:0
6045 #: view:account.invoice.refund:0
6046 #: view:account.journal.select:0
6047 #: view:account.move:0
6048 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6049 #: view:account.move.line.reconcile:0
6050 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6051 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6052 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6053 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6054 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6055 #: view:account.period.close:0
6056 #: view:account.subscription.generate:0
6057 #: view:account.tax.chart:0
6058 #: view:account.unreconcile:0
6059 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6060 #: view:account.use.model:0
6061 #: view:account.vat.declaration:0
6062 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6063 #: view:project.account.analytic.line:0
6064 #: view:validate.account.move:0
6065 #: view:validate.account.move.lines:0
6066 #, python-format
6067 msgid "Cancel"
6068 msgstr "Cancelar"
6069
6070 #. module: account
6071 #: selection:account.account,type:0
6072 #: selection:account.account.template,type:0
6073 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6074 #: selection:account.entries.report,type:0
6075 msgid "Receivable"
6076 msgstr "A cobrar"
6077
6078 #. module: account
6079 #: constraint:account.move.line:0
6080 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. module: account
6084 #: view:account.invoice:0
6085 msgid "Other Info"
6086 msgstr "Otra información"
6087
6088 #. module: account
6089 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6090 msgid "Default Credit Account"
6091 msgstr "Cuenta de Haber predeterminada"
6092
6093 #. module: account
6094 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6095 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. module: account
6099 #: view:account.analytic.account:0
6100 msgid "Current"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. module: account
6104 #: view:account.bank.statement:0
6105 msgid "CashBox"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. module: account
6109 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6110 msgid "Equity"
6111 msgstr "Patrimonio"
6112
6113 #. module: account
6114 #: selection:account.tax,type:0
6115 msgid "Percentage"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. module: account
6119 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6120 msgid "Journal & Partner"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. module: account
6124 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6125 msgid "Power"
6126 msgstr "Potencia"
6127
6128 #. module: account
6129 #: code:addons/account/account.py:3368
6130 #, python-format
6131 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. module: account
6135 #: view:project.account.analytic.line:0
6136 msgid "View Account Analytic Lines"
6137 msgstr "Ver líneas contables analíticas"
6138
6139 #. module: account
6140 #: field:account.invoice,internal_number:0
6141 #: field:report.invoice.created,number:0
6142 msgid "Invoice Number"
6143 msgstr "Número de Factura"
6144
6145 #. module: account
6146 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6147 msgid ""
6148 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6149 "computation of the next taxes"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. module: account
6153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6154 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. module: account
6158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6159 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6160 msgid "Inverted Analytic Balance"
6161 msgstr "Balance analítico invertido"
6162
6163 #. module: account
6164 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6165 msgid "Applicable Type"
6166 msgstr "Tipo aplicable"
6167
6168 #. module: account
6169 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6170 msgid "Invoice Reference"
6171 msgstr "Referencia de Factura"
6172
6173 #. module: account
6174 #: help:account.tax.template,sequence:0
6175 msgid ""
6176 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6177 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6178 "children. In this case, the evaluation order is important."
6179 msgstr ""
6180 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
6181 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
6182 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
6183
6184 #. module: account
6185 #: selection:account.account,type:0
6186 #: selection:account.account.template,type:0
6187 #: view:account.journal:0
6188 msgid "Liquidity"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. module: account
6192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6193 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6194 msgid "Analytic Journal Items"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. module: account
6198 #: view:account.fiscalyear.close:0
6199 msgid ""
6200 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6201 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6202 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. module: account
6206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6207 msgid "Bank and Cash"
6208 msgstr ""
6209
6210 #. module: account
6211 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6212 msgid ""
6213 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6214 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6215 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6216 "the system."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. module: account
6220 #: sql_constraint:account.journal:0
6221 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. module: account
6225 #: field:account.account.template,nocreate:0
6226 msgid "Optional create"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. module: account
6230 #: code:addons/account/account.py:664
6231 #, python-format
6232 msgid ""
6233 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6234 "journal items."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. module: account
6238 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6239 #, python-format
6240 msgid "Enter a Start date !"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. module: account
6244 #: report:account.invoice:0
6245 #: selection:account.invoice,type:0
6246 #: selection:account.invoice.report,type:0
6247 #: selection:report.invoice.created,type:0
6248 msgid "Supplier Refund"
6249 msgstr "Reembolso de proveedor"
6250
6251 #. module: account
6252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6253 msgid "Dashboard"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. module: account
6257 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6258 msgid "Entry lines"
6259 msgstr "Líneas de asiento"
6260
6261 #. module: account
6262 #: field:account.move.line,centralisation:0
6263 msgid "Centralisation"
6264 msgstr "Centralización"
6265
6266 #. module: account
6267 #: view:account.account:0
6268 #: view:account.account.template:0
6269 #: view:account.analytic.account:0
6270 #: view:account.analytic.journal:0
6271 #: view:account.analytic.line:0
6272 #: view:account.bank.statement:0
6273 #: view:account.chart.template:0
6274 #: view:account.entries.report:0
6275 #: view:account.financial.report:0
6276 #: view:account.fiscalyear:0
6277 #: view:account.invoice:0
6278 #: view:account.invoice.report:0
6279 #: view:account.journal:0
6280 #: view:account.model:0
6281 #: view:account.move:0
6282 #: view:account.move.line:0
6283 #: view:account.subscription:0
6284 #: view:account.tax.code.template:0
6285 #: view:analytic.entries.report:0
6286 msgid "Group By..."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. module: account
6290 #: field:account.journal.column,readonly:0
6291 msgid "Readonly"
6292 msgstr "Sólo-Lectura"
6293
6294 #. module: account
6295 #: view:account.payment.term.line:0
6296 msgid "  Valuation: Balance"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. module: account
6300 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6301 msgid "Unit of Measure"
6302 msgstr "Unidad de medida"
6303
6304 #. module: account
6305 #: constraint:account.payment.term.line:0
6306 msgid ""
6307 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6308 "2% "
6309 msgstr ""
6310 "Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por "
6311 "ejemplo: 0.02 para 2% "
6312
6313 #. module: account
6314 #: field:account.installer,has_default_company:0
6315 msgid "Has Default Company"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. module: account
6319 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6320 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6321 msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal"
6322
6323 #. module: account
6324 #: report:account.analytic.account.journal:0
6325 #: view:account.analytic.journal:0
6326 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6327 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6329 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6330 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6331 msgid "Analytic Journal"
6332 msgstr "Diario analítico"
6333
6334 #. module: account
6335 #: code:addons/account/account.py:622
6336 #, python-format
6337 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. module: account
6341 #: view:account.entries.report:0
6342 msgid "Reconciled"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. module: account
6346 #: report:account.invoice:0
6347 #: field:account.invoice.tax,base:0
6348 msgid "Base"
6349 msgstr "Base"
6350
6351 #. module: account
6352 #: field:account.model,name:0
6353 msgid "Model Name"
6354 msgstr "Nombre del Modelo"
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6358 msgid "Expense Category Account"
6359 msgstr "Cuenta de categoría de gastos"
6360
6361 #. module: account
6362 #: view:account.bank.statement:0
6363 msgid "Cash Transactions"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. module: account
6367 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6368 #, python-format
6369 msgid "Invoice is already reconciled"
6370 msgstr "La factura ya está conciliada"
6371
6372 #. module: account
6373 #: view:account.account:0
6374 #: view:account.account.template:0
6375 #: view:account.bank.statement:0
6376 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6377 #: view:account.fiscal.position:0
6378 #: field:account.fiscal.position,note:0
6379 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6380 #: view:account.invoice.line:0
6381 #: field:account.invoice.line,note:0
6382 msgid "Notes"
6383 msgstr "Notas"
6384
6385 #. module: account
6386 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6387 msgid "Analytic Entries Statistics"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. module: account
6391 #: code:addons/account/account.py:624
6392 #, python-format
6393 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. module: account
6397 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6398 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6399 #, python-format
6400 msgid "Entries: "
6401 msgstr "Asientos: "
6402
6403 #. module: account
6404 #: view:account.use.model:0
6405 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. module: account
6409 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6410 msgid "Currency of the related account journal."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. module: account
6414 #: code:addons/account/account.py:1563
6415 #, python-format
6416 msgid "Couldn't create move between different companies"
6417 msgstr "No se pudo crear el movimiento entre empresas distintas"
6418
6419 #. module: account
6420 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6421 msgid ""
6422 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6423 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6424 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6425 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6426 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6427 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6428 "need for your company."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. module: account
6432 #: selection:account.account.type,report_type:0
6433 #: code:addons/account/account.py:183
6434 #, python-format
6435 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #. module: account
6439 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6440 msgid ""
6441 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6442 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6443 "system."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. module: account
6447 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6448 msgid "State is draft"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. module: account
6452 #: view:account.move.line:0
6453 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6454 #, python-format
6455 msgid "Total debit"
6456 msgstr "Total Debe"
6457
6458 #. module: account
6459 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6460 #, python-format
6461 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6462 msgstr "El asiento \"%s\" no es válido !"
6463
6464 #. module: account
6465 #: report:account.invoice:0
6466 msgid "Fax :"
6467 msgstr "Fax :"
6468
6469 #. module: account
6470 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6471 msgid ""
6472 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6473 "taxes and journals according to the selected template"
6474 msgstr ""
6475 "Configura automáticamente su plan de cuentas, cuentas bancarias, impuestos "
6476 "y diarios según la plantilla seleccionada"
6477
6478 #. module: account
6479 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6480 msgid ""
6481 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6482 "account for the current partner"
6483 msgstr ""
6484 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta "
6485 "a cobrar para el partner actual."
6486
6487 #. module: account
6488 #: field:account.tax,python_applicable:0
6489 #: field:account.tax,python_compute:0
6490 #: selection:account.tax,type:0
6491 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6492 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6493 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6494 #: selection:account.tax.template,type:0
6495 msgid "Python Code"
6496 msgstr "Código Python"
6497
6498 #. module: account
6499 #: view:account.entries.report:0
6500 msgid "Journal Entries with period in current period"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. module: account
6504 #: help:account.journal,update_posted:0
6505 msgid ""
6506 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6507 "this journal or of the invoice related to this journal"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. module: account
6511 #: view:account.fiscalyear.close:0
6512 msgid "Create"
6513 msgstr "Crear"
6514
6515 #. module: account
6516 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6517 msgid "Create entry"
6518 msgstr "Crear asiento"
6519
6520 #. module: account
6521 #: selection:account.account.type,report_type:0
6522 #: code:addons/account/account.py:182
6523 #, python-format
6524 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #. module: account
6528 #: code:addons/account/account.py:622
6529 #: code:addons/account/account.py:624
6530 #: code:addons/account/account.py:963
6531 #: code:addons/account/account.py:1052
6532 #: code:addons/account/account.py:1129
6533 #: code:addons/account/account.py:1344
6534 #: code:addons/account/account.py:1351
6535 #: code:addons/account/account.py:2280
6536 #: code:addons/account/account.py:2596
6537 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6538 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6539 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6540 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6541 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6543 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6544 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6545 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6546 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6547 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6549 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6550 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6551 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6552 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6553 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6554 #, python-format
6555 msgid "Error !"
6556 msgstr "Error !"
6557
6558 #. module: account
6559 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6560 msgid "Financial Report Style"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. module: account
6564 #: selection:account.financial.report,sign:0
6565 msgid "Preserve balance sign"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. module: account
6569 #: view:account.vat.declaration:0
6570 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6572 msgid "Taxes Report"
6573 msgstr "Informe de impuestos"
6574
6575 #. module: account
6576 #: selection:account.journal.period,state:0
6577 msgid "Printed"
6578 msgstr "Impreso"
6579
6580 #. module: account
6581 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6582 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6583 #, python-format
6584 msgid "Error :"
6585 msgstr ""
6586
6587 #. module: account
6588 #: view:account.analytic.line:0
6589 msgid "Project line"
6590 msgstr "Línea de Proyecto"
6591
6592 #. module: account
6593 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6594 msgid "Manual"
6595 msgstr "Manual"
6596
6597 #. module: account
6598 #: view:account.automatic.reconcile:0
6599 msgid ""
6600 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6601 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6602 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6603 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6604 "the amounts correspond."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. module: account
6608 #: view:account.move:0
6609 #: field:account.move,to_check:0
6610 msgid "To Review"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. module: account
6614 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6615 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6616 msgid ""
6617 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6618 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6619 "you've set."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. module: account
6623 #: view:account.bank.statement:0
6624 #: view:account.move:0
6625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6626 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6628 msgid "Journal Entries"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. module: account
6632 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6633 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. module: account
6637 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6638 #, python-format
6639 msgid ""
6640 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6641 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6642 "%s"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. module: account
6646 #: report:account.general.ledger:0
6647 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6648 #: report:account.third_party_ledger:0
6649 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6650 msgid "JRNL"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: view:account.partner.balance:0
6655 #: view:account.partner.ledger:0
6656 msgid ""
6657 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6658 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. module: account
6662 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6663 #, python-format
6664 msgid ""
6665 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. module: account
6669 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6670 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6671 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6672 #: selection:account.chart,target_move:0
6673 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6674 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6675 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6676 #: selection:account.common.report,target_move:0
6677 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6678 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6679 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6680 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6681 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6682 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6683 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6684 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6685 #: selection:accounting.report,target_move:0
6686 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6687 #, python-format
6688 msgid "All Entries"
6689 msgstr "Todos los asientos"
6690
6691 #. module: account
6692 #: constraint:product.template:0
6693 msgid ""
6694 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. module: account
6698 #: view:account.journal.select:0
6699 msgid "Journal Select"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. module: account
6703 #: view:account.bank.statement:0
6704 #: code:addons/account/account.py:420
6705 #: code:addons/account/account.py:432
6706 #, python-format
6707 msgid "Opening Balance"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. module: account
6711 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6712 msgid "Account Reconciliation"
6713 msgstr "Conciliación Contable"
6714
6715 #. module: account
6716 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6717 msgid "Taxes Fiscal Position"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. module: account
6721 #: report:account.general.ledger:0
6722 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6723 #: view:account.report.general.ledger:0
6724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6725 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6726 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6728 msgid "General Ledger"
6729 msgstr "Libro Mayor"
6730
6731 #. module: account
6732 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6733 msgid "The payment order is sent to the bank."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. module: account
6737 #: view:account.balance.report:0
6738 msgid ""
6739 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6740 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6741 "single report"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. module: account
6745 #: help:account.move,to_check:0
6746 msgid ""
6747 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6748 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. module: account
6752 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6753 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6754 msgid "Complete Set of Taxes"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. module: account
6758 #: view:account.chart.template:0
6759 msgid "Properties"
6760 msgstr "Propiedades"
6761
6762 #. module: account
6763 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6764 msgid "Account tax chart"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. module: account
6768 #: constraint:res.partner.bank:0
6769 msgid ""
6770 "\n"
6771 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6772 "valid payments"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. module: account
6776 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6777 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6778 #: report:account.central.journal:0
6779 #: report:account.general.journal:0
6780 #: report:account.invoice:0
6781 #: report:account.journal.period.print:0
6782 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6783 #: report:account.partner.balance:0
6784 msgid "Total:"
6785 msgstr "Total:"
6786
6787 #. module: account
6788 #: code:addons/account/account.py:2229
6789 #, python-format
6790 msgid ""
6791 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6792 "following labels:\n"
6793 "\n"
6794 "%(year)s: To Specify Year \n"
6795 "%(month)s: To Specify Month \n"
6796 "%(date)s: Current Date\n"
6797 "\n"
6798 "e.g. My model on %(date)s"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. module: account
6802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6803 msgid "Income Accounts"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. module: account
6807 #: help:report.invoice.created,origin:0
6808 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. module: account
6812 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6813 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6814 msgid "Child Codes"
6815 msgstr "Códigos hijos"
6816
6817 #. module: account
6818 #: view:account.tax.template:0
6819 msgid "Taxes used in Sales"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. module: account
6823 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6824 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6825 #, python-format
6826 msgid "Data Insufficient !"
6827 msgstr "¡Datos insuficientes!"
6828
6829 #. module: account
6830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6832 msgid "Customer Invoices"
6833 msgstr "Facturas de cliente"
6834
6835 #. module: account
6836 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6837 msgid "Write-Off amount"
6838 msgstr "Importe de cancelación"
6839
6840 #. module: account
6841 #: view:account.analytic.line:0
6842 msgid "Sales"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. module: account
6846 #: view:account.journal.column:0
6847 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6848 msgid "Journal Column"
6849 msgstr "Columna del diario"
6850
6851 #. module: account
6852 #: selection:account.invoice.report,state:0
6853 #: selection:account.journal.period,state:0
6854 #: selection:account.subscription,state:0
6855 #: selection:report.invoice.created,state:0
6856 msgid "Done"
6857 msgstr "Finalizado"
6858
6859 #. module: account
6860 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6861 msgid ""
6862 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6863 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6864 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6865 "automatically based on these data."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. module: account
6869 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6870 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. module: account
6874 #: view:account.aged.trial.balance:0
6875 msgid ""
6876 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6877 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6878 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6879 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6880 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6881 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6882 msgstr ""
6883
6884 #. module: account
6885 #: field:account.invoice,origin:0
6886 #: field:report.invoice.created,origin:0
6887 msgid "Source Document"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. module: account
6891 #: code:addons/account/account.py:1432
6892 #, python-format
6893 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. module: account
6897 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6898 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6900 #, python-format
6901 msgid "Unreconciled Entries"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. module: account
6905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6906 msgid "Statements Reconciliation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. module: account
6910 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6911 msgid "Accounting Report"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. module: account
6915 #: report:account.invoice:0
6916 msgid "Taxes:"
6917 msgstr "Impuestos:"
6918
6919 #. module: account
6920 #: help:account.tax,amount:0
6921 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. module: account
6925 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6926 msgid ""
6927 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6928 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6929 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6930 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. module: account
6934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6935 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. module: account
6939 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6940 #: view:analytic.entries.report:0
6941 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6942 msgid "Product UOM"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. module: account
6946 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6947 msgid ""
6948 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6949 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6950 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6951 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. module: account
6955 #: help:account.invoice.refund,date:0
6956 msgid ""
6957 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6958 "will be chosen accordingly!"
6959 msgstr ""
6960 "¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura de "
6961 "reembolso y el período será elegido en consecuencia!"
6962
6963 #. module: account
6964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6965 msgid "Monthly Turnover"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. module: account
6969 #: view:account.move:0
6970 #: view:account.move.line:0
6971 msgid "Analytic Lines"
6972 msgstr "Líneas analíticas"
6973
6974 #. module: account
6975 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6976 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6977 msgid "Lines"
6978 msgstr "Líneas"
6979
6980 #. module: account
6981 #: view:account.tax.template:0
6982 msgid "Account Tax Template"
6983 msgstr "Plantilla de impuesto"
6984
6985 #. module: account
6986 #: view:account.journal.select:0
6987 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. module: account
6991 #: view:account.state.open:0
6992 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6993 msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
6994
6995 #. module: account
6996 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6997 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6998 #, python-format
6999 msgid ""
7000 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7001 "configuration of the accounting menu."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. module: account
7005 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7006 msgid "Opening Entries Expense Account"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. module: account
7010 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7011 #, python-format
7012 msgid "Accounting Entries"
7013 msgstr "Asientos contables"
7014
7015 #. module: account
7016 #: field:account.account.template,parent_id:0
7017 msgid "Parent Account Template"
7018 msgstr "Plantilla cuenta padre"
7019
7020 #. module: account
7021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7022 msgid "Install your Chart of Accounts"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. module: account
7026 #: view:account.bank.statement:0
7027 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7028 #: field:account.move.line,statement_id:0
7029 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7030 msgid "Statement"
7031 msgstr "Extracto"
7032
7033 #. module: account
7034 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7035 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. module: account
7039 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7040 msgid ""
7041 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7042 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. module: account
7046 #: view:account.entries.report:0
7047 msgid "Posted entries"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. module: account
7051 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7052 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. module: account
7056 #: report:account.invoice:0
7057 #: view:account.invoice:0
7058 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7059 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7060 msgid "Invoice Date"
7061 msgstr "Fecha de factura"
7062
7063 #. module: account
7064 #: view:account.invoice.report:0
7065 msgid "Group by year of Invoice Date"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. module: account
7069 #: help:res.partner,credit:0
7070 msgid "Total amount this customer owes you."
7071 msgstr "Importe total que este cliente le debe"
7072
7073 #. module: account
7074 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7075 msgid "ir.sequence"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. module: account
7079 #: field:account.journal.period,icon:0
7080 msgid "Icon"
7081 msgstr "Icono"
7082
7083 #. module: account
7084 #: view:account.automatic.reconcile:0
7085 #: view:account.use.model:0
7086 msgid "Ok"
7087 msgstr "Aceptar"
7088
7089 #. module: account
7090 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7091 msgid "Root Tax Code"
7092 msgstr "Código impuesto raíz"
7093
7094 #. module: account
7095 #: help:account.journal,centralisation:0
7096 msgid ""
7097 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7098 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7099 "year closing."
7100 msgstr ""
7101 "Tilde esta casilla para determinar que cada asiento de este diario no va a "
7102 "crear una nueva contrapartida, pero compartirá la misma contrapartida. Esto "
7103 "es usado en el cierre del ejercicio fiscal."
7104
7105 #. module: account
7106 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7107 msgid "Closed On"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. module: account
7111 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7112 msgid "Bank Statement Line"
7113 msgstr "Línea de extracto bancario"
7114
7115 #. module: account
7116 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7117 msgid "Ending Date"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. module: account
7121 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7122 msgid "Default Purchase Tax"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. module: account
7126 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7127 msgid "Opening Entries Income Account"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. module: account
7131 #: view:account.bank.statement:0
7132 msgid "Confirm"
7133 msgstr "Confirmar"
7134
7135 #. module: account
7136 #: help:account.tax,domain:0
7137 #: help:account.tax.template,domain:0
7138 msgid ""
7139 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7140 "to create specific taxes in a custom domain."
7141 msgstr ""
7142 "Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los "
7143 "desarrolladores crear impuestos específicos en un dominio a medida"
7144
7145 #. module: account
7146 #: code:addons/account/account.py:1088
7147 #, python-format
7148 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. module: account
7152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7153 msgid "Review your Payment Terms"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. module: account
7157 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7158 msgid "Name of new entries"
7159 msgstr "Nombre de nuevos asientos"
7160
7161 #. module: account
7162 #: view:account.use.model:0
7163 msgid "Create Entries"
7164 msgstr "Crear asientos"
7165
7166 #. module: account
7167 #: view:res.partner:0
7168 msgid "Information About the Bank"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. module: account
7172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7173 msgid "Reporting"
7174 msgstr "Reporte"
7175
7176 #. module: account
7177 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7178 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7179 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7180 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7181 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7182 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7183 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7184 #, python-format
7185 msgid "Warning"
7186 msgstr "Aviso"
7187
7188 #. module: account
7189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7190 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. module: account
7194 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7195 msgid "Closing Cashbox"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. module: account
7199 #: view:account.journal:0
7200 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7201 msgid "Account Journal"
7202 msgstr "Diario contable"
7203
7204 #. module: account
7205 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7206 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7207 msgid "Paid invoice"
7208 msgstr "Factura pagada"
7209
7210 #. module: account
7211 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7212 msgid ""
7213 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7214 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7215 "it have been reconciled."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. module: account
7219 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7220 msgid "Comment"
7221 msgstr "Comentario"
7222
7223 #. module: account
7224 #: field:account.tax,domain:0
7225 #: field:account.tax.template,domain:0
7226 msgid "Domain"
7227 msgstr "Dominio"
7228
7229 #. module: account
7230 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7231 msgid "Use model"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. module: account
7235 #: code:addons/account/account.py:429
7236 #, python-format
7237 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. module: account
7241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7242 msgid ""
7243 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7244 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7245 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7246 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. module: account
7250 #: view:account.invoice.line:0
7251 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7252 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7253 msgid "Invoice Line"
7254 msgstr "Línea de factura"
7255
7256 #. module: account
7257 #: view:account.invoice.report:0
7258 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. module: account
7262 #: field:account.financial.report,sign:0
7263 msgid "Sign on Reports"
7264 msgstr "Signo en informes"
7265
7266 #. module: account
7267 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7268 #, python-format
7269 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. module: account
7273 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7274 msgid "Root/View"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. module: account
7278 #: code:addons/account/account.py:3121
7279 #, python-format
7280 msgid "OPEJ"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. module: account
7284 #: report:account.invoice:0
7285 #: view:account.invoice:0
7286 msgid "PRO-FORMA"
7287 msgstr "PRO-FORMA"
7288
7289 #. module: account
7290 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7291 #: view:account.move.line:0
7292 #: selection:account.move.line,state:0
7293 msgid "Unbalanced"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. module: account
7297 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7298 msgid "Normal"
7299 msgstr "Normal"
7300
7301 #. module: account
7302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7304 msgid "Email Templates"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. module: account
7308 #: view:account.move.line:0
7309 msgid "Optional Information"
7310 msgstr "Información opcional"
7311
7312 #. module: account
7313 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7314 #, python-format
7315 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7316 msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe predeterminada"
7317
7318 #. module: account
7319 #: report:account.general.journal:0
7320 msgid ":"
7321 msgstr ":"
7322
7323 #. module: account
7324 #: selection:account.account,currency_mode:0
7325 msgid "At Date"
7326 msgstr "En fecha"
7327
7328 #. module: account
7329 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7330 msgid ""
7331 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7332 "the limit date for the payment of this line."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. module: account
7336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7337 msgid "Multi-Currencies"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. module: account
7341 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7342 msgid "Maturity Date"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. module: account
7346 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7347 #, python-format
7348 msgid "Bad account !"
7349 msgstr "Cuenta incorrecta !"
7350
7351 #. module: account
7352 #: code:addons/account/account.py:3108
7353 #, python-format
7354 msgid "Sales Journal"
7355 msgstr "Diario de ventas"
7356
7357 #. module: account
7358 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7359 #, python-format
7360 msgid "Open Journal Items !"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. module: account
7364 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7365 msgid "Invoice Tax"
7366 msgstr "Impuestos sobre Factura"
7367
7368 #. module: account
7369 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7370 #, python-format
7371 msgid "No piece number !"
7372 msgstr "No hay número de pieza !"
7373
7374 #. module: account
7375 #: view:account.financial.report:0
7376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7377 msgid "Account Reports Hierarchy"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. module: account
7381 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7382 msgid ""
7383 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7384 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7385 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7386 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7387 "common to both several times)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:account.move:0
7392 msgid "Unposted Journal Entries"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. module: account
7396 #: view:product.product:0
7397 #: view:product.template:0
7398 msgid "Sales Properties"
7399 msgstr "Propiedades de venta"
7400
7401 #. module: account
7402 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7403 msgid "Manual Reconciliation"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. module: account
7407 #: report:account.overdue:0
7408 msgid "Total amount due:"
7409 msgstr "Importe total debido:"
7410
7411 #. module: account
7412 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7413 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7414 msgid "To"
7415 msgstr "Hasta"
7416
7417 #. module: account
7418 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7419 #: code:addons/account/account.py:1518
7420 #, python-format
7421 msgid "Currency Adjustment"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. module: account
7425 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7426 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7427 msgid "Fiscal Year to close"
7428 msgstr "Año fiscal a cerrar"
7429
7430 #. module: account
7431 #: view:account.invoice.cancel:0
7432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7433 msgid "Cancel Selected Invoices"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. module: account
7437 #: help:account.account.type,report_type:0
7438 msgid ""
7439 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. module: account
7443 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7444 msgid ""
7445 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7446 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7447 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7448 "these payment terms."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. module: account
7452 #: selection:account.entries.report,month:0
7453 #: selection:account.invoice.report,month:0
7454 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7455 #: selection:report.account.sales,month:0
7456 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7457 msgid "May"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. module: account
7461 #: view:account.account:0
7462 #: view:account.account.template:0
7463 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7464 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7465 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7466 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7467 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7468 #, python-format
7469 msgid "Payable Accounts"
7470 msgstr "Cuentas a pagar"
7471
7472 #. module: account
7473 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7474 #, python-format
7475 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. module: account
7479 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7480 msgid "Templates for Account Chart"
7481 msgstr "Plantillas para el plan de cuentas"
7482
7483 #. module: account
7484 #: help:account.model.line,sequence:0
7485 msgid ""
7486 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7487 "higher ones."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. module: account
7491 #: field:account.tax.code,code:0
7492 #: field:account.tax.code.template,code:0
7493 msgid "Case Code"
7494 msgstr "Código de caso"
7495
7496 #. module: account
7497 #: view:validate.account.move:0
7498 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. module: account
7502 #: view:product.product:0
7503 msgid "Sale Taxes"
7504 msgstr "Impuestos de ventas"
7505
7506 #. module: account
7507 #: field:account.financial.report,name:0
7508 msgid "Report Name"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. module: account
7512 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7513 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7514 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7515 #: selection:account.entries.report,type:0
7516 #: selection:account.journal,type:0
7517 #: code:addons/account/account.py:3003
7518 #, python-format
7519 msgid "Cash"
7520 msgstr "Efectivo"
7521
7522 #. module: account
7523 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7524 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7525 msgid "Account Destination"
7526 msgstr "Cuenta destino"
7527
7528 #. module: account
7529 #: code:addons/account/account.py:1431
7530 #: code:addons/account/account.py:1460
7531 #: code:addons/account/account.py:1467
7532 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7533 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7534 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7535 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7536 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7537 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7538 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7539 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7540 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7541 #, python-format
7542 msgid "UserError"
7543 msgstr "Error de usuario"
7544
7545 #. module: account
7546 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7547 msgid "Payment of invoices"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. module: account
7551 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7552 #: field:account.financial.report,sequence:0
7553 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7554 #: view:account.journal:0
7555 #: field:account.journal.column,sequence:0
7556 #: field:account.model.line,sequence:0
7557 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7558 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7559 #: field:account.tax,sequence:0
7560 #: field:account.tax.code,sequence:0
7561 #: field:account.tax.template,sequence:0
7562 msgid "Sequence"
7563 msgstr "Secuencia"
7564
7565 #. module: account
7566 #: constraint:product.category:0
7567 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. module: account
7571 #: help:account.model.line,quantity:0
7572 msgid "The optional quantity on entries."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. module: account
7576 #: view:account.financial.report:0
7577 msgid "Parent Report"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. module: account
7581 #: view:account.state.open:0
7582 msgid "Yes"
7583 msgstr "Sí"
7584
7585 #. module: account
7586 #: view:report.account_type.sales:0
7587 msgid "Sales by Account type"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. module: account
7591 #: help:account.invoice,move_id:0
7592 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. module: account
7596 #: selection:account.installer,period:0
7597 msgid "Monthly"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. module: account
7601 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7602 msgid ""
7603 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7604 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7605 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7606 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7607 "view to it."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. module: account
7611 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7612 msgid "Asset"
7613 msgstr "Activos"
7614
7615 #. module: account
7616 #: view:analytic.entries.report:0
7617 msgid "    7 Days    "
7618 msgstr ""
7619
7620 #. module: account
7621 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7622 msgid "Computed Balance"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. module: account
7626 #: field:account.account,parent_id:0
7627 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7628 msgid "Parent"
7629 msgstr "Padre"
7630
7631 #. module: account
7632 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7633 msgid ""
7634 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7635 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7636 "it's based on the beginning of the month)."
7637 msgstr ""
7638 "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es "
7639 "positivo, nos indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos "
7640 "(de lo contrario se calcula desde principio del mes)."
7641
7642 #. module: account
7643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7644 msgid "Legal Reports"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. module: account
7648 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7649 msgid "Period Sum"
7650 msgstr "Suma del período"
7651
7652 #. module: account
7653 #: help:account.tax,sequence:0
7654 msgid ""
7655 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7656 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7657 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7658 msgstr ""
7659 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
7660 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
7661 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
7662
7663 #. module: account
7664 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7665 msgid "CashBox Line"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. module: account
7669 #: view:account.partner.ledger:0
7670 #: report:account.third_party_ledger:0
7671 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7672 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7675 msgid "Partner Ledger"
7676 msgstr "Libro del Partner"
7677
7678 #. module: account
7679 #: selection:account.tax.template,type:0
7680 msgid "Fixed"
7681 msgstr "Fijo"
7682
7683 #. module: account
7684 #: code:addons/account/account.py:629
7685 #: code:addons/account/account.py:642
7686 #: code:addons/account/account.py:645
7687 #: code:addons/account/account.py:664
7688 #: code:addons/account/account.py:787
7689 #: code:addons/account/account.py:1077
7690 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7691 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7692 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7693 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7694 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7695 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7696 #, python-format
7697 msgid "Warning !"
7698 msgstr "¡Atención!"
7699
7700 #. module: account
7701 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7702 msgid "State of Move Line"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. module: account
7706 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7707 msgid "Account move line reconcile"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.subscription.generate:0
7712 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7713 msgid "Subscription Compute"
7714 msgstr "Calcular Suscripción"
7715
7716 #. module: account
7717 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7718 #: view:account.entries.report:0
7719 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7720 #: report:account.general.ledger:0
7721 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7722 #: view:account.invoice:0
7723 #: field:account.invoice,partner_id:0
7724 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7725 #: view:account.invoice.report:0
7726 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7727 #: report:account.journal.period.print:0
7728 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7729 #: field:account.model.line,partner_id:0
7730 #: view:account.move:0
7731 #: field:account.move,partner_id:0
7732 #: view:account.move.line:0
7733 #: field:account.move.line,partner_id:0
7734 #: view:analytic.entries.report:0
7735 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7736 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7737 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7738 msgid "Partner"
7739 msgstr "Partner"
7740
7741 #. module: account
7742 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7743 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. module: account
7747 #: code:addons/account/account.py:3446
7748 #, python-format
7749 msgid ""
7750 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. module: account
7754 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7755 #, python-format
7756 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7757 msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
7758
7759 #. module: account
7760 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7761 #, python-format
7762 msgid "No Invoice Lines !"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. module: account
7766 #: view:account.financial.report:0
7767 msgid "Report Type"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. module: account
7771 #: view:account.analytic.account:0
7772 #: view:account.bank.statement:0
7773 #: field:account.bank.statement,state:0
7774 #: field:account.entries.report,move_state:0
7775 #: view:account.fiscalyear:0
7776 #: field:account.fiscalyear,state:0
7777 #: view:account.invoice:0
7778 #: field:account.invoice,state:0
7779 #: view:account.invoice.report:0
7780 #: field:account.journal.period,state:0
7781 #: field:account.move,state:0
7782 #: view:account.move.line:0
7783 #: field:account.move.line,state:0
7784 #: field:account.period,state:0
7785 #: view:account.subscription:0
7786 #: field:account.subscription,state:0
7787 #: field:report.invoice.created,state:0
7788 msgid "State"
7789 msgstr "Estado"
7790
7791 #. module: account
7792 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7793 msgid ""
7794 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7795 "entries journal"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. module: account
7799 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7800 msgid "Tax Use In"
7801 msgstr "Impuesto usado en"
7802
7803 #. module: account
7804 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7805 #, python-format
7806 msgid ""
7807 "The statement balance is incorrect !\n"
7808 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. module: account
7812 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7813 #, python-format
7814 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7815 msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
7816
7817 #. module: account
7818 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7819 msgid ""
7820 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7821 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7822 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7823 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7824 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7825 "generate analytic entries on the related account."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. module: account
7829 #: field:account.account.type,close_method:0
7830 msgid "Deferral Method"
7831 msgstr "Método de diferimiento"
7832
7833 #. module: account
7834 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7835 #, python-format
7836 msgid "Invoice '%s' is paid."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. module: account
7840 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7841 msgid "Automatic entry"
7842 msgstr ""
7843
7844 #. module: account
7845 #: constraint:account.tax.code.template:0
7846 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. module: account
7850 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7851 msgid ""
7852 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7853 "when generating them from invoices."
7854 msgstr ""
7855 "Si esta opción está tildada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
7856 "asiento cuando se generen desde facturas."
7857
7858 #. module: account
7859 #: help:account.account,reconcile:0
7860 msgid ""
7861 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. module: account
7865 #: help:account.period,state:0
7866 msgid ""
7867 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7868 "monthly period it is in 'Done' state."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. module: account
7872 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7873 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7874 msgstr "Balance analítico invertido -"
7875
7876 #. module: account
7877 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7878 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. module: account
7882 #: view:account.analytic.line:0
7883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7884 msgid "Analytic Entries"
7885 msgstr "Asientos analíticos"
7886
7887 #. module: account
7888 #: view:report.account_type.sales:0
7889 msgid "This Months Sales by type"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. module: account
7893 #: view:account.analytic.account:0
7894 msgid "Associated Partner"
7895 msgstr "Partner asociado"
7896
7897 #. module: account
7898 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7899 #, python-format
7900 msgid "You must first select a partner !"
7901 msgstr "Primero debe seleccionar un partner !"
7902
7903 #. module: account
7904 #: view:account.invoice:0
7905 #: field:account.invoice,comment:0
7906 msgid "Additional Information"
7907 msgstr "Información adicional"
7908
7909 #. module: account
7910 #: help:account.invoice,state:0
7911 msgid ""
7912 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7913 "Invoice.             \n"
7914 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7915 "an invoice number.             \n"
7916 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7917 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7918 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7919 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
7920 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7921 msgstr ""
7922
7923 #. module: account
7924 #: view:account.invoice.report:0
7925 #: field:account.invoice.report,residual:0
7926 msgid "Total Residual"
7927 msgstr ""
7928
7929 #. module: account
7930 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7931 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7932 msgid "Invoice's state is Open"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. module: account
7936 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7937 msgid ""
7938 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7939 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7940 "your country."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. module: account
7944 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7945 #, python-format
7946 msgid ""
7947 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. module: account
7951 #: view:account.invoice:0
7952 msgid "Proforma"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. module: account
7956 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7957 msgid "J.C. /Move name"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. module: account
7961 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7962 msgid "Choose Fiscal Year"
7963 msgstr "Elegir Año Fiscal"
7964
7965 #. module: account
7966 #: code:addons/account/account.py:3111
7967 #, python-format
7968 msgid "Purchase Refund Journal"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. module: account
7972 #: help:account.tax.template,amount:0
7973 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7974 msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1."
7975
7976 #. module: account
7977 #: view:account.analytic.account:0
7978 msgid "Current Accounts"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. module: account
7982 #: view:account.invoice.report:0
7983 msgid "Group by Invoice Date"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. module: account
7987 #: view:account.invoice.refund:0
7988 msgid ""
7989 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7990 "ready for editing."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. module: account
7994 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7995 #: view:account.bank.statement:0
7996 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7997 #: view:account.entries.report:0
7998 #: field:account.entries.report,period_id:0
7999 #: view:account.fiscalyear:0
8000 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8001 #: view:account.invoice:0
8002 #: view:account.invoice.report:0
8003 #: field:account.journal.period,period_id:0
8004 #: report:account.journal.period.print:0
8005 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8006 #: view:account.move:0
8007 #: field:account.move,period_id:0
8008 #: view:account.move.line:0
8009 #: field:account.move.line,period_id:0
8010 #: view:account.period:0
8011 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8012 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8013 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8014 #: field:validate.account.move,period_id:0
8015 msgid "Period"
8016 msgstr "Período"
8017
8018 #. module: account
8019 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8020 msgid ""
8021 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8022 "currency for this account."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. module: account
8026 #: report:account.invoice:0
8027 msgid "Net Total:"
8028 msgstr "Total Neto:"
8029
8030 #. module: account
8031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8032 msgid "Generic Reporting"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. module: account
8036 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8037 msgid "Write-Off Journal"
8038 msgstr "Diario de cancelación"
8039
8040 #. module: account
8041 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8042 msgid ""
8043 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8044 "partner"
8045 msgstr ""
8046 "Este término de pago se utilizará en lugar del predeterminado para el "
8047 "partner actual."
8048
8049 #. module: account
8050 #: view:account.tax.template:0
8051 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8052 msgstr ""
8053
8054 #. module: account
8055 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8056 #, python-format
8057 msgid ""
8058 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8059 "unreconcile related payment entries first!"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. module: account
8063 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8064 msgid "Income Category Account"
8065 msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
8066
8067 #. module: account
8068 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8069 msgid "Adjusted Balance"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. module: account
8073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8074 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8075 msgid "Fiscal Position Templates"
8076 msgstr "Plantillas de posiciones fiscales"
8077
8078 #. module: account
8079 #: view:account.entries.report:0
8080 msgid "Int.Type"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. module: account
8084 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8085 msgid "Tax/Base Amount"
8086 msgstr "Importe impuesto/base"
8087
8088 #. module: account
8089 #: view:account.payment.term.line:0
8090 msgid "  Valuation: Percent"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. module: account
8094 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8095 msgid ""
8096 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8097 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8098 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8099 "form."
8100 msgstr ""
8101
8102 #. module: account
8103 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8104 msgid ""
8105 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8106 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8107 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8108 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8109 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8110 "the start and end of the month or quarter."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. module: account
8114 #: report:account.invoice:0
8115 msgid "Tel. :"
8116 msgstr "Tel. :"
8117
8118 #. module: account
8119 #: field:account.account,company_currency_id:0
8120 msgid "Company Currency"
8121 msgstr "Moneda de la compañía"
8122
8123 #. module: account
8124 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8125 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8126 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8127 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8128 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8129 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8130 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8131 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8132 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8133 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8134 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8135 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8136 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8137 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8138 msgid "Chart of Account"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. module: account
8142 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8143 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8144 msgid "Payment"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. module: account
8148 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8149 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8150 msgid "Ending Balance"
8151 msgstr "Balance final"
8152
8153 #. module: account
8154 #: help:account.move.line,blocked:0
8155 msgid ""
8156 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8157 "associated partner"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. module: account
8161 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8162 #: view:account.move.line.reconcile:0
8163 msgid "Partial Reconcile"
8164 msgstr "Conciliación parcial"
8165
8166 #. module: account
8167 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8168 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. module: account
8172 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8173 msgid "Account Common Report"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. module: account
8177 #: view:account.invoice.report:0
8178 #: view:analytic.entries.report:0
8179 msgid "current month"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. module: account
8183 #: code:addons/account/account.py:1052
8184 #, python-format
8185 msgid ""
8186 "No period defined for this date: %s !\n"
8187 "Please create one."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. module: account
8191 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8192 msgid "Automatic import of the bank sta"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. module: account
8196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8198 msgid "Journal Views"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. module: account
8202 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8203 msgid "Move bank reconcile"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. module: account
8207 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8210 msgid "Account Types"
8211 msgstr "Tipos de cuentas"
8212
8213 #. module: account
8214 #: view:account.payment.term.line:0
8215 msgid "  Value amount: n.a"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. module: account
8219 #: view:account.automatic.reconcile:0
8220 #: view:account.move:0
8221 #: view:account.move.line:0
8222 #: view:account.move.line.reconcile:0
8223 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8224 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8225 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8226 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8227 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8228 #, python-format
8229 msgid "Reconciliation"
8230 msgstr "Conciliación"
8231
8232 #. module: account
8233 #: view:account.chart.template:0
8234 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8235 msgid "Receivable Account"
8236 msgstr "Cuenta a cobrar"
8237
8238 #. module: account
8239 #: view:account.invoice:0
8240 msgid ""
8241 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8242 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8243 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8244 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8245 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8246 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. module: account
8250 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8251 msgid "Fiscalyear Close state"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. module: account
8255 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8256 msgid "Refund Journal"
8257 msgstr "Diario de reembolso"
8258
8259 #. module: account
8260 #: report:account.account.balance:0
8261 #: report:account.central.journal:0
8262 #: report:account.general.journal:0
8263 #: report:account.general.ledger:0
8264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8265 #: report:account.partner.balance:0
8266 msgid "Filter By"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. module: account
8270 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8271 msgid ""
8272 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8273 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8274 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8275 "to your customers."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. module: account
8279 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8280 #, python-format
8281 msgid ""
8282 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8283 msgstr ""
8284
8285 #. module: account
8286 #: view:account.entries.report:0
8287 #: view:board.board:0
8288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8289 msgid "Company Analysis"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. module: account
8293 #: help:account.invoice,account_id:0
8294 msgid "The partner account used for this invoice."
8295 msgstr "La cuenta del partner utilizada para esta factura."
8296
8297 #. module: account
8298 #: code:addons/account/account.py:3296
8299 #, python-format
8300 msgid "Tax %.2f%%"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. module: account
8304 #: view:account.analytic.account:0
8305 msgid "Contacts"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. module: account
8309 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8310 #: view:account.tax.code.template:0
8311 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8312 msgid "Parent Code"
8313 msgstr "Código padre"
8314
8315 #. module: account
8316 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8317 msgid "Payment Term Line"
8318 msgstr "Línea de término de pago"
8319
8320 #. module: account
8321 #: code:addons/account/account.py:3109
8322 #, python-format
8323 msgid "Purchase Journal"
8324 msgstr "Diario de compras"
8325
8326 #. module: account
8327 #: view:account.invoice.refund:0
8328 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8329 msgstr ""
8330
8331 #. module: account
8332 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8333 msgid "Subtotal"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. module: account
8337 #: view:account.vat.declaration:0
8338 msgid "Print Tax Statement"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. module: account
8342 #: view:account.model.line:0
8343 msgid "Journal Entry Model Line"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. module: account
8347 #: view:account.invoice:0
8348 #: field:account.invoice,date_due:0
8349 #: view:account.invoice.report:0
8350 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8351 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8352 msgid "Due Date"
8353 msgstr "Fecha de vencimiento"
8354
8355 #. module: account
8356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8358 msgid "Suppliers"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. module: account
8362 #: view:account.journal:0
8363 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8364 msgstr "Tipo de Cuentas permitido (dejar vacío para permitir todos)"
8365
8366 #. module: account
8367 #: view:res.partner:0
8368 msgid "Supplier Accounting Properties"
8369 msgstr "Propiedades contables del proveedor"
8370
8371 #. module: account
8372 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8373 msgid ""
8374 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8375 "in the company currency."
8376 msgstr ""
8377
8378 #. module: account
8379 #: view:account.tax.code:0
8380 msgid "Statistics"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. module: account
8384 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8385 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8386 msgid "From"
8387 msgstr "Desde"
8388
8389 #. module: account
8390 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8391 msgid "Fiscalyear Close"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. module: account
8395 #: sql_constraint:account.account:0
8396 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. module: account
8400 #: view:account.invoice:0
8401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8402 msgid "Unpaid Invoices"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. module: account
8406 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8407 #, python-format
8408 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. module: account
8412 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8413 msgid "Debit amount"
8414 msgstr "Importe debe"
8415
8416 #. module: account
8417 #: view:board.board:0
8418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8419 msgid "Treasury"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. module: account
8423 #: view:account.aged.trial.balance:0
8424 #: view:account.analytic.balance:0
8425 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8426 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8427 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8428 #: view:account.analytic.journal.report:0
8429 #: view:account.common.report:0
8430 msgid "Print"
8431 msgstr "Imprimir"
8432
8433 #. module: account
8434 #: view:account.journal:0
8435 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8436 msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
8437
8438 #. module: account
8439 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8440 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. module: account
8444 #: view:board.board:0
8445 msgid "Draft Customer Invoices"
8446 msgstr "Facturas de cliente en borrador"
8447
8448 #. module: account
8449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8450 msgid "Miscellaneous"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. module: account
8454 #: help:res.partner,debit:0
8455 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8456 msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
8457
8458 #. module: account
8459 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8460 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8461 msgid "Analytic Costs"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. module: account
8465 #: field:account.analytic.journal,name:0
8466 #: report:account.general.journal:0
8467 #: field:account.journal,name:0
8468 msgid "Journal Name"
8469 msgstr "Nombre del diario"
8470
8471 #. module: account
8472 #: view:account.move.line:0
8473 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. module: account
8477 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8478 msgid "Smallest Text"
8479 msgstr ""
8480
8481 #. module: account
8482 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8483 msgid "Invoicing & Payments"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. module: account
8487 #: help:account.invoice,internal_number:0
8488 msgid ""
8489 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8490 "created."
8491 msgstr ""
8492 "Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se crea la "
8493 "factura."
8494
8495 #. module: account
8496 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8497 msgid ""
8498 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8499 "statement line"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. module: account
8503 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8504 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8505 msgid "Expense"
8506 msgstr "Egresos"
8507
8508 #. module: account
8509 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8510 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. module: account
8514 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8515 #, python-format
8516 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. module: account
8520 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8521 msgid ""
8522 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8523 "entry."
8524 msgstr ""
8525 "El importe expresado en otra moneda opcional si se trata de un asiento multi-"
8526 "moneda."
8527
8528 #. module: account
8529 #: code:addons/account/account.py:1307
8530 #, python-format
8531 msgid ""
8532 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8533 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8534 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. module: account
8538 #: view:account.account:0
8539 #: report:account.analytic.account.journal:0
8540 #: field:account.bank.statement,currency:0
8541 #: report:account.central.journal:0
8542 #: view:account.entries.report:0
8543 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8544 #: report:account.general.journal:0
8545 #: report:account.general.ledger:0
8546 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8547 #: field:account.invoice,currency_id:0
8548 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8549 #: field:account.journal,currency:0
8550 #: report:account.journal.period.print:0
8551 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8552 #: field:account.model.line,currency_id:0
8553 #: view:account.move:0
8554 #: view:account.move.line:0
8555 #: field:account.move.line,currency_id:0
8556 #: report:account.third_party_ledger:0
8557 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8558 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8559 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8560 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8561 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8562 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8563 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8564 msgid "Currency"
8565 msgstr "Moneda"
8566
8567 #. module: account
8568 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8569 msgid ""
8570 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8571 msgstr ""
8572
8573 #. module: account
8574 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8575 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8580 msgid ""
8581 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8582 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8583 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8584 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8585 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8586 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8587 "calendar year."
8588 msgstr ""
8589
8590 #. module: account
8591 #: view:account.entries.report:0
8592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8593 msgid "Reconciled entries"
8594 msgstr "Asientos conciliados"
8595
8596 #. module: account
8597 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8598 msgid "Contact Address"
8599 msgstr "Domicilio de Contacto"
8600
8601 #. module: account
8602 #: code:addons/account/account.py:2256
8603 #, python-format
8604 msgid "Wrong model !"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. module: account
8608 #: field:account.invoice.refund,period:0
8609 msgid "Force period"
8610 msgstr "Forzar periodo"
8611
8612 #. module: account
8613 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8614 msgid "Print Account Partner Balance"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. module: account
8618 #: help:account.financial.report,sign:0
8619 msgid ""
8620 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8621 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8622 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8623 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8624 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8625 msgstr ""
8626
8627 #. module: account
8628 #: field:res.partner,contract_ids:0
8629 msgid "Contracts"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. module: account
8633 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8634 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8635 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8636 #: field:account.financial.report,balance:0
8637 msgid "unknown"
8638 msgstr ""
8639
8640 #. module: account
8641 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8642 #: code:addons/account/account.py:3113
8643 #, python-format
8644 msgid "Opening Entries Journal"
8645 msgstr "Diario asientos de apertura"
8646
8647 #. module: account
8648 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8649 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8650 msgstr ""
8651
8652 #. module: account
8653 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8654 msgid ""
8655 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8656 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8657 "Profilt & Loss Report"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. module: account
8661 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8662 #, python-format
8663 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8664 msgstr ""
8665
8666 #. module: account
8667 #: view:account.move:0
8668 #: field:account.move,narration:0
8669 #: view:account.move.line:0
8670 #: field:account.move.line,narration:0
8671 msgid "Internal Note"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:report.account.sales:0
8676 msgid "This year's Sales by type"
8677 msgstr ""
8678
8679 #. module: account
8680 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8681 msgid "Cost Ledger for Period"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. module: account
8685 #: help:account.tax,child_depend:0
8686 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8687 msgid ""
8688 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8689 "than on the total amount."
8690 msgstr ""
8691 "Indique si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos "
8692 "hijos en lugar del importe total."
8693
8694 #. module: account
8695 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8696 msgid "Given by Python Code"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. module: account
8700 #: field:account.analytic.journal,code:0
8701 msgid "Journal Code"
8702 msgstr "Código del diario"
8703
8704 #. module: account
8705 #: help:account.tax.code,sign:0
8706 msgid ""
8707 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8708 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8709 "to add/substract it."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. module: account
8713 #: view:account.invoice:0
8714 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8715 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8716 msgid "Residual Amount"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. module: account
8720 #: field:account.invoice,move_lines:0
8721 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8722 msgid "Entry Lines"
8723 msgstr "Líneas de asiento"
8724
8725 #. module: account
8726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8727 msgid "Review your Financial Accounts"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. module: account
8731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8733 msgid "Open Journal"
8734 msgstr "Abrir diario"
8735
8736 #. module: account
8737 #: report:account.analytic.account.journal:0
8738 msgid "KI"
8739 msgstr "KI"
8740
8741 #. module: account
8742 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8743 #: report:account.analytic.account.journal:0
8744 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8745 msgid "Period from"
8746 msgstr "Período desde"
8747
8748 #. module: account
8749 #: code:addons/account/account.py:3110
8750 #, python-format
8751 msgid "Sales Refund Journal"
8752 msgstr ""
8753
8754 #. module: account
8755 #: view:account.move:0
8756 #: view:account.move.line:0
8757 #: view:account.payment.term:0
8758 msgid "Information"
8759 msgstr "Información"
8760
8761 #. module: account
8762 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8763 msgid "Registered payment"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. module: account
8767 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8768 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. module: account
8772 #: view:account.analytic.line:0
8773 msgid "Product Information"
8774 msgstr ""
8775
8776 #. module: account
8777 #: report:account.analytic.account.journal:0
8778 #: view:account.move:0
8779 #: view:account.move.line:0
8780 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8781 msgid "Analytic"
8782 msgstr "Analítico"
8783
8784 #. module: account
8785 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8786 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8787 msgid "Create Invoice"
8788 msgstr "Crear factura"
8789
8790 #. module: account
8791 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8792 msgid "Purchase Tax(%)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. module: account
8796 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8797 #, python-format
8798 msgid "Please create some invoice lines."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. module: account
8802 #: report:account.overdue:0
8803 msgid "Dear Sir/Madam,"
8804 msgstr "Apreciado Sr./Sra.,"
8805
8806 #. module: account
8807 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8808 msgid "Display Detail"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. module: account
8812 #: code:addons/account/account.py:3118
8813 #, python-format
8814 msgid "SCNJ"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. module: account
8818 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8819 msgid ""
8820 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8821 "accounts. These generate draft invoices."
8822 msgstr ""
8823
8824 #. module: account
8825 #: help:account.journal,view_id:0
8826 msgid ""
8827 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8828 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8829 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8830 "journal."
8831 msgstr ""
8832
8833 #. module: account
8834 #: field:account.period,date_stop:0
8835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8836 msgid "End of Period"
8837 msgstr "Fin del período"
8838
8839 #. module: account
8840 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8841 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8847 msgid "Financial Reports"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. module: account
8851 #: report:account.account.balance:0
8852 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8853 #: field:account.balance.report,period_from:0
8854 #: report:account.central.journal:0
8855 #: field:account.central.journal,period_from:0
8856 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8857 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8858 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8859 #: field:account.common.report,period_from:0
8860 #: report:account.general.journal:0
8861 #: field:account.general.journal,period_from:0
8862 #: report:account.general.ledger:0
8863 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8864 #: report:account.partner.balance:0
8865 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8866 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8867 #: field:account.print.journal,period_from:0
8868 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8869 #: report:account.third_party_ledger:0
8870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8871 #: report:account.vat.declaration:0
8872 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8873 #: field:accounting.report,period_from:0
8874 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8875 msgid "Start Period"
8876 msgstr ""
8877
8878 #. module: account
8879 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8880 msgid "Analysis Direction"
8881 msgstr "Dirección de análisis"
8882
8883 #. module: account
8884 #: field:res.partner,ref_companies:0
8885 msgid "Companies that refers to partner"
8886 msgstr "Compañías hacen referencia al partner"
8887
8888 #. module: account
8889 #: view:account.journal:0
8890 #: field:account.journal.column,view_id:0
8891 #: view:account.journal.view:0
8892 #: field:account.journal.view,name:0
8893 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8894 msgid "Journal View"
8895 msgstr "Vista de diario"
8896
8897 #. module: account
8898 #: view:account.move.line:0
8899 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8900 #, python-format
8901 msgid "Total credit"
8902 msgstr "Total haber"
8903
8904 #. module: account
8905 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8906 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8907 msgstr ""
8908
8909 #. module: account
8910 #: report:account.overdue:0
8911 msgid "Best regards."
8912 msgstr "Atentamente,"
8913
8914 #. module: account
8915 #: view:account.invoice:0
8916 msgid "Unpaid"
8917 msgstr ""
8918
8919 #. module: account
8920 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8921 msgid "Tax Code Template"
8922 msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
8923
8924 #. module: account
8925 #: report:account.overdue:0
8926 msgid "Document: Customer account statement"
8927 msgstr "Documento: Estado de cuenta del cliente"
8928
8929 #. module: account
8930 #: field:account.account.type,report_type:0
8931 msgid "P&L / BS Category"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. module: account
8935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8936 msgid ""
8937 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8938 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8939 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8940 "the invoice form."
8941 msgstr ""
8942
8943 #. module: account
8944 #: view:account.account.template:0
8945 msgid "Receivale Accounts"
8946 msgstr ""
8947
8948 #. module: account
8949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8952 msgid "Bank Statements"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. module: account
8956 #: field:account.account,balance:0
8957 #: report:account.account.balance:0
8958 #: selection:account.account.type,close_method:0
8959 #: report:account.analytic.account.balance:0
8960 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8961 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8962 #: report:account.central.journal:0
8963 #: field:account.entries.report,balance:0
8964 #: report:account.general.journal:0
8965 #: report:account.general.ledger:0
8966 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8967 #: field:account.invoice,residual:0
8968 #: field:account.move.line,balance:0
8969 #: report:account.partner.balance:0
8970 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8971 #: selection:account.tax,type:0
8972 #: selection:account.tax.template,type:0
8973 #: report:account.third_party_ledger:0
8974 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8975 #: field:account.treasury.report,balance:0
8976 #: field:report.account.receivable,balance:0
8977 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8978 msgid "Balance"
8979 msgstr "Balance"
8980
8981 #. module: account
8982 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8983 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8984 msgstr ""
8985
8986 #. module: account
8987 #: report:account.account.balance:0
8988 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8989 msgid "Display Account"
8990 msgstr ""
8991
8992 #. module: account
8993 #: view:account.account.type:0
8994 msgid "Closing Method"
8995 msgstr ""
8996
8997 #. module: account
8998 #: selection:account.account,type:0
8999 #: selection:account.account.template,type:0
9000 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9001 #: selection:account.entries.report,type:0
9002 msgid "Payable"
9003 msgstr "A pagar"
9004
9005 #. module: account
9006 #: view:report.account.sales:0
9007 #: view:report.account_type.sales:0
9008 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9009 msgid "This Year"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. module: account
9013 #: view:board.board:0
9014 msgid "Account Board"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. module: account
9018 #: view:account.model:0
9019 #: field:account.model,legend:0
9020 msgid "Legend"
9021 msgstr "Leyenda"
9022
9023 #. module: account
9024 #: view:account.analytic.account:0
9025 msgid "Contract Data"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. module: account
9029 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9030 msgid ""
9031 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9032 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9033 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9034 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9035 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. module: account
9039 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9040 #, python-format
9041 msgid "You must select accounts to reconcile"
9042 msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar"
9043
9044 #. module: account
9045 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9046 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9047 msgstr ""
9048
9049 #. module: account
9050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9051 msgid ""
9052 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9053 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9054 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9055 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9056 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9057 "period."
9058 msgstr ""
9059
9060 #. module: account
9061 #: report:account.third_party_ledger:0
9062 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9063 msgid "Filters By"
9064 msgstr ""
9065
9066 #. module: account
9067 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9068 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9069 msgid "Manual entry"
9070 msgstr ""
9071
9072 #. module: account
9073 #: report:account.general.ledger:0
9074 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9075 #: report:account.journal.period.print:0
9076 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9077 #: field:account.move.line,move_id:0
9078 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9079 msgid "Move"
9080 msgstr "Movimiento"
9081
9082 #. module: account
9083 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9084 #, python-format
9085 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9086 msgstr ""
9087 "¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y volver a crear las líneas!"
9088
9089 #. module: account
9090 #: view:analytic.entries.report:0
9091 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. module: account
9095 #: report:account.central.journal:0
9096 msgid "A/C No."
9097 msgstr ""
9098
9099 #. module: account
9100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9101 msgid "Bank statements"
9102 msgstr "Extractos bancarios"
9103
9104 #. module: account
9105 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9106 msgid ""
9107 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. module: account
9111 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9112 msgid "Date of the day"
9113 msgstr "Fecha del día"
9114
9115 #. module: account
9116 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9117 #, python-format
9118 msgid ""
9119 "You have to define the bank account\n"
9120 "in the journal definition for reconciliation."
9121 msgstr ""
9122 "Debe definir la cuenta bancaria\n"
9123 "en la definición del diario para conciliación"
9124
9125 #. module: account
9126 #: view:account.move.line.reconcile:0
9127 msgid "Reconciliation Transactions"
9128 msgstr ""
9129
9130 #. module: account
9131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9132 msgid "Common Report"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. module: account
9136 #: view:account.account:0
9137 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9138 msgid "Consolidated Children"
9139 msgstr "Hijos consolidados"
9140
9141 #. module: account
9142 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9143 #, python-format
9144 msgid ""
9145 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9146 "state option checked!"
9147 msgstr ""
9148
9149 #. module: account
9150 #: view:account.invoice.report:0
9151 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9152 msgstr ""
9153
9154 #. module: account
9155 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9156 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9157 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9158 msgid "Payment entries"
9159 msgstr ""
9160
9161 #. module: account
9162 #: selection:account.entries.report,month:0
9163 #: selection:account.invoice.report,month:0
9164 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9165 #: selection:report.account.sales,month:0
9166 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9167 msgid "July"
9168 msgstr ""
9169
9170 #. module: account
9171 #: view:account.account:0
9172 msgid "Chart of accounts"
9173 msgstr "Plan de cuentas"
9174
9175 #. module: account
9176 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9177 msgid "Subscription"
9178 msgstr "Suscripción"
9179
9180 #. module: account
9181 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9182 msgid "Account Analytic Balance"
9183 msgstr ""
9184
9185 #. module: account
9186 #: code:addons/account/account.py:412
9187 #, python-format
9188 msgid ""
9189 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9190 "balance!"
9191 msgstr ""
9192
9193 #. module: account
9194 #: report:account.account.balance:0
9195 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9196 #: field:account.balance.report,period_to:0
9197 #: report:account.central.journal:0
9198 #: field:account.central.journal,period_to:0
9199 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9200 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9201 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9202 #: field:account.common.report,period_to:0
9203 #: report:account.general.journal:0
9204 #: field:account.general.journal,period_to:0
9205 #: report:account.general.ledger:0
9206 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9207 #: report:account.partner.balance:0
9208 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9209 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9210 #: field:account.print.journal,period_to:0
9211 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9212 #: report:account.third_party_ledger:0
9213 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9214 #: report:account.vat.declaration:0
9215 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9216 #: field:accounting.report,period_to:0
9217 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9218 msgid "End Period"
9219 msgstr ""
9220
9221 #. module: account
9222 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9223 msgid "Due date"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. module: account
9227 #: view:account.move.journal:0
9228 msgid "Standard Entries"
9229 msgstr ""
9230
9231 #. module: account
9232 #: help:account.journal,type:0
9233 msgid ""
9234 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9235 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9236 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9237 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9238 "fiscal years."
9239 msgstr ""
9240
9241 #. module: account
9242 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9243 msgid "Account Subscription"
9244 msgstr "Asiento de subscripción"
9245
9246 #. module: account
9247 #: report:account.overdue:0
9248 msgid "Maturity date"
9249 msgstr "Fecha vencimiento"
9250
9251 #. module: account
9252 #: view:account.subscription:0
9253 msgid "Entry Subscription"
9254 msgstr "Asiento de subscripción"
9255
9256 #. module: account
9257 #: report:account.account.balance:0
9258 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9259 #: field:account.balance.report,date_from:0
9260 #: report:account.central.journal:0
9261 #: field:account.central.journal,date_from:0
9262 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9263 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9264 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9265 #: field:account.common.report,date_from:0
9266 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9267 #: report:account.general.journal:0
9268 #: field:account.general.journal,date_from:0
9269 #: report:account.general.ledger:0
9270 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9271 #: field:account.installer,date_start:0
9272 #: report:account.partner.balance:0
9273 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9274 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9275 #: field:account.print.journal,date_from:0
9276 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9277 #: field:account.subscription,date_start:0
9278 #: report:account.third_party_ledger:0
9279 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9280 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9281 #: field:accounting.report,date_from:0
9282 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9283 msgid "Start Date"
9284 msgstr "Fecha de inicio"
9285
9286 #. module: account
9287 #: help:account.invoice,reconciled:0
9288 msgid ""
9289 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9290 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9291 msgstr ""
9292
9293 #. module: account
9294 #: view:account.invoice:0
9295 #: view:account.invoice.report:0
9296 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9297 msgid "Draft Invoices"
9298 msgstr "Facturas en borrador"
9299
9300 #. module: account
9301 #: selection:account.account.type,close_method:0
9302 #: view:account.entries.report:0
9303 #: view:account.move.line:0
9304 msgid "Unreconciled"
9305 msgstr "Desconciliada"
9306
9307 #. module: account
9308 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9309 #, python-format
9310 msgid "Bad total !"
9311 msgstr "Total erróneo !"
9312
9313 #. module: account
9314 #: field:account.journal,sequence_id:0
9315 msgid "Entry Sequence"
9316 msgstr "Secuencia del asiento"
9317
9318 #. module: account
9319 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9320 msgid ""
9321 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9322 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9323 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9324 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9325 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9326 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9327 "want to lock this period for tax related calculation."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. module: account
9331 #: view:account.analytic.account:0
9332 msgid "Pending"
9333 msgstr "Pendiente"
9334
9335 #. module: account
9336 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9337 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9338 msgid "From analytic accounts"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. module: account
9342 #: field:account.period,name:0
9343 msgid "Period Name"
9344 msgstr "Nombre del período"
9345
9346 #. module: account
9347 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9348 msgid "Code/Date"
9349 msgstr "Código/Fecha"
9350
9351 #. module: account
9352 #: field:account.account,active:0
9353 #: field:account.analytic.journal,active:0
9354 #: field:account.fiscal.position,active:0
9355 #: field:account.journal.period,active:0
9356 #: field:account.payment.term,active:0
9357 #: field:account.tax,active:0
9358 msgid "Active"
9359 msgstr "Activo"
9360
9361 #. module: account
9362 #: view:accounting.report:0
9363 msgid "Comparison"
9364 msgstr ""
9365
9366 #. module: account
9367 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9368 #, python-format
9369 msgid "Unknown Error"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. module: account
9373 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9374 msgid ""
9375 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9376 "for the current partner"
9377 msgstr ""
9378 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada como la cuenta a "
9379 "pagar para el partner actual."
9380
9381 #. module: account
9382 #: field:account.period,special:0
9383 msgid "Opening/Closing Period"
9384 msgstr "Período de apertura/cierre"
9385
9386 #. module: account
9387 #: field:account.account,currency_id:0
9388 #: field:account.account.template,currency_id:0
9389 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9390 msgid "Secondary Currency"
9391 msgstr "Moneda secundaria"
9392
9393 #. module: account
9394 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9395 msgid "Validate Account Move"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. module: account
9399 #: field:account.account,credit:0
9400 #: report:account.account.balance:0
9401 #: report:account.analytic.account.balance:0
9402 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9403 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9404 #: report:account.central.journal:0
9405 #: field:account.entries.report,credit:0
9406 #: report:account.general.journal:0
9407 #: report:account.general.ledger:0
9408 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9409 #: report:account.journal.period.print:0
9410 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9411 #: field:account.model.line,credit:0
9412 #: field:account.move.line,credit:0
9413 #: report:account.partner.balance:0
9414 #: report:account.third_party_ledger:0
9415 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9416 #: field:account.treasury.report,credit:0
9417 #: report:account.vat.declaration:0
9418 #: field:report.account.receivable,credit:0
9419 msgid "Credit"
9420 msgstr "Crédito"
9421
9422 #. module: account
9423 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9424 msgid ""
9425 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9426 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9427 "current invoice."
9428 msgstr ""
9429
9430 #. module: account
9431 #: selection:account.account.type,report_type:0
9432 #: code:addons/account/account.py:181
9433 #, python-format
9434 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #. module: account
9438 #: constraint:account.account:0
9439 msgid ""
9440 "Configuration Error! \n"
9441 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9442 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9443 msgstr ""
9444
9445 #. module: account
9446 #: view:account.model:0
9447 msgid "Journal Entry Model"
9448 msgstr ""
9449
9450 #. module: account
9451 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9452 #, python-format
9453 msgid ""
9454 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9455 "payment term!\n"
9456 "Please define partner on it!"
9457 msgstr ""
9458
9459 #. module: account
9460 #: field:account.cashbox.line,number:0
9461 #: field:account.invoice,number:0
9462 #: field:account.move,name:0
9463 msgid "Number"
9464 msgstr "Número"
9465
9466 #. module: account
9467 #: report:account.analytic.account.journal:0
9468 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9469 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9470 #: selection:account.journal,type:0
9471 msgid "General"
9472 msgstr "General"
9473
9474 #. module: account
9475 #: view:analytic.entries.report:0
9476 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9477 msgstr ""
9478
9479 #. module: account
9480 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9481 #: selection:account.balance.report,filter:0
9482 #: selection:account.central.journal,filter:0
9483 #: view:account.chart:0
9484 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9485 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9486 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9487 #: view:account.common.report:0
9488 #: selection:account.common.report,filter:0
9489 #: view:account.fiscalyear:0
9490 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9491 #: selection:account.general.journal,filter:0
9492 #: field:account.installer,period:0
9493 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9494 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9495 #: view:account.print.journal:0
9496 #: selection:account.print.journal,filter:0
9497 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9498 #: report:account.vat.declaration:0
9499 #: view:account.vat.declaration:0
9500 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9501 #: view:accounting.report:0
9502 #: selection:accounting.report,filter:0
9503 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9506 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9507 msgid "Periods"
9508 msgstr "Períodos"
9509
9510 #. module: account
9511 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9512 msgid "Currency Rate"
9513 msgstr ""
9514
9515 #. module: account
9516 #: view:account.account:0
9517 #: field:account.account,tax_ids:0
9518 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9519 msgid "Default Taxes"
9520 msgstr "Impuestos predeterminados"
9521
9522 #. module: account
9523 #: selection:account.entries.report,month:0
9524 #: selection:account.invoice.report,month:0
9525 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9526 #: selection:report.account.sales,month:0
9527 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9528 msgid "April"
9529 msgstr ""
9530
9531 #. module: account
9532 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9533 msgid "Profit (Loss) to report"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. module: account
9537 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9538 msgid "Open for Reconciliation"
9539 msgstr ""
9540
9541 #. module: account
9542 #: field:account.account,parent_left:0
9543 msgid "Parent Left"
9544 msgstr "Padre izquierdo"
9545
9546 #. module: account
9547 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9548 msgid ""
9549 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9550 "invoice is already reconciled"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. module: account
9554 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9555 msgid "Title 2 (bold)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #. module: account
9559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9561 msgid "Supplier Invoices"
9562 msgstr "Facturas del proveedor"
9563
9564 #. module: account
9565 #: view:account.analytic.line:0
9566 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9567 #: view:account.entries.report:0
9568 #: field:account.entries.report,product_id:0
9569 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9570 #: view:account.invoice.report:0
9571 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9572 #: field:account.move.line,product_id:0
9573 #: view:analytic.entries.report:0
9574 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9575 #: field:report.account.sales,product_id:0
9576 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9577 msgid "Product"
9578 msgstr "Producto"
9579
9580 #. module: account
9581 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9582 msgid ""
9583 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9584 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9585 "of original entry to a ledger book."
9586 msgstr ""
9587
9588 #. module: account
9589 #: help:account.bank.statement,state:0
9590 msgid ""
9591 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9592 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9593 msgstr ""
9594
9595 #. module: account
9596 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9597 msgid "Account period"
9598 msgstr "Período contable"
9599
9600 #. module: account
9601 #: view:account.subscription:0
9602 msgid "Remove Lines"
9603 msgstr "Eliminar Líneas"
9604
9605 #. module: account
9606 #: view:account.report.general.ledger:0
9607 msgid ""
9608 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9609 "with details of all your account journals"
9610 msgstr ""
9611
9612 #. module: account
9613 #: selection:account.account,type:0
9614 #: selection:account.account.template,type:0
9615 #: selection:account.entries.report,type:0
9616 msgid "Regular"
9617 msgstr ""
9618
9619 #. module: account
9620 #: view:account.account:0
9621 #: field:account.account,type:0
9622 #: view:account.account.template:0
9623 #: field:account.account.template,type:0
9624 #: field:account.entries.report,type:0
9625 msgid "Internal Type"
9626 msgstr "Tipo interno"
9627
9628 #. module: account
9629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9630 msgid "Running Subscriptions"
9631 msgstr "Asientos de suscripción ejecutándose"
9632
9633 #. module: account
9634 #: view:report.account.sales:0
9635 #: view:report.account_type.sales:0
9636 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9637 msgid "This Month"
9638 msgstr "Este mes"
9639
9640 #. module: account
9641 #: view:account.analytic.balance:0
9642 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9643 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9644 #: view:account.analytic.journal.report:0
9645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9646 msgid "Select Period"
9647 msgstr "Seleccionar período"
9648
9649 #. module: account
9650 #: view:account.entries.report:0
9651 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9652 #: view:account.move:0
9653 #: selection:account.move,state:0
9654 #: view:account.move.line:0
9655 msgid "Posted"
9656 msgstr "Publicado"
9657
9658 #. module: account
9659 #: report:account.account.balance:0
9660 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9661 #: field:account.balance.report,date_to:0
9662 #: report:account.central.journal:0
9663 #: field:account.central.journal,date_to:0
9664 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9665 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9666 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9667 #: field:account.common.report,date_to:0
9668 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9669 #: report:account.general.journal:0
9670 #: field:account.general.journal,date_to:0
9671 #: report:account.general.ledger:0
9672 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9673 #: field:account.installer,date_stop:0
9674 #: report:account.partner.balance:0
9675 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9676 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9677 #: field:account.print.journal,date_to:0
9678 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9679 #: report:account.third_party_ledger:0
9680 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9681 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9682 #: field:accounting.report,date_to:0
9683 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9684 msgid "End Date"
9685 msgstr "Fecha de fin"
9686
9687 #. module: account
9688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9690 msgid "Cancel Opening Entries"
9691 msgstr "Cancelar asientos de apertura"
9692
9693 #. module: account
9694 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9695 msgid "Day of the Month"
9696 msgstr "Día del mes"
9697
9698 #. module: account
9699 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9700 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9701 msgid "Tax Source"
9702 msgstr "Origen del impuesto"
9703
9704 #. module: account
9705 #: view:ir.sequence:0
9706 msgid "Fiscal Year Sequences"
9707 msgstr "Secuencias de ejercicios fiscales"
9708
9709 #. module: account
9710 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9711 msgid "No detail"
9712 msgstr ""
9713
9714 #. module: account
9715 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9716 #, python-format
9717 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. module: account
9721 #: constraint:account.move.line:0
9722 msgid "You can not create journal items on closed account."
9723 msgstr ""
9724
9725 #. module: account
9726 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9729 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. module: account
9733 #: view:account.fiscalyear:0
9734 #: view:account.move:0
9735 #: view:account.move.line:0
9736 #: view:account.period:0
9737 msgid "States"
9738 msgstr "Estados"
9739
9740 #. module: account
9741 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9742 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9743 msgstr ""
9744
9745 #. module: account
9746 #: field:account.invoice,check_total:0
9747 msgid "Verification Total"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. module: account
9751 #: report:account.analytic.account.balance:0
9752 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9753 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9754 #: view:account.analytic.line:0
9755 #: view:account.bank.statement:0
9756 #: field:account.invoice,amount_total:0
9757 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9758 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9759 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9760 msgid "Total"
9761 msgstr "Total"
9762
9763 #. module: account
9764 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9765 #, python-format
9766 msgid "Journal: All"
9767 msgstr ""
9768
9769 #. module: account
9770 #: field:account.account,company_id:0
9771 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9772 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9773 #: field:account.balance.report,company_id:0
9774 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9775 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9776 #: field:account.central.journal,company_id:0
9777 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9778 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9779 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9780 #: field:account.common.report,company_id:0
9781 #: view:account.entries.report:0
9782 #: field:account.entries.report,company_id:0
9783 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9784 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9785 #: field:account.general.journal,company_id:0
9786 #: field:account.installer,company_id:0
9787 #: field:account.invoice,company_id:0
9788 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9789 #: view:account.invoice.report:0
9790 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9791 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9792 #: view:account.journal:0
9793 #: field:account.journal,company_id:0
9794 #: field:account.journal.period,company_id:0
9795 #: field:account.model,company_id:0
9796 #: field:account.move,company_id:0
9797 #: field:account.move.line,company_id:0
9798 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9799 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9800 #: field:account.period,company_id:0
9801 #: field:account.print.journal,company_id:0
9802 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9803 #: field:account.tax,company_id:0
9804 #: field:account.tax.code,company_id:0
9805 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9806 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9807 #: field:accounting.report,company_id:0
9808 #: view:analytic.entries.report:0
9809 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9810 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9811 msgid "Company"
9812 msgstr "Compañía"
9813
9814 #. module: account
9815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9816 msgid "Define Recurring Entries"
9817 msgstr ""
9818
9819 #. module: account
9820 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9821 msgid "Date Maturity"
9822 msgstr ""
9823
9824 #. module: account
9825 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9826 msgid "Total cash transactions"
9827 msgstr ""
9828
9829 #. module: account
9830 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9831 msgid ""
9832 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9833 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9834 "processed."
9835 msgstr ""
9836
9837 #. module: account
9838 #: view:account.fiscalyear:0
9839 msgid "Create Monthly Periods"
9840 msgstr "Crear Períodos Mensuales"
9841
9842 #. module: account
9843 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9844 msgid "Sign For Parent"
9845 msgstr ""
9846
9847 #. module: account
9848 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9849 msgid "Trial Balance Report"
9850 msgstr ""
9851
9852 #. module: account
9853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9854 msgid "Draft statements"
9855 msgstr "Extractos en borrador"
9856
9857 #. module: account
9858 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9859 msgid ""
9860 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9861 msgstr ""
9862
9863 #. module: account
9864 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9865 msgid "Empty Accounts ? "
9866 msgstr "¿Cuentas vacías? "
9867
9868 #. module: account
9869 #: constraint:account.bank.statement:0
9870 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. module: account
9874 #: view:account.invoice:0
9875 msgid "Invoice lines"
9876 msgstr "Líneas de factura"
9877
9878 #. module: account
9879 #: field:account.chart,period_to:0
9880 msgid "End period"
9881 msgstr ""
9882
9883 #. module: account
9884 #: sql_constraint:account.journal:0
9885 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9886 msgstr ""
9887
9888 #. module: account
9889 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9890 #: help:product.template,property_account_expense:0
9891 msgid ""
9892 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9893 "category using cost price"
9894 msgstr ""
9895
9896 #. module: account
9897 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9898 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9899 msgstr ""
9900
9901 #. module: account
9902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9903 msgid ""
9904 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9905 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9906 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9907 msgstr ""
9908
9909 #. module: account
9910 #: view:account.automatic.reconcile:0
9911 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9912 msgid "Write-Off Move"
9913 msgstr "Movimiento de cancelación"
9914
9915 #. module: account
9916 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9917 msgid "Invoice's state is Done"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. module: account
9921 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9922 msgid "Report of the Sales by Account"
9923 msgstr ""
9924
9925 #. module: account
9926 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9927 msgid "Accounts Fiscal Position"
9928 msgstr ""
9929
9930 #. module: account
9931 #: report:account.invoice:0
9932 #: view:account.invoice:0
9933 #: selection:account.invoice,type:0
9934 #: selection:account.invoice.report,type:0
9935 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9936 #: selection:report.invoice.created,type:0
9937 msgid "Supplier Invoice"
9938 msgstr "Factura de proveedor"
9939
9940 #. module: account
9941 #: field:account.account,debit:0
9942 #: report:account.account.balance:0
9943 #: report:account.analytic.account.balance:0
9944 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9945 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9946 #: report:account.central.journal:0
9947 #: field:account.entries.report,debit:0
9948 #: report:account.general.journal:0
9949 #: report:account.general.ledger:0
9950 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9951 #: report:account.journal.period.print:0
9952 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9953 #: field:account.model.line,debit:0
9954 #: field:account.move.line,debit:0
9955 #: report:account.partner.balance:0
9956 #: report:account.third_party_ledger:0
9957 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9958 #: field:account.treasury.report,debit:0
9959 #: report:account.vat.declaration:0
9960 #: field:report.account.receivable,debit:0
9961 msgid "Debit"
9962 msgstr "Debe"
9963
9964 #. module: account
9965 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9966 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #. module: account
9970 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9971 msgid "Invoice Lines"
9972 msgstr "Líneas de la factura"
9973
9974 #. module: account
9975 #: constraint:account.account.template:0
9976 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9977 msgstr ""
9978
9979 #. module: account
9980 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9981 msgid "Journal Entry Number"
9982 msgstr ""
9983
9984 #. module: account
9985 #: view:account.subscription:0
9986 msgid "Recurring"
9987 msgstr ""
9988
9989 #. module: account
9990 #: code:addons/account/account.py:642
9991 #, python-format
9992 msgid ""
9993 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9994 "contains journal items!"
9995 msgstr ""
9996
9997 #. module: account
9998 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9999 #, python-format
10000 msgid "Entry is already reconciled"
10001 msgstr "El asiento ya está conciliado"
10002
10003 #. module: account
10004 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10005 msgid "Receivable accounts"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. module: account
10009 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10010 msgid "Partner Payment Term"
10011 msgstr "Términos de Pago del Partner"
10012
10013 #. module: account
10014 #: field:temp.range,name:0
10015 msgid "Range"
10016 msgstr ""
10017
10018 #. module: account
10019 #: view:account.analytic.line:0
10020 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10021 msgstr ""
10022
10023 #. module: account
10024 #: help:account.account,type:0
10025 msgid ""
10026 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10027 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10028 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10029 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10030 "computations), closed for depreciated accounts."
10031 msgstr ""
10032
10033 #. module: account
10034 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10035 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10036 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10037 msgid "With movements"
10038 msgstr "Con movimientos"
10039
10040 #. module: account
10041 #: view:account.analytic.account:0
10042 msgid "Account Data"
10043 msgstr "Datos de la cuenta"
10044
10045 #. module: account
10046 #: view:account.tax.code.template:0
10047 msgid "Account Tax Code Template"
10048 msgstr "Plantilla de códigos impuestos contables"
10049
10050 #. module: account
10051 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10052 msgid "Manually"
10053 msgstr "Manualmente"
10054
10055 #. module: account
10056 #: selection:account.entries.report,month:0
10057 #: selection:account.invoice.report,month:0
10058 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10059 #: selection:report.account.sales,month:0
10060 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10061 msgid "December"
10062 msgstr ""
10063
10064 #. module: account
10065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10066 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10067 msgid "Print Analytic Journals"
10068 msgstr "Imprimir diarios analíticos"
10069
10070 #. module: account
10071 #: view:account.invoice.report:0
10072 msgid "Group by month of Invoice Date"
10073 msgstr ""
10074
10075 #. module: account
10076 #: view:account.analytic.line:0
10077 msgid "Fin.Account"
10078 msgstr ""
10079
10080 #. module: account
10081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10082 #: view:report.aged.receivable:0
10083 msgid "Aged Receivable"
10084 msgstr ""
10085
10086 #. module: account
10087 #: field:account.tax,applicable_type:0
10088 msgid "Applicability"
10089 msgstr ""
10090
10091 #. module: account
10092 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10093 #, python-format
10094 msgid "This period is already closed !"
10095 msgstr "Este periodo ya está cerrado!"
10096
10097 #. module: account
10098 #: help:account.move.line,currency_id:0
10099 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10100 msgstr "La otra moneda opcional si es un asiento multi-moneda."
10101
10102 #. module: account
10103 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10104 msgid ""
10105 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10106 msgstr ""
10107
10108 #. module: account
10109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10110 msgid "Billing"
10111 msgstr ""
10112
10113 #. module: account
10114 #: view:account.account:0
10115 #: view:account.analytic.account:0
10116 msgid "Parent Account"
10117 msgstr ""
10118
10119 #. module: account
10120 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10121 msgid ""
10122 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10123 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10124 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10125 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10126 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10127 "purchase journal, sales journal..."
10128 msgstr ""
10129
10130 #. module: account
10131 #: view:account.payment.term:0
10132 msgid "Description on Invoices"
10133 msgstr ""
10134
10135 #. module: account
10136 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10137 msgid "Account Analytic Chart"
10138 msgstr ""
10139
10140 #. module: account
10141 #: help:account.invoice,residual:0
10142 msgid "Remaining amount due."
10143 msgstr "Importe restante que debe"
10144
10145 #. module: account
10146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10147 msgid "Statistic Reports"
10148 msgstr ""
10149
10150 #. module: account
10151 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10152 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10153 #, python-format
10154 msgid "Bad account!"
10155 msgstr "Cuenta incorrecta !"
10156
10157 #. module: account
10158 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10159 msgid "Entries Sorted by"
10160 msgstr ""
10161
10162 #. module: account
10163 #: help:account.move,state:0
10164 msgid ""
10165 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10166 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10167 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10168 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10169 "and will be created in 'Posted' state."
10170 msgstr ""
10171
10172 #. module: account
10173 #: view:account.fiscal.position.template:0
10174 msgid "Accounts Mapping"
10175 msgstr "Asignación de cuentas"
10176
10177 #. module: account
10178 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10179 #, python-format
10180 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10181 msgstr ""
10182
10183 #. module: account
10184 #: selection:account.entries.report,month:0
10185 #: selection:account.invoice.report,month:0
10186 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10187 #: selection:report.account.sales,month:0
10188 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10189 msgid "November"
10190 msgstr ""
10191
10192 #. module: account
10193 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10194 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10195 msgstr ""
10196
10197 #. module: account
10198 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10199 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10200 msgstr ""
10201 "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado."
10202
10203 #. module: account
10204 #: field:account.subscription,period_total:0
10205 msgid "Number of Periods"
10206 msgstr "Número de períodos"
10207
10208 #. module: account
10209 #: report:account.general.journal:0
10210 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10211 msgid "General Journal"
10212 msgstr "Diario general"
10213
10214 #. module: account
10215 #: view:account.invoice:0
10216 msgid "Search Invoice"
10217 msgstr ""
10218
10219 #. module: account
10220 #: report:account.invoice:0
10221 #: view:account.invoice:0
10222 #: view:account.invoice.refund:0
10223 #: view:account.invoice.report:0
10224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10225 msgid "Refund"
10226 msgstr "Reembolso"
10227
10228 #. module: account
10229 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10230 msgid ""
10231 "\n"
10232 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10233 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10234 "\n"
10235 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10236 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10237 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10238 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10239 "       % if object.origin:\n"
10240 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10241 "       % endif\n"
10242 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10243 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10244 "\n"
10245 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10246 "following link:\n"
10247 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10248 "\n"
10249 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10250 "'in_refund'):\n"
10251 "<% \n"
10252 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10253 "inv_number = quote(object.number)\n"
10254 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10255 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10256 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10257 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10258 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10259 "             "
10260 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10261 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10262 "             "
10263 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10264 "\n"
10265 "%>\n"
10266 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10267 "    ${paypal_url}\n"
10268 "% endif\n"
10269 "\n"
10270 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10271 "\n"
10272 "\n"
10273 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10274 "\n"
10275 "\n"
10276 "--\n"
10277 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10278 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10279 "${object.company_id.name}\n"
10280 "% if object.company_id.street:\n"
10281 "${object.company_id.street or ''}\n"
10282 "% endif\n"
10283 "% if object.company_id.street2:\n"
10284 "${object.company_id.street2}\n"
10285 "% endif\n"
10286 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10287 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10288 "% endif\n"
10289 "% if object.company_id.country_id:\n"
10290 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10291 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10292 "% endif\n"
10293 "% if object.company_id.phone:\n"
10294 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10295 "% endif\n"
10296 "% if object.company_id.website:\n"
10297 "${object.company_id.website or ''}\n"
10298 "% endif\n"
10299 "            "
10300 msgstr ""
10301
10302 #. module: account
10303 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10304 msgid "Bank Accounts"
10305 msgstr "Cuentas de banco"
10306
10307 #. module: account
10308 #: field:res.partner,credit:0
10309 msgid "Total Receivable"
10310 msgstr "Total a cobrar"
10311
10312 #. module: account
10313 #: view:account.account:0
10314 #: view:account.account.template:0
10315 #: view:account.journal:0
10316 #: view:account.move.line:0
10317 msgid "General Information"
10318 msgstr "Información general"
10319
10320 #. module: account
10321 #: view:account.move:0
10322 #: view:account.move.line:0
10323 msgid "Accounting Documents"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. module: account
10327 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10328 msgid "Validate Account Move Lines"
10329 msgstr ""
10330
10331 #. module: account
10332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10333 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10334 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10335 msgstr "Libro mayor de Costo (sólo cantidades)"
10336
10337 #. module: account
10338 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10339 msgid "Invoice's state is Done."
10340 msgstr ""
10341
10342 #. module: account
10343 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10344 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10345 msgstr ""
10346
10347 #. module: account
10348 #: view:account.account.template:0
10349 msgid "Search Account Templates"
10350 msgstr ""
10351
10352 #. module: account
10353 #: view:account.invoice.tax:0
10354 msgid "Manual Invoice Taxes"
10355 msgstr "Impuestos de factura manual"
10356
10357 #. module: account
10358 #: field:account.account,parent_right:0
10359 msgid "Parent Right"
10360 msgstr "Padre derecho"
10361
10362 #. module: account
10363 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10364 msgid "account.addtmpl.wizard"
10365 msgstr ""
10366
10367 #. module: account
10368 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10369 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10370 #: report:account.partner.balance:0
10371 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10372 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10373 #: report:account.third_party_ledger:0
10374 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10375 msgid "Partner's"
10376 msgstr ""
10377
10378 #. module: account
10379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10380 #: view:ir.sequence:0
10381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10382 msgid "Fiscal Years"
10383 msgstr "Años fiscales"
10384
10385 #. module: account
10386 #: help:account.analytic.journal,active:0
10387 msgid ""
10388 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10389 "journal without removing it."
10390 msgstr ""
10391
10392 #. module: account
10393 #: field:account.analytic.line,ref:0
10394 msgid "Ref."
10395 msgstr "Ref."
10396
10397 #. module: account
10398 #: field:account.use.model,model:0
10399 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10400 msgid "Account Model"
10401 msgstr "Modelo de cuenta"
10402
10403 #. module: account
10404 #: selection:account.entries.report,month:0
10405 #: selection:account.invoice.report,month:0
10406 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10407 #: selection:report.account.sales,month:0
10408 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10409 msgid "February"
10410 msgstr ""
10411
10412 #. module: account
10413 #: help:account.bank.statement,name:0
10414 msgid ""
10415 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10416 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10417 "have the same references than the statement itself"
10418 msgstr ""
10419
10420 #. module: account
10421 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10422 #: view:account.chart.template:0
10423 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10424 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10425 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10426 msgid "Bank Account"
10427 msgstr "Cuenta bancaria"
10428
10429 #. module: account
10430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10431 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10432 msgid "Account Central Journal"
10433 msgstr ""
10434
10435 #. module: account
10436 #: report:account.overdue:0
10437 msgid "Maturity"
10438 msgstr "Vencimiento"
10439
10440 #. module: account
10441 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10442 msgid "Future"
10443 msgstr "Futuro"
10444
10445 #. module: account
10446 #: view:account.move.line:0
10447 msgid "Search Journal Items"
10448 msgstr "Buscar líneas asientos"
10449
10450 #. module: account
10451 #: help:account.tax,base_sign:0
10452 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10453 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10454 #: help:account.tax,tax_sign:0
10455 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10456 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10457 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10458 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10459 msgid "Usually 1 or -1."
10460 msgstr "Normalmente 1 o -1."
10461
10462 #. module: account
10463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10466 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10467 msgstr ""
10468
10469 #. module: account
10470 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10471 msgid "Expense Account on Product Template"
10472 msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto"
10473
10474 #. module: account
10475 #: help:accounting.report,label_filter:0
10476 msgid ""
10477 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10478 "given comparison filter."
10479 msgstr ""
10480
10481 #. module: account
10482 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10483 #, python-format
10484 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10485 msgstr ""
10486 "¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!"
10487
10488 #. module: account
10489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10490 msgid ""
10491 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10492 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10493 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10494 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10495 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10496 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10497 "auditor annually."
10498 msgstr ""
10499 "Cree y gestione las cuentas que necesite para codificar asientos en los "
10500 "diarios. Una cuenta es parte de un plan de cuentas que permite a su compañía "
10501 "registrar todo tipo de transacciones de crédito y débito. Las compañías "
10502 "presentan sus cuentas anuales en dos partes principales: El balance y la "
10503 "cuenta de pérdidas y ganancias. Las cuentas anuales de una compañía son "
10504 "requeridas por ley para que contengan cierta cantidad de información. Tienen "
10505 "que ser certificadas por un auditor externo anualmente."
10506
10507 #. module: account
10508 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10509 msgid ""
10510 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10511 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10512 msgstr ""
10513 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda "
10514 "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
10515
10516 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10517 #~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador"
10518
10519 #~ msgid "Charts of Account"
10520 #~ msgstr "Plan Contable"
10521
10522 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10523 #~ msgstr "Confirmar facturas en borrador"
10524
10525 #~ msgid "Unreconcile entries"
10526 #~ msgstr "Desconciliar asientos"
10527
10528 #~ msgid "Move line select"
10529 #~ msgstr "Seleccionar línea de movimiento"
10530
10531 #, python-format
10532 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10533 #~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!"
10534
10535 #~ msgid "Recurrent Entries"
10536 #~ msgstr "Asientos recurrentes"
10537
10538 #~ msgid "Entry label"
10539 #~ msgstr "Etiqueta del asiento"
10540
10541 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10542 #~ msgstr "Balance de comprobación"
10543
10544 #~ msgid "Account Entry Line"
10545 #~ msgstr "Línea del asiento contable"
10546
10547 #~ msgid "Accounting Entries-"
10548 #~ msgstr "Asientos contables-"
10549
10550 #~ msgid ""
10551 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10552 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10553 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10554 #~ "journal."
10555 #~ msgstr ""
10556 #~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. "
10557 #~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o "
10558 #~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más "
10559 #~ "rápido en cada diario."
10560
10561 #~ msgid "Delta Debit"
10562 #~ msgstr "Diferencia debe"
10563
10564 #~ msgid "Debit Trans."
10565 #~ msgstr "Trans. debe"
10566
10567 #, python-format
10568 #~ msgid "No analytic journal !"
10569 #~ msgstr "No hay diario analítico !"
10570
10571 #~ msgid "Account Num."
10572 #~ msgstr "Número de Cuenta"
10573
10574 #~ msgid "Description on invoices"
10575 #~ msgstr "Descripción en facturas"
10576
10577 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10578 #~ msgstr "Conciliación del pago"
10579
10580 #~ msgid "Total entries"
10581 #~ msgstr "Total asientos"
10582
10583 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10584 #~ msgstr "Confirmar el extracto con o sin conciliación desde el borrador"
10585
10586 #~ msgid "Negative"
10587 #~ msgstr "Negativo"
10588
10589 #~ msgid "Contra"
10590 #~ msgstr "Contra"
10591
10592 #~ msgid "Supplier invoice"
10593 #~ msgstr "Factura de proveedor"
10594
10595 #~ msgid "Reconcile Paid"
10596 #~ msgstr "Pago conciliado"
10597
10598 #~ msgid "Printing Date"
10599 #~ msgstr "Fecha de impresión"
10600
10601 #~ msgid "Line"
10602 #~ msgstr "Línea"
10603
10604 #~ msgid "Mvt"
10605 #~ msgstr "Movimiento"
10606
10607 #, python-format
10608 #~ msgid "Bank Journal "
10609 #~ msgstr "Diario bancario "
10610
10611 #, python-format
10612 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
10613 #~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!"
10614
10615 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10616 #~ msgstr "Mapeo de cuentas y posición fiscal"
10617
10618 #, python-format
10619 #~ msgid ""
10620 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
10621 #~ "you can just change some non important fields !"
10622 #~ msgstr ""
10623 #~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que "
10624 #~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
10625
10626 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10627 #~ msgstr "Dejar vacío si el año fiscal pertenece a varias compañías"
10628
10629 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10630 #~ msgstr "Conciliación asiento contable"
10631
10632 #~ msgid "Voucher Nb"
10633 #~ msgstr "Número de cupón"
10634
10635 #~ msgid "Sign for parent"
10636 #~ msgstr "Signo para el padre"
10637
10638 #~ msgid "Analytic Invoice"
10639 #~ msgstr "Factura analítica"
10640
10641 #~ msgid "Can be draft or validated"
10642 #~ msgstr "Puede ser borrador o validado"
10643
10644 #~ msgid "Journal Voucher"
10645 #~ msgstr "Diario de cupones"
10646
10647 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10648 #~ msgstr "(dejar vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)"
10649
10650 #~ msgid "Move Lines Created."
10651 #~ msgstr "Líneas de movimientos creadas"
10652
10653 #~ msgid "Status"
10654 #~ msgstr "Estado"
10655
10656 #~ msgid "Generate entries before:"
10657 #~ msgstr "Generar asientos antes de:"
10658
10659 #~ msgid "Partial Payment"
10660 #~ msgstr "Pago parcial"
10661
10662 #~ msgid "Move Lines"
10663 #~ msgstr "Líneas del movimiento"
10664
10665 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10666 #~ msgstr "Conciliación bancaria"
10667
10668 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10669 #~ msgstr "Costos e ingresos por diarios"
10670
10671 #~ msgid "6"
10672 #~ msgstr "6"
10673
10674 #~ msgid "account.config.wizard"
10675 #~ msgstr "asistente.configuracion.contable"
10676
10677 #, python-format
10678 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10679 #~ msgstr ""
10680 #~ "El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo año fiscal !"
10681
10682 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10683 #~ msgstr "Seleccionar plan de cuentas"
10684
10685 #~ msgid "Cancel Invoice"
10686 #~ msgstr "Cancelar factura"
10687
10688 #~ msgid "Entries by Statements"
10689 #~ msgstr "Asientos por extractos"
10690
10691 #~ msgid "analytic Invoice"
10692 #~ msgstr "Factura analítica"
10693
10694 #~ msgid "Printing Date :"
10695 #~ msgstr "Fecha de impresión :"
10696
10697 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10698 #~ msgstr "Nueva factura de proveedor"
10699
10700 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10701 #~ msgstr "Cruce de posición de impuestos fiscales"
10702
10703 #~ msgid "Amount paid"
10704 #~ msgstr "Importe pagado"
10705
10706 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10707 #~ msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos"
10708
10709 #~ msgid "Tax codes"
10710 #~ msgstr "Códigos de impuestos"
10711
10712 #~ msgid "Total write-off"
10713 #~ msgstr "Cancelación total"
10714
10715 #~ msgid "Tax Report"
10716 #~ msgstr "Reporte Impositivo"
10717
10718 #~ msgid "New Analytic Account"
10719 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
10720
10721 #~ msgid "Invoice import"
10722 #~ msgstr "Importar factura"
10723
10724 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10725 #~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el año fiscall?"
10726
10727 #~ msgid "Bank Receipt"
10728 #~ msgstr "Recibo bancario"
10729
10730 #~ msgid "Analytic Credit"
10731 #~ msgstr "Haber analítico"
10732
10733 #, python-format
10734 #~ msgid ""
10735 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10736 #~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)"
10737
10738 #~ msgid "Continue"
10739 #~ msgstr "Continuar"
10740
10741 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10742 #~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos"
10743
10744 #, python-format
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
10747 #~ "can just change some non important fields !"
10748 #~ msgstr ""
10749 #~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que "
10750 #~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
10751
10752 #~ msgid "Value Amount"
10753 #~ msgstr "Importe"
10754
10755 #~ msgid "Display History"
10756 #~ msgstr "Mostrar historial"
10757
10758 #~ msgid "        Start date"
10759 #~ msgstr "        Fecha de Inicio"
10760
10761 #~ msgid "Statement reconcile line"
10762 #~ msgstr "Línea de conciliación de extracto"
10763
10764 #~ msgid "Display accounts "
10765 #~ msgstr "Mostrar cuentas "
10766
10767 #~ msgid "Print General Journal"
10768 #~ msgstr "Imprimir Diario General"
10769
10770 #~ msgid "Close states"
10771 #~ msgstr "Cerrar estados"
10772
10773 #~ msgid "Positive"
10774 #~ msgstr "Positivo"
10775
10776 #, python-format
10777 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10778 #~ msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n"
10779
10780 #~ msgid "Legal Statements"
10781 #~ msgstr "Declaraciones Legales"
10782
10783 #~ msgid "Account to reconcile"
10784 #~ msgstr "Cuenta a conciliar"
10785
10786 #~ msgid "Total quantity"
10787 #~ msgstr "Cantidad total"
10788
10789 #, python-format
10790 #~ msgid ""
10791 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "Las líneas seleccionadas no tienen ningún movimiento de asientos en borrador"
10794
10795 #~ msgid "Include in base amount"
10796 #~ msgstr "Incluir en importe base"
10797
10798 #~ msgid "Skip"
10799 #~ msgstr "Saltar"
10800
10801 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10802 #~ msgstr ""
10803 #~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar la lista de tipos de cuenta."
10804
10805 #~ msgid "Costs & Revenues"
10806 #~ msgstr "Costos e Ingresos"
10807
10808 #~ msgid "Delta Credit"
10809 #~ msgstr "Diferencia haber"
10810
10811 #~ msgid "Print Central Journal"
10812 #~ msgstr "Imprimir diario central"
10813
10814 #~ msgid "Cost Legder for period"
10815 #~ msgstr "Libro de Costo para el período"
10816
10817 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10818 #~ msgstr "Factura pre-generada desede control"
10819
10820 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10821 #~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de factura(s) y pago(s)"
10822
10823 #~ msgid "Next"
10824 #~ msgstr "Siguiente"
10825
10826 #~ msgid "Account Manager"
10827 #~ msgstr "Gestor contable"
10828
10829 #~ msgid ""
10830 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
10831 #~ "partner."
10832 #~ msgstr ""
10833 #~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas por el "
10834 #~ "partner"
10835
10836 #~ msgid "Pay invoice"
10837 #~ msgstr "Pagar factura"
10838
10839 #~ msgid "Untaxed amount"
10840 #~ msgstr "Importe sin impuestos"
10841
10842 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10843 #~ msgstr "x Diarionotas de crédito de gastos"
10844
10845 #~ msgid "To Be Verified"
10846 #~ msgstr "Por verificar"
10847
10848 #~ msgid "7"
10849 #~ msgstr "7"
10850
10851 #, python-format
10852 #~ msgid "No Filter"
10853 #~ msgstr "Sin filtro"
10854
10855 #~ msgid "Sort by:"
10856 #~ msgstr "Ordenar por:"
10857
10858 #, python-format
10859 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
10860 #~ msgstr "No se ha definido una secuencia en el diario!"
10861
10862 #~ msgid "          Start date"
10863 #~ msgstr "          Fecha de inicio"
10864
10865 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10866 #~ msgstr "Reporte de diario analítico"
10867
10868 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10869 #~ msgstr "Proceso de factura de cliente"
10870
10871 #~ msgid "Payment Reconcile"
10872 #~ msgstr "Conciliación de pago"
10873
10874 #~ msgid "Validate Account Moves"
10875 #~ msgstr "Validar Movimientos Contables"
10876
10877 #~ msgid "Statements reconciliation"
10878 #~ msgstr "Conciliación de extractos"
10879
10880 #~ msgid "Unpaid invoices"
10881 #~ msgstr "Facturas impagas"
10882
10883 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10884 #~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador"
10885
10886 #~ msgid "Validated accounting entries."
10887 #~ msgstr "Asientos contables validados."
10888
10889 #~ msgid "x Checks Journal"
10890 #~ msgstr "x Diario de cheques"
10891
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10894 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10895 #~ "payment in the next 8 days."
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos "
10898 #~ "constan como impagas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar "
10899 #~ "el pago de las mismas en los próximos días."
10900
10901 #~ msgid "Create subscription entries"
10902 #~ msgstr "Crear asientos de suscripción"
10903
10904 #, python-format
10905 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
10906 #~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto."
10907
10908 #~ msgid "All periods if empty"
10909 #~ msgstr "Todos los periodos si está vacío"
10910
10911 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10912 #~ msgstr "Crear un año fiscal"
10913
10914 #~ msgid "Statement Entries"
10915 #~ msgstr "Asientos de extractos"
10916
10917 #~ msgid "Reference Type"
10918 #~ msgstr "Tipo de referencia"
10919
10920 #~ msgid "Voucher No"
10921 #~ msgstr "Núm. de bono"
10922
10923 #~ msgid "Account No."
10924 #~ msgstr "Núm. cuenta"
10925
10926 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10927 #~ msgstr "Conciliación automática"
10928
10929 #~ msgid "Import Invoice"
10930 #~ msgstr "Importar factura"
10931
10932 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10933 #~ msgstr "Codificación de asientos por línea"
10934
10935 #~ msgid "Date End"
10936 #~ msgstr "Fecha de finalización"
10937
10938 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10939 #~ msgstr "Crear factura desde cuentas analíticas"
10940
10941 #~ msgid "Acc. Type Name"
10942 #~ msgstr "Nombre de tipo cuenta"
10943
10944 #, python-format
10945 #~ msgid "Already Reconciled"
10946 #~ msgstr "Ya conciliado"
10947
10948 #~ msgid "Taxes Reports"
10949 #~ msgstr "Informes de impuestos"
10950
10951 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10952 #~ msgstr "Selecione un período y un diario para la validación"
10953
10954 #~ msgid "Generic Reports"
10955 #~ msgstr "Informes genéricos"
10956
10957 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10958 #~ msgstr "Plan de cuentas analíticas"
10959
10960 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10961 #~ msgstr "Análisis de líneas analíticas contables"
10962
10963 #~ msgid "O_k"
10964 #~ msgstr "_Aceptar"
10965
10966 #~ msgid "Reconciliation transactions"
10967 #~ msgstr "Conciliación de transacciones"
10968
10969 #~ msgid "_Go"
10970 #~ msgstr "_Ir"
10971
10972 #~ msgid "New Customer Invoice"
10973 #~ msgstr "Nueva factura de cliente"
10974
10975 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10976 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere reembolsar esta factura?"
10977
10978 #~ msgid "Open State"
10979 #~ msgstr "Estado abierto"
10980
10981 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10982 #~ msgstr "Cuenta analítica de costos e ingresos"
10983
10984 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10985 #~ msgstr "Reembolso del proveedor en borrador"
10986
10987 #, python-format
10988 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
10989 #~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f"
10990
10991 #, python-format
10992 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
10993 #~ msgstr "No puede eliminar el movimiento publicado: \"%s\"!"
10994
10995 #~ msgid "From statement, create entries"
10996 #~ msgstr "Crear asientos a partir de extractos"
10997
10998 #~ msgid "Accounting Statement"
10999 #~ msgstr "Extracto contable"
11000
11001 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11002 #~ msgstr "Desconciliación de transacciones"
11003
11004 #, python-format
11005 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11006 #~ msgstr "Por favor indique un diario analítico en este diario financiero !"
11007
11008 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11009 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11010
11011 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11012 #~ msgstr "Reembolso de clientes en borrador"
11013
11014 #~ msgid "Analytic Journal -"
11015 #~ msgstr "Diario analítico -"
11016
11017 #~ msgid "Analytic Debit"
11018 #~ msgstr "Debe analítico"
11019
11020 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11021 #~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de orden de pago"
11022
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11025 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11026 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11027 #~ msgstr ""
11028 #~ "Fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede "
11029 #~ "elegir entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de "
11030 #~ "los asientos más los términos de pago de la empresa."
11031
11032 #~ msgid "("
11033 #~ msgstr "("
11034
11035 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11036 #~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
11037
11038 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11039 #~ msgstr "Conciliar los asientos desde el pago"
11040
11041 #~ msgid "8"
11042 #~ msgstr "8"
11043
11044 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11045 #~ msgstr "Factura propuesta a verificar, validada e impresa"
11046
11047 #~ msgid "Financial Management"
11048 #~ msgstr "Gestión financiera"
11049
11050 #~ msgid ""
11051 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11052 #~ "the payment(s)."
11053 #~ msgstr ""
11054 #~ "Los movimientos de la cuenta de la factura han sido conciliados con los de "
11055 #~ "los pagos"
11056
11057 #~ msgid "By Date and Period"
11058 #~ msgstr "Por fecha y periodo"
11059
11060 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11061 #~ msgstr "Cerrar año fiscal con nuevos asientos"
11062
11063 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11064 #~ msgstr "La codificación de extractos crea asientos de pago"
11065
11066 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11067 #~ msgstr " Cerrar estados del año  fiscal y periodos"
11068
11069 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11070 #~ msgstr "La cantidad en la moneda del diario"
11071
11072 #~ msgid ""
11073 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11074 #~ "(or product) of the same group."
11075 #~ msgstr ""
11076 #~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto predeterminado, éste sólo "
11077 #~ "sobrescribirá impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo."
11078
11079 #~ msgid "Third Party Ledger"
11080 #~ msgstr "Libro mayor de terceros"
11081
11082 #~ msgid "Partner Accounts"
11083 #~ msgstr "Cuentas del partner"
11084
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11087 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11088 #~ msgstr ""
11089 #~ "Se validarán todos los asientos en borrador de este libro y período. "
11090 #~ "Significa que no podrá modificar los campos contables."
11091
11092 #~ msgid "Real Entries"
11093 #~ msgstr "Asientos reales"
11094
11095 #~ msgid "Import invoice"
11096 #~ msgstr "Importar factura"
11097
11098 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11099 #~ msgstr ""
11100 #~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta moneda "
11101 #~ "secundaria."
11102
11103 #~ msgid "Pay and reconcile"
11104 #~ msgstr "Pagar y conciliar"
11105
11106 #~ msgid "Bank account owner"
11107 #~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria"
11108
11109 #~ msgid "Filter on Periods"
11110 #~ msgstr "Filtrar por periodos"
11111
11112 #~ msgid "Entry Model"
11113 #~ msgstr "Modelo de asiento"
11114
11115 #~ msgid "New Supplier Refund"
11116 #~ msgstr "Nuevo reembolso de proveedor"
11117
11118 #~ msgid "Journal code"
11119 #~ msgstr "Código del diario"
11120
11121 #~ msgid "Entry Name"
11122 #~ msgstr "Nombre de asiento"
11123
11124 #~ msgid "Entry encoding"
11125 #~ msgstr "Entrada de asiento"
11126
11127 #~ msgid "Standard entries"
11128 #~ msgstr "Asientos estándares"
11129
11130 #~ msgid "3 Months"
11131 #~ msgstr "3 meses"
11132
11133 #~ msgid "Credit Note"
11134 #~ msgstr "Nota de crédito"
11135
11136 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11137 #~ msgstr "Definir años fiscales y seleccionar plan de cuentas"
11138
11139 #, python-format
11140 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11141 #~ msgstr "El diario debe tener una contrapartida centralizada"
11142
11143 #~ msgid "By date"
11144 #~ msgstr "Por fecha"
11145
11146 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11147 #~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad "
11148
11149 #~ msgid "Select Chart"
11150 #~ msgstr "Seleccionar diagrama"
11151
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11154 #~ "accounts that can be reconcilied"
11155 #~ msgstr ""
11156 #~ "Si no se especifica una cuenta, la conciliación se hará utilizando cada "
11157 #~ "cuenta que pueda ser conciliada"
11158
11159 #~ msgid "Payment Entries"
11160 #~ msgstr "Asientos de pago"
11161
11162 #~ msgid "New Statement"
11163 #~ msgstr "Nuevo extracto"
11164
11165 #~ msgid "Other"
11166 #~ msgstr "Otro"
11167
11168 #~ msgid "By Period"
11169 #~ msgstr "Por periodo"
11170
11171 #~ msgid "Movement"
11172 #~ msgstr "Movimiento"
11173
11174 #~ msgid "Financial Journals"
11175 #~ msgstr "Diarios financieros"
11176
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11179 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11180 #~ "of the same type."
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una "
11183 #~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que "
11184 #~ "corresponda del mismo tipo."
11185
11186 #~ msgid "Import from your bank statements"
11187 #~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios"
11188
11189 #~ msgid "Cash Payment"
11190 #~ msgstr "Pago al contado"
11191
11192 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11193 #~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar"
11194
11195 #~ msgid ""
11196 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11197 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ "Indica si el cálculo del impuesto se basa en el valor calculado por el "
11200 #~ "cómputo de impuestos hijos o en el importe total."
11201
11202 #~ msgid "Select entries"
11203 #~ msgstr "Seleccionar asientos"
11204
11205 #~ msgid "Base on"
11206 #~ msgstr "Basado en"
11207
11208 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
11209 #~ msgstr "       Incluir asientos conciliados"
11210
11211 #~ msgid "Account Move"
11212 #~ msgstr "Movimiento de cuenta"
11213
11214 #~ msgid "Taxed Amount"
11215 #~ msgstr "Importe sometido a impuestos"
11216
11217 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11218 #~ msgstr "Subtotal sin imp."
11219
11220 #~ msgid "Credit Trans."
11221 #~ msgstr "Trans. haber"
11222
11223 #~ msgid "The currency of the journal"
11224 #~ msgstr "La moneda del diario"
11225
11226 #~ msgid "Date/Period Filter"
11227 #~ msgstr "Filtro por fecha/periodo"
11228
11229 #~ msgid "Search Entries"
11230 #~ msgstr "Buscar asientos"
11231
11232 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11233 #~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal tal como se muestra en informes."
11234
11235 #~ msgid "Third party (Country)"
11236 #~ msgstr "Terceros (país)"
11237
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11240 #~ "date for the payment of this entry line."
11241 #~ msgstr ""
11242 #~ "Este campo se usa en asientos a pagar y a cobrar. Usted puede definir la "
11243 #~ "fecha límite de pago para esta línea de asiento."
11244
11245 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11246 #~ msgstr "Facturas de cliente impagas"
11247
11248 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11249 #~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios"
11250
11251 #~ msgid "Payment date"
11252 #~ msgstr "Fecha de pago"
11253
11254 #~ msgid ")"
11255 #~ msgstr ")"
11256
11257 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11258 #~ msgstr "Diario/Modo de pago"
11259
11260 #~ msgid "Include initial balances"
11261 #~ msgstr "Incluir balances iniciales"
11262
11263 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11264 #~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario"
11265
11266 #~ msgid "Canceled Invoice"
11267 #~ msgstr "Factura cancelada"
11268
11269 #~ msgid "Bank Payment"
11270 #~ msgstr "Pago bancario"
11271
11272 #~ msgid "Period length (days)"
11273 #~ msgstr "Duración del período (días)"
11274
11275 #~ msgid "9"
11276 #~ msgstr "9"
11277
11278 #~ msgid "End of Year Treatments"
11279 #~ msgstr "Tratamientos de fin de año"
11280
11281 #~ msgid "Entry Model Line"
11282 #~ msgstr "Línea del modelo de asiento"
11283
11284 #~ msgid "Manually statement"
11285 #~ msgstr "Extracto manual"
11286
11287 #~ msgid "File statement"
11288 #~ msgstr "Archivar extracto"
11289
11290 #~ msgid "JNRL"
11291 #~ msgstr "JNRL"
11292
11293 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11294 #~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control"
11295
11296 #~ msgid "Date Start"
11297 #~ msgstr "Fecha de inicio"
11298
11299 #~ msgid "Number of entries are generated"
11300 #~ msgstr "Número de asientos son generados"
11301
11302 #~ msgid "General Ledger -"
11303 #~ msgstr "Libro mayor -"
11304
11305 #~ msgid "Valid Entries"
11306 #~ msgstr "Asientos válidos"
11307
11308 #~ msgid "The date of the generated entries"
11309 #~ msgstr "Fecha de los asientos generados"
11310
11311 #~ msgid "Modify Invoice"
11312 #~ msgstr "Modificar factura"
11313
11314 #~ msgid "Filter on Partners"
11315 #~ msgstr "Filtrar por partners"
11316
11317 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11318 #~ msgstr "Asientos codificados por movimiento"
11319
11320 #~ msgid "Import invoice from statement"
11321 #~ msgstr "Importar factura desde extracto"
11322
11323 #~ msgid "Crebit"
11324 #~ msgstr "Haber"
11325
11326 #~ msgid "Journal name"
11327 #~ msgstr "Nombre del diario"
11328
11329 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11330 #~ msgstr "Asientos analíticos por diario"
11331
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11334 #~ "computation of the next taxes"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
11337 #~ "el cálculo de los próximos impuestos"
11338
11339 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11340 #~ msgstr "Importar desde facturas o pagos"
11341
11342 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11343 #~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior"
11344
11345 #~ msgid "Journal - Period"
11346 #~ msgstr "Diario - Período"
11347
11348 #~ msgid "Reconcile entries"
11349 #~ msgstr "Conciliar los asientos"
11350
11351 #~ msgid "General Credit"
11352 #~ msgstr "Haber general"
11353
11354 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11355 #~ msgstr "Costo e ingreso de la cuenta por diario (este mes)"
11356
11357 #~ msgid "A/c No."
11358 #~ msgstr "Nº cuenta"
11359
11360 #~ msgid "By Date"
11361 #~ msgstr "Por fecha"
11362
11363 #~ msgid "Date payment"
11364 #~ msgstr "Fecha de pago"
11365
11366 #~ msgid "Control Invoice"
11367 #~ msgstr "Controlar factura"
11368
11369 #~ msgid "Account Balance"
11370 #~ msgstr "Balance de cuenta"
11371
11372 #~ msgid "Analytic Check"
11373 #~ msgstr "Comprobación analítica"
11374
11375 #~ msgid "Select parent account"
11376 #~ msgstr "Seleccionar cuenta padre"
11377
11378 #~ msgid "All Months"
11379 #~ msgstr "Todos los meses"
11380
11381 #~ msgid "Payment amount"
11382 #~ msgstr "Importe a pagar"
11383
11384 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11385 #~ msgstr "Reembolsos de proveedor impagos"
11386
11387 #~ msgid "Group invoice lines"
11388 #~ msgstr "Agrupar líneas de factura"
11389
11390 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11391 #~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados"
11392
11393 #~ msgid "Account Balance -"
11394 #~ msgstr "Balance de cuenta -"
11395
11396 #~ msgid "Analytic Check -"
11397 #~ msgstr "Comprobación analítica -"
11398
11399 #~ msgid "New Customer Refund"
11400 #~ msgstr "Nuevo reembolso de cliente"
11401
11402 #~ msgid "Tax Group"
11403 #~ msgstr "Grupo de Impuestos"
11404
11405 #~ msgid "Select Date-Period"
11406 #~ msgstr "Seleccionar fecha-período"
11407
11408 #~ msgid "_Cancel"
11409 #~ msgstr "_Cancelar"
11410
11411 #~ msgid "Import invoices"
11412 #~ msgstr "Importar facturas"
11413
11414 #~ msgid "Encode manually the statement"
11415 #~ msgstr "Codificar manualmente el extracto"
11416
11417 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11418 #~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con el año fiscal"
11419
11420 #~ msgid "Full Payment"
11421 #~ msgstr "Pago completo"
11422
11423 #~ msgid "Write-Off journal"
11424 #~ msgstr "Diario de cancelación"
11425
11426 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11427 #~ msgstr "Codificar el extracto manualmente da el extracto borrador"
11428
11429 #~ msgid "Journal Purchase"
11430 #~ msgstr "Diario de compras"
11431
11432 #~ msgid "Cash Receipt"
11433 #~ msgstr "Recibo de caja"
11434
11435 #~ msgid "Date Filter"
11436 #~ msgstr "Filtro por fecha"
11437
11438 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11439 #~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto"
11440
11441 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11442 #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago"
11443
11444 #~ msgid "Are you sure ?"
11445 #~ msgstr "¿Está seguro?"
11446
11447 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11448 #~ msgstr "Reembolsos de clientes impagos"
11449
11450 #~ msgid "Amount reconciled"
11451 #~ msgstr "Importe conciliado"
11452
11453 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11454 #~ msgstr "Proceso de facturación a proveedor"
11455
11456 #~ msgid "Receivable and Payable"
11457 #~ msgstr "A cobrar y pagar"
11458
11459 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11460 #~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA"
11461
11462 #~ msgid "Total amount"
11463 #~ msgstr "Importe total"
11464
11465 #~ msgid "Subscription Entries"
11466 #~ msgstr "Asientos de subscripción"
11467
11468 #, python-format
11469 #~ msgid "Taxes missing !"
11470 #~ msgstr "Faltan los impuestos !"
11471
11472 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11473 #~ msgstr "Omitir el estado 'Borrador ' para los asientos creados"
11474
11475 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11476 #~ msgstr "Definición de diario analítico"
11477
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11480 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11481 #~ "sale, purchase and cash journals."
11482 #~ msgstr ""
11483 #~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para "
11484 #~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios "
11485 #~ "de venta, compra y de caja."
11486
11487 #~ msgid "List of Accounts"
11488 #~ msgstr "Listado de cuentas"
11489
11490 #~ msgid "Reference Number"
11491 #~ msgstr "Número de referencia"
11492
11493 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11494 #~ msgstr "Nombre del año fiscal tal como se muestra en pantalla."
11495
11496 #~ msgid "Validate Account Entries"
11497 #~ msgstr "Validar asientos contables"
11498
11499 #~ msgid "Print Journal"
11500 #~ msgstr "Imprimir diario"
11501
11502 #~ msgid "Journal Sale"
11503 #~ msgstr "Diario de ventas"
11504
11505 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11506 #~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos"
11507
11508 #~ msgid "Account Configure"
11509 #~ msgstr "Configurar cuenta"
11510
11511 #~ msgid "Print VAT Decl."
11512 #~ msgstr "Imprimir declaración IVA"
11513
11514 #~ msgid "Financial Accounts"
11515 #~ msgstr "Cuentas Financieras"
11516
11517 #~ msgid "Quantities"
11518 #~ msgstr "Cantidades"
11519
11520 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11521 #~ msgstr "Asientos válidos de factura"
11522
11523 #~ msgid "5"
11524 #~ msgstr "5"
11525
11526 #, python-format
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11529 #~ "\n"
11530 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11531 #~ "sequence manually for this piece."
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n"
11534 #~ "\n"
11535 #~ "Ponga una secuencia en la definición de diario para la numeración automática "
11536 #~ "o cree una secuencia manualmente para este asiento."
11537
11538 #~ msgid "Print Journal -"
11539 #~ msgstr "Imprimir Diario -"
11540
11541 #~ msgid "Models Definition"
11542 #~ msgstr "Definición de modelos"
11543
11544 #~ msgid "Page"
11545 #~ msgstr "Página"
11546
11547 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11548 #~ msgstr "Factura paga al reconciliar"
11549
11550 #~ msgid "Reconcile Entries."
11551 #~ msgstr "Conciliar asientos."
11552
11553 #~ msgid "General Debit"
11554 #~ msgstr "Debe general"
11555
11556 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11557 #~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente."
11558
11559 #~ msgid "Statement reconcile"
11560 #~ msgstr "Conciliación de extracto"
11561
11562 #~ msgid ""
11563 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11564 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto "
11567 #~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos "
11568 #~ "informes."
11569
11570 #~ msgid "Statement Process"
11571 #~ msgstr "Proceso de extracto"
11572
11573 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11574 #~ msgstr "Calcular fechas del asiento"
11575
11576 #~ msgid "Entries Reconcile"
11577 #~ msgstr "Asientos conciliados"
11578
11579 #~ msgid "Contact"
11580 #~ msgstr "Contacto"
11581
11582 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11583 #~ msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria"
11584
11585 #~ msgid "Partner account"
11586 #~ msgstr "Cuenta de Partner"
11587
11588 #~ msgid "End date"
11589 #~ msgstr "Fecha de finalización"
11590
11591 #~ msgid "Grand total"
11592 #~ msgstr "Total general"
11593
11594 #~ msgid "Standard entry"
11595 #~ msgstr "Asiento estándar"
11596
11597 #~ msgid "Value"
11598 #~ msgstr "Valor"
11599
11600 #~ msgid "Invoice Movement"
11601 #~ msgstr "Movimiento de Facturación"
11602
11603 #~ msgid "Open for reconciliation"
11604 #~ msgstr "Abrir para Conciliación"
11605
11606 #~ msgid "Partner Ref."
11607 #~ msgstr "Referencia Partner"
11608
11609 #~ msgid "Third party"
11610 #~ msgstr "De Terceros"
11611
11612 #~ msgid "Account Number"
11613 #~ msgstr "Número de Cuenta"
11614
11615 #~ msgid "Start date"
11616 #~ msgstr "Fecha de inicio"
11617
11618 #~ msgid "Options"
11619 #~ msgstr "Opciones"
11620
11621 #~ msgid "Date Invoiced"
11622 #~ msgstr "Fecha de facturación"
11623
11624 #~ msgid "Document"
11625 #~ msgstr "Documento"
11626
11627 #~ msgid "Additionnal Information"
11628 #~ msgstr "Información adicional"
11629
11630 #~ msgid "Invoice line"
11631 #~ msgstr "Línea de Facturación"
11632
11633 #~ msgid "Invoice Ref"
11634 #~ msgstr "Referencia Factura"
11635
11636 #~ msgid "OK"
11637 #~ msgstr "OK"
11638
11639 #~ msgid "account.analytic.journal"
11640 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11641
11642 #~ msgid "Subscription Periods"
11643 #~ msgstr "Períodos de Suscripción"
11644
11645 #~ msgid "Current Date"
11646 #~ msgstr "Fecha actual"
11647
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11650 #~ "category"
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría de "
11653 #~ "producto actual"
11654
11655 #, python-format
11656 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "No se ha definido un libro diario para el asiento de cierre para el "
11659 #~ "ejercicio fiscal"
11660
11661 #, python-format
11662 #~ msgid "No period found !"
11663 #~ msgstr "¡No se ha encontrado el período!"
11664
11665 #~ msgid ""
11666 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
11667 #~ "accounts (or products) in the same group."
11668 #~ msgstr ""
11669 #~ "Si el partner tiene un impuesto predeterminado, los impuestos se "
11670 #~ "sobreescriben únicamente de las cuentas (o productos) del mismo grupo."
11671
11672 #, python-format
11673 #~ msgid "No Data Available"
11674 #~ msgstr "No hay datos disponibles"
11675
11676 #~ msgid "J.C. or Move name"
11677 #~ msgstr "Cód. diario o asiento"
11678
11679 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11680 #~ msgstr "Cuenta analítica padre"
11681
11682 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11683 #~ msgstr "Asociación de cuentas Planilla posición fiscal"
11684
11685 #, python-format
11686 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ "No se puede crear un asiento de factura en un libro diario centralizado"
11689
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11692 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11693 #~ "manual validation."
11694 #~ msgstr ""
11695 #~ "Tilde ésta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado "
11696 #~ "'Borrador' y que, en su lugar, pasen directamente al estado \"Publicado\" "
11697 #~ "sin ningún tipo de validación manual."
11698
11699 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11700 #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)."
11701
11702 #, python-format
11703 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11704 #~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!"
11705
11706 #~ msgid "Date or Code"
11707 #~ msgstr "Fecha o código"
11708
11709 #, python-format
11710 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11711 #~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!"
11712
11713 #~ msgid "Invoice Sequence"
11714 #~ msgstr "Secuencia de la factura"
11715
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11718 #~ "higher ones"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "El campo secuencia es usado para ordenar los recursos de menor a mayor "
11721 #~ "secuencia."
11722
11723 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11724 #~ msgstr "Importar facturas en extracto"
11725
11726 #~ msgid "Full Account Name"
11727 #~ msgstr "Nombre completo de la cuenta"
11728
11729 #, python-format
11730 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11731 #~ msgstr "La fecha debe contener valores entre %s y %s"
11732
11733 #, python-format
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11736 #~ "defined !"
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "¡Los términos de pago de los proveedores no tienen líneas de términos de "
11739 #~ "pago (Cálculo) definidas!"
11740
11741 #, python-format
11742 #~ msgid "No records found for your selection!"
11743 #~ msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!"
11744
11745 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
11746 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria"
11747
11748 #, python-format
11749 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11750 #~ msgstr ""
11751 #~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!"
11752
11753 #~ msgid ""
11754 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11755 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11756 #~ "expenses accounts."
11757 #~ msgstr ""
11758 #~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que "
11759 #~ "en las cuentas de gastos pueda ver cifras positivas en vez de negativas."
11760
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11763 #~ "    General accounting\n"
11764 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11765 #~ "    Third party accounting\n"
11766 #~ "    Taxes management\n"
11767 #~ "    Budgets\n"
11768 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11769 #~ "    Bank statements\n"
11770 #~ "    "
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n"
11773 #~ "    Contabilidad general\n"
11774 #~ "    Costos / Contabilidad analítica\n"
11775 #~ "    Contabilidad de terceros\n"
11776 #~ "    Gestión de impuestos\n"
11777 #~ "    Presupuestos\n"
11778 #~ "    Facturas de clientes y proveedores\n"
11779 #~ "    Extractos bancarios\n"
11780 #~ "    "
11781
11782 #~ msgid ""
11783 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
11784 #~ "for the current product"
11785 #~ msgstr ""
11786 #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valuar el stock "
11787 #~ "saliente para el producto actual."
11788
11789 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11790 #~ msgstr "Asociación de impuestos plantilla posición fiscal"
11791
11792 #~ msgid "Maximum Quantity"
11793 #~ msgstr "Cantidad máxima"
11794
11795 #, python-format
11796 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11797 #~ msgstr "No se puede pagar una factura en estado borrador/proforma/cancelada."
11798
11799 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11800 #~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos"
11801
11802 #~ msgid ""
11803 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11804 #~ "associated partner"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "Tilde esta casilla para señalar la línea de asiento en desacuerdo con la "
11807 #~ "empresa asociada"
11808
11809 #~ msgid ""
11810 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11811 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11812 #~ msgstr ""
11813 #~ "Tilde esta casilla si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el "
11814 #~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance."
11815
11816 #, python-format
11817 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
11818 #~ msgstr "Cierre del año fiscal cancelado, por favor tilde la casilla !"
11819
11820 #, python-format
11821 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
11822 #~ msgstr "Cierre de estados cancelado, por favor tilde la casilla !"
11823
11824 #~ msgid "Entries Encoding"
11825 #~ msgstr "Codificación asientos"
11826
11827 #~ msgid "Select Message"
11828 #~ msgstr "Seleccione un mensaje"
11829
11830 #~ msgid "Reconciliation result"
11831 #~ msgstr "Resultado de la Conciliación"
11832
11833 #, python-format
11834 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
11835 #~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida"
11836
11837 #~ msgid "Print Taxes Report"
11838 #~ msgstr "Imprimir reporte de impuestos"
11839
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
11842 #~ "for the current product"
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valorar el stock "
11845 #~ "entrante para el producto actual."
11846
11847 #, python-format
11848 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11849 #~ msgstr "¡Debe definir un libro diario analítico de tipo '%s'!"
11850
11851 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "La secuencia utilizada para los números de factura en este libro diario."
11854
11855 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11856 #~ msgstr "¡Error! La duración del año fiscal no es correcta. "
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11860 #~ "category"
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock saliente para la categoría de "
11863 #~ "producto actual."
11864
11865 #~ msgid "Accounting and financial management"
11866 #~ msgstr "Gestión contable y financiera"
11867
11868 #~ msgid "Account Code"
11869 #~ msgstr "Código de cuenta"
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11873 #~ msgstr ""
11874 #~ "Tilde esta casilla si el usuario se le permite conciliar asientos en esta "
11875 #~ "cuenta."
11876
11877 #, python-format
11878 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11879 #~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido"
11880
11881 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11882 #~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de tareas, ..."
11883
11884 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11885 #~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
11886
11887 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11888 #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción."
11889
11890 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11891 #~ msgstr "Especificar el Mensaje para el Informe de Pago Vencido."
11892
11893 #~ msgid ""
11894 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11895 #~ "information about the account and it's specificities."
11896 #~ msgstr ""
11897 #~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más "
11898 #~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades."
11899
11900 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11901 #~ msgstr "Mensaje de Pago Vencido"
11902
11903 #~ msgid "to :"
11904 #~ msgstr "Para :"
11905
11906 #~ msgid "Message"
11907 #~ msgstr "Mensaje"
11908
11909 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
11910 #~ msgstr ""
11911 #~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de "
11912 #~ "impuestos."
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11916 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11917 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11918 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11919 #~ "accounts."
11920 #~ msgstr ""
11921 #~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características "
11922 #~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son "
11923 #~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, "
11924 #~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / "
11925 #~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas."
11926
11927 #~ msgid ""
11928 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
11929 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
11930 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo "
11933 #~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código "
11934 #~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)."
11935
11936 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11937 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
11938
11939 #~ msgid ""
11940 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11941 #~ msgstr ""
11942 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
11943 #~ "especial!"
11944
11945 #~ msgid "Journal de frais"
11946 #~ msgstr "Diario de gastos"
11947
11948 #~ msgid "Header"
11949 #~ msgstr "Encabezado"
11950
11951 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11952 #~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1."
11953
11954 #~ msgid "</drawRightString>"
11955 #~ msgstr "</drawRightString>"
11956
11957 #~ msgid "Journal de vente"
11958 #~ msgstr "Diario de ventas"
11959
11960 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11961 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11962
11963 #~ msgid "Period from :"
11964 #~ msgstr "Período desde :"
11965
11966 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11967 #~ msgstr "Diario de apertura"
11968
11969 #~ msgid "TITLE COMPANY"
11970 #~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA"
11971
11972 #~ msgid "logo"
11973 #~ msgstr "logo"
11974
11975 #~ msgid "wizard.company.setup"
11976 #~ msgstr "wizard.company.setup"
11977
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
11980 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
11981 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
11982 #~ msgstr ""
11983 #~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n"
11984 #~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n"
11985 #~ "2. Línea 2: Saldo 30 días"
11986
11987 #~ msgid "asgfas"
11988 #~ msgstr "asgfas"
11989
11990 #~ msgid "COL 2"
11991 #~ msgstr "COL 2"
11992
11993 #~ msgid "COL 1"
11994 #~ msgstr "COL 1"
11995
11996 #~ msgid "Journal d'extourne"
11997 #~ msgstr "Diario de inversión"
11998
11999 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12000 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12001
12002 #, python-format
12003 #~ msgid ""
12004 #~ "No period defined for this date !\n"
12005 #~ "Please create a fiscal year."
12006 #~ msgstr ""
12007 #~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n"
12008 #~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal."
12009
12010 #, python-format
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12013 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12014 #~ msgstr ""
12015 #~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario "
12016 #~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!"
12017
12018 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
12019 #~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos"
12020
12021 #~ msgid "Balance Brought Forward"
12022 #~ msgstr "Saldo inicial"
12023
12024 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
12025 #~ msgstr "Diario de bancos"
12026
12027 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12028 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12029
12030 #, python-format
12031 #~ msgid "UnknownError"
12032 #~ msgstr "Error desconocido"
12033
12034 #~ msgid "Partner Other Ledger"
12035 #~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor"
12036
12037 #, python-format
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12040 #~ "contains account entries!"
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo que "
12043 #~ "contenga asientos contables!"
12044
12045 #, python-format
12046 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12047 #~ msgstr "¡No se ha definido la cuenta como reconciliable!"
12048
12049 #, python-format
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12052 #~ "account entries!"
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' porque contiene asientos "
12055 #~ "contables!"
12056
12057 #, python-format
12058 #~ msgid ""
12059 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12060 #~ "Please create one."
12061 #~ msgstr ""
12062 #~ "¡No hay un año fiscal definido para esta fecha!\n"
12063 #~ "Por favor, cree uno."
12064
12065 #~ msgid "Account Entry Lines"
12066 #~ msgstr "Líneas de asientos contables"
12067
12068 #, python-format
12069 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12070 #~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables."
12071
12072 #, python-format
12073 #~ msgid ""
12074 #~ "Tax base different !\n"
12075 #~ "Click on compute to update tax base"
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "¡Base de impuesto diferente!\n"
12078 #~ "Haga click en Calcular para actualizar la base de impuesto"
12079
12080 #, python-format
12081 #~ msgid ""
12082 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
12083 #~ "following labels:\n"
12084 #~ "\n"
12085 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
12086 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
12087 #~ "%(date)s : Current Date\n"
12088 #~ "\n"
12089 #~ "e.g. My model on %(date)s"
12090 #~ msgstr ""
12091 #~ "Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las "
12092 #~ "siguientes etiquetas :\n"
12093 #~ "\n"
12094 #~ "%(year)s: Indica año\n"
12095 #~ "%(month)s: Indica mes\n"
12096 #~ "%(date)s: Fecha actual\n"
12097 #~ "\n"
12098 #~ "Ej: Mi modelo de %(date)s"
12099
12100 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
12101 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
12102
12103 #, python-format
12104 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12105 #~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! "
12106
12107 #~ msgid "</drawString>"
12108 #~ msgstr "</drawString>"
12109
12110 #~ msgid "Open for unreconciliation"
12111 #~ msgstr "Abrir para des-conciliar"
12112
12113 #, python-format
12114 #~ msgid ""
12115 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12116 #~ "Partner."
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa."
12119
12120 #~ msgid "Amount currency"
12121 #~ msgstr "Moneda del importe"
12122
12123 #~ msgid "Voucher Management"
12124 #~ msgstr "Administracion de Comprobantes"