Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 15:01+0000\n"
11 "Last-Translator: jpdborgna <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:37+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Sistema de pagos"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr ""
29
30 #. module: account
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
32 msgid ""
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr ""
36
37 #. module: account
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
40 msgstr "Conciliar asiento contable"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Estadísticas de cuentas"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr ""
53
54 #. module: account
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
56 msgid "Residual"
57 msgstr "Valor residual"
58
59 #. module: account
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
61 #, python-format
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
63 msgstr ""
64
65 #. module: account
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
68 msgstr ""
69
70 #. module: account
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
73 msgstr ""
74
75 #. module: account
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
79 #, python-format
80 msgid "Bad Account!"
81 msgstr ""
82
83 #. module: account
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
86 msgid "Total Debit"
87 msgstr "Total debe"
88
89 #. module: account
90 #: constraint:account.account.template:0
91 msgid ""
92 "Error!\n"
93 "You cannot create recursive account templates."
94 msgstr ""
95
96 #. module: account
97 #. openerp-web
98 #: view:account.automatic.reconcile:0
99 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
100 #: view:account.move.line.reconcile:0
101 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
102 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
103 #, python-format
104 msgid "Reconcile"
105 msgstr "Conciliar"
106
107 #. module: account
108 #: field:account.bank.statement,name:0
109 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
110 #: field:account.entries.report,ref:0
111 #: field:account.move,ref:0
112 #: field:account.move.line,ref:0
113 #: field:account.subscription,ref:0
114 #: xsl:account.transfer:0
115 #: field:cash.box.in,ref:0
116 msgid "Reference"
117 msgstr "Referencia"
118
119 #. module: account
120 #: help:account.payment.term,active:0
121 msgid ""
122 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
123 "term without removing it."
124 msgstr ""
125
126 #. module: account
127 #: code:addons/account/account.py:641
128 #: code:addons/account/account.py:686
129 #: code:addons/account/account.py:781
130 #: code:addons/account/account.py:1058
131 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
132 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
135 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
136 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
139 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
140 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
141 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
142 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
143 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
144 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
145 #, python-format
146 msgid "Warning!"
147 msgstr "¡Advertencia!"
148
149 #. module: account
150 #: code:addons/account/account.py:3197
151 #, python-format
152 msgid "Miscellaneous Journal"
153 msgstr ""
154
155 #. module: account
156 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
157 #, python-format
158 msgid ""
159 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
160 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
161 "Entries'."
162 msgstr ""
163
164 #. module: account
165 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
166 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
167 msgid "Account Source"
168 msgstr "Cuenta origen"
169
170 #. module: account
171 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
172 msgid ""
173 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
174 "                Click to add a fiscal period.\n"
175 "              </p><p>\n"
176 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
177 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
178 "              </p>\n"
179 "            "
180 msgstr ""
181
182 #. module: account
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
184 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
185 msgstr ""
186
187 #. module: account
188 #: field:accounting.report,label_filter:0
189 msgid "Column Label"
190 msgstr ""
191
192 #. module: account
193 #: help:account.config.settings,code_digits:0
194 msgid "No. of digits to use for account code"
195 msgstr ""
196
197 #. module: account
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 msgid ""
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
203 msgstr ""
204
205 #. module: account
206 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
207 msgid ""
208 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
209 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
210 "on the invoice tax lines by default."
211 msgstr ""
212
213 #. module: account
214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
216 msgid "Tax Templates"
217 msgstr "Plantillas de impuestos"
218
219 #. module: account
220 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
221 msgid "Move line reconcile select"
222 msgstr ""
223
224 #. module: account
225 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
226 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
227 msgstr ""
228
229 #. module: account
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
231 msgid "Belgian Reports"
232 msgstr ""
233
234 #. module: account
235 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
236 msgid "Validated"
237 msgstr ""
238
239 #. module: account
240 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
241 msgid "Income View"
242 msgstr ""
243
244 #. module: account
245 #: help:account.account,user_type:0
246 msgid ""
247 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
248 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
249 "entries."
250 msgstr ""
251
252 #. module: account
253 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
254 msgid "Next credit note number"
255 msgstr ""
256
257 #. module: account
258 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
259 msgid ""
260 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
261 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
262 "                This installs the module account_voucher."
263 msgstr ""
264
265 #. module: account
266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
267 msgid "Manual Recurring"
268 msgstr ""
269
270 #. module: account
271 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
272 msgid "Allow write off"
273 msgstr ""
274
275 #. module: account
276 #: view:account.analytic.chart:0
277 msgid "Select the Period for Analysis"
278 msgstr "Seleccione el período de análisis"
279
280 #. module: account
281 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
282 msgid ""
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 "                Click to create a customer refund. \n"
285 "              </p><p>\n"
286 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
287 "or\n"
288 "                partially.\n"
289 "              </p><p>\n"
290 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
291 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
292 "              </p>\n"
293 "            "
294 msgstr ""
295
296 #. module: account
297 #: help:account.installer,charts:0
298 msgid ""
299 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
300 "accounting needs of your company based on your country."
301 msgstr ""
302
303 #. module: account
304 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
305 msgid "Account Unreconcile"
306 msgstr ""
307
308 #. module: account
309 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
310 msgid "Budget management"
311 msgstr ""
312
313 #. module: account
314 #: view:product.template:0
315 msgid "Purchase Properties"
316 msgstr "Propiedades de compra"
317
318 #. module: account
319 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
320 msgid ""
321 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
322 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
323 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
324 msgstr ""
325
326 #. module: account
327 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
328 msgid "Allow multi currencies"
329 msgstr ""
330
331 #. module: account
332 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
333 #, python-format
334 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
335 msgstr ""
336
337 #. module: account
338 #: selection:account.entries.report,month:0
339 #: selection:account.invoice.report,month:0
340 #: selection:analytic.entries.report,month:0
341 #: selection:report.account.sales,month:0
342 #: selection:report.account_type.sales,month:0
343 msgid "June"
344 msgstr "Junio"
345
346 #. module: account
347 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
348 #, python-format
349 msgid "You must select accounts to reconcile."
350 msgstr ""
351
352 #. module: account
353 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
354 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
355 msgstr ""
356
357 #. module: account
358 #: view:account.invoice:0
359 #: field:account.invoice,user_id:0
360 #: view:account.invoice.report:0
361 #: field:account.invoice.report,user_id:0
362 msgid "Salesperson"
363 msgstr ""
364
365 #. module: account
366 #: view:account.bank.statement:0
367 #: view:account.invoice:0
368 msgid "Responsible"
369 msgstr ""
370
371 #. module: account
372 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
373 msgid "account.bank.accounts.wizard"
374 msgstr "asistente.cuentas.bancarias"
375
376 #. module: account
377 #: field:account.move.line,date_created:0
378 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
379 msgid "Creation date"
380 msgstr "Fecha de creación"
381
382 #. module: account
383 #: selection:account.journal,type:0
384 msgid "Purchase Refund"
385 msgstr "Devolución de compra"
386
387 #. module: account
388 #: selection:account.journal,type:0
389 msgid "Opening/Closing Situation"
390 msgstr "Situación de apertura/cierre"
391
392 #. module: account
393 #: help:account.journal,currency:0
394 msgid "The currency used to enter statement"
395 msgstr "La moneda utilizada para el extracto"
396
397 #. module: account
398 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
399 msgid "Default Debit Account"
400 msgstr "Cuenta de débito predeterminada"
401
402 #. module: account
403 #: view:account.move:0
404 #: view:account.move.line:0
405 msgid "Total Credit"
406 msgstr "Crédito total"
407
408 #. module: account
409 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
410 msgid ""
411 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
412 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
413 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
414 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
415 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
416 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
417 msgstr ""
418
419 #. module: account
420 #: help:account.bank.statement.line,name:0
421 msgid "Originator to Beneficiary Information"
422 msgstr ""
423
424 #. module: account
425 #. openerp-web
426 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
427 #, python-format
428 msgid "Period :"
429 msgstr ""
430
431 #. module: account
432 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
434 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
435 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
436 msgid "Chart Template"
437 msgstr "Plantilla del Plan de cuentas"
438
439 #. module: account
440 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
441 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
442 msgstr ""
443
444 #. module: account
445 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
446 msgid ""
447 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
448 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
449 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
450 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
451 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
452 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
453 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
454 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
455 msgstr ""
456
457 #. module: account
458 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
459 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
460 msgstr "asistente.multi.charts.accounts"
461
462 #. module: account
463 #: help:account.model.line,amount_currency:0
464 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
465 msgstr "El importe expresado en otra moneda opcional."
466
467 #. module: account
468 #: view:account.journal:0
469 msgid "Available Coins"
470 msgstr ""
471
472 #. module: account
473 #: field:accounting.report,enable_filter:0
474 msgid "Enable Comparison"
475 msgstr ""
476
477 #. module: account
478 #: view:account.analytic.line:0
479 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
480 #: view:account.bank.statement:0
481 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
482 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: view:account.journal:0
491 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
492 #: field:account.journal.period,journal_id:0
493 #: report:account.journal.period.print:0
494 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
495 #: view:account.model:0
496 #: field:account.model,journal_id:0
497 #: view:account.move:0
498 #: field:account.move,journal_id:0
499 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
500 #: view:account.move.line:0
501 #: field:account.move.line,journal_id:0
502 #: view:analytic.entries.report:0
503 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
505 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
506 #: field:validate.account.move,journal_id:0
507 msgid "Journal"
508 msgstr "Diario"
509
510 #. module: account
511 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
512 msgid "Confirm the selected invoices"
513 msgstr ""
514
515 #. module: account
516 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
517 msgid "Parent target"
518 msgstr ""
519
520 #. module: account
521 #: help:account.invoice.line,sequence:0
522 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
523 msgstr ""
524
525 #. module: account
526 #: field:account.bank.statement,account_id:0
527 msgid "Account used in this journal"
528 msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
529
530 #. module: account
531 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
532 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
539 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
540 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
541 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
543 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
544 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
545 msgid "Select Charts of Accounts"
546 msgstr ""
547
548 #. module: account
549 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
550 msgid "Invoice Refund"
551 msgstr ""
552
553 #. module: account
554 #: report:account.overdue:0
555 msgid "Li."
556 msgstr "Li."
557
558 #. module: account
559 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
560 msgid "Not reconciled transactions"
561 msgstr "Transacciones no conciliadas"
562
563 #. module: account
564 #: report:account.general.ledger:0
565 #: report:account.general.ledger_landscape:0
566 msgid "Counterpart"
567 msgstr ""
568
569 #. module: account
570 #: view:account.fiscal.position:0
571 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
572 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
573 msgid "Tax Mapping"
574 msgstr "Asociación impositiva"
575
576 #. module: account
577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
579 msgid "Close a Fiscal Year"
580 msgstr "Cerrar un año fiscal"
581
582 #. module: account
583 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
584 msgid "The accountant confirms the statement."
585 msgstr "El contador confirma la declaración."
586
587 #. module: account
588 #. openerp-web
589 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
590 #, python-format
591 msgid "Nothing to reconcile"
592 msgstr ""
593
594 #. module: account
595 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
596 msgid "Decimal precision on journal entries"
597 msgstr ""
598
599 #. module: account
600 #: selection:account.config.settings,period:0
601 #: selection:account.installer,period:0
602 msgid "3 Monthly"
603 msgstr ""
604
605 #. module: account
606 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
607 msgid "Sequences"
608 msgstr "Secuencias"
609
610 #. module: account
611 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
612 #: selection:account.financial.report,type:0
613 msgid "Report Value"
614 msgstr ""
615
616 #. module: account
617 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
618 #, python-format
619 msgid ""
620 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
621 "this period."
622 msgstr ""
623
624 #. module: account
625 #: view:account.fiscal.position:0
626 #: view:account.fiscal.position.template:0
627 msgid "Taxes Mapping"
628 msgstr "Asignación de Impuestos"
629
630 #. module: account
631 #: report:account.central.journal:0
632 msgid "Centralized Journal"
633 msgstr ""
634
635 #. module: account
636 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
637 msgid "Main Sequence must be different from current !"
638 msgstr ""
639
640 #. module: account
641 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
642 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
643 #, python-format
644 msgid "Current currency is not configured properly."
645 msgstr ""
646
647 #. module: account
648 #: field:account.journal,profit_account_id:0
649 msgid "Profit Account"
650 msgstr ""
651
652 #. module: account
653 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
654 #, python-format
655 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
656 msgstr ""
657
658 #. module: account
659 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
660 msgid "Report of the Sales by Account Type"
661 msgstr ""
662
663 #. module: account
664 #: code:addons/account/account.py:3201
665 #, python-format
666 msgid "SAJ"
667 msgstr "VENTA"
668
669 #. module: account
670 #: code:addons/account/account.py:1591
671 #, python-format
672 msgid "Cannot create move with currency different from .."
673 msgstr ""
674
675 #. module: account
676 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
677 msgid ""
678 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
679 "and 'draft' or ''}"
680 msgstr ""
681
682 #. module: account
683 #: view:account.period:0
684 #: view:account.period.close:0
685 msgid "Close Period"
686 msgstr "Cerrar período"
687
688 #. module: account
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
690 msgid "Account Common Partner Report"
691 msgstr ""
692
693 #. module: account
694 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
695 msgid "Opening Entries Period"
696 msgstr "Período asientos de apertura"
697
698 #. module: account
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
700 msgid "Journal Period"
701 msgstr ""
702
703 #. module: account
704 #: constraint:account.move:0
705 msgid ""
706 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
707 msgstr ""
708
709 #. module: account
710 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
711 msgid ""
712 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
713 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
714 "on the invoice tax lines by default."
715 msgstr ""
716
717 #. module: account
718 #: view:account.account:0
719 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
720 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
721 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
722 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
723 #: report:account.third_party_ledger:0
724 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
725 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
726 #, python-format
727 msgid "Receivable Accounts"
728 msgstr "Cuentas a cobrar"
729
730 #. module: account
731 #: view:account.config.settings:0
732 msgid "Configure your company bank accounts"
733 msgstr ""
734
735 #. module: account
736 #: view:account.invoice.refund:0
737 msgid "Create Refund"
738 msgstr ""
739
740 #. module: account
741 #: constraint:account.move.line:0
742 msgid ""
743 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
744 "change the date or remove this constraint from the journal."
745 msgstr ""
746
747 #. module: account
748 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
749 msgid "General Ledger Report"
750 msgstr ""
751
752 #. module: account
753 #: view:account.invoice:0
754 msgid "Re-Open"
755 msgstr "Reabrir"
756
757 #. module: account
758 #: view:account.use.model:0
759 msgid "Are you sure you want to create entries?"
760 msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
761
762 #. module: account
763 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
764 #, python-format
765 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
766 msgstr ""
767
768 #. module: account
769 #: view:account.invoice:0
770 msgid "Print Invoice"
771 msgstr ""
772
773 #. module: account
774 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
775 #, python-format
776 msgid ""
777 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
778 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
779 msgstr ""
780
781 #. module: account
782 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
783 msgid "Display children with hierarchy"
784 msgstr ""
785
786 #. module: account
787 #: selection:account.payment.term.line,value:0
788 #: selection:account.tax.template,type:0
789 msgid "Percent"
790 msgstr "Porcentaje"
791
792 #. module: account
793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
794 msgid "Charts"
795 msgstr "Diagramas"
796
797 #. module: account
798 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
799 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
800 #, python-format
801 msgid "Analytic Entries by line"
802 msgstr ""
803
804 #. module: account
805 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
806 msgid "Refund Method"
807 msgstr ""
808
809 #. module: account
810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
811 msgid "Financial Report"
812 msgstr ""
813
814 #. module: account
815 #: view:account.analytic.account:0
816 #: view:account.analytic.journal:0
817 #: field:account.analytic.journal,type:0
818 #: field:account.bank.statement.line,type:0
819 #: field:account.financial.report,type:0
820 #: field:account.invoice,type:0
821 #: view:account.invoice.report:0
822 #: field:account.invoice.report,type:0
823 #: view:account.journal:0
824 #: field:account.journal,type:0
825 #: field:account.move.reconcile,type:0
826 #: xsl:account.transfer:0
827 #: field:report.invoice.created,type:0
828 msgid "Type"
829 msgstr "Tipo"
830
831 #. module: account
832 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
833 #, python-format
834 msgid ""
835 "Taxes are missing!\n"
836 "Click on compute button."
837 msgstr ""
838
839 #. module: account
840 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
841 msgid "Account Subscription Line"
842 msgstr "Líneas de Suscripciones de Cuentas"
843
844 #. module: account
845 #: help:account.invoice,reference:0
846 msgid "The partner reference of this invoice."
847 msgstr "La referencia del partner de esta factura."
848
849 #. module: account
850 #: view:account.invoice.report:0
851 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
852 msgstr ""
853
854 #. module: account
855 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
856 #, python-format
857 msgid "Entry is already reconciled."
858 msgstr ""
859
860 #. module: account
861 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
862 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
863 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
864 msgid "Unreconciliation"
865 msgstr "Desconciliación"
866
867 #. module: account
868 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
869 msgid "Account Analytic Journal"
870 msgstr ""
871
872 #. module: account
873 #: view:account.invoice:0
874 msgid "Send by Email"
875 msgstr ""
876
877 #. module: account
878 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
879 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
880 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
881 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
882 msgid ""
883 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
884 "company currency."
885 msgstr ""
886
887 #. module: account
888 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
889 msgid "J.C./Move name"
890 msgstr "C.Diario / Nombre mov."
891
892 #. module: account
893 #: view:account.account:0
894 msgid "Account Code and Name"
895 msgstr ""
896
897 #. module: account
898 #: selection:account.entries.report,month:0
899 #: selection:account.invoice.report,month:0
900 #: selection:analytic.entries.report,month:0
901 #: selection:report.account.sales,month:0
902 #: selection:report.account_type.sales,month:0
903 msgid "September"
904 msgstr ""
905
906 #. module: account
907 #: selection:account.subscription,period_type:0
908 msgid "days"
909 msgstr "días"
910
911 #. module: account
912 #: help:account.account.template,nocreate:0
913 msgid ""
914 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
915 msgstr ""
916
917 #. module: account
918 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
919 msgid ""
920 "<p>\n"
921 "                    No journal items found.\n"
922 "                </p>\n"
923 "            "
924 msgstr ""
925
926 #. module: account
927 #: code:addons/account/account.py:1677
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
931 "                                                  opening/closing fiscal "
932 "year process."
933 msgstr ""
934
935 #. module: account
936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
937 msgid "New Subscription"
938 msgstr "Nueva suscripción"
939
940 #. module: account
941 #: view:account.payment.term:0
942 #: field:account.payment.term.line,value:0
943 msgid "Computation"
944 msgstr "Cálculo"
945
946 #. module: account
947 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
948 msgid "Values"
949 msgstr ""
950
951 #. module: account
952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
955 msgid "Chart of Taxes"
956 msgstr "Diagrama de Impuestos"
957
958 #. module: account
959 #: view:account.fiscalyear:0
960 msgid "Create 3 Months Periods"
961 msgstr "Crear Períodos Trimestrales"
962
963 #. module: account
964 #: report:account.overdue:0
965 msgid "Due"
966 msgstr "Debe"
967
968 #. module: account
969 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
970 msgid "Purchase journal"
971 msgstr ""
972
973 #. module: account
974 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
975 msgid "Invoice paid"
976 msgstr ""
977
978 #. module: account
979 #: view:validate.account.move:0
980 #: view:validate.account.move.lines:0
981 msgid "Approve"
982 msgstr ""
983
984 #. module: account
985 #: view:account.invoice:0
986 #: view:account.move:0
987 #: view:report.invoice.created:0
988 msgid "Total Amount"
989 msgstr ""
990
991 #. module: account
992 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
993 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
994 msgstr ""
995
996 #. module: account
997 #: selection:account.account,type:0
998 #: selection:account.account.template,type:0
999 #: selection:account.entries.report,type:0
1000 msgid "Consolidation"
1001 msgstr "Consolidación"
1002
1003 #. module: account
1004 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1005 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1006 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1007 msgid "Liability"
1008 msgstr "Pasivo"
1009
1010 #. module: account
1011 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1012 #, python-format
1013 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: account
1017 #: view:account.entries.report:0
1018 msgid "Extended Filters..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: account
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1023 msgid "Centralizing Journal"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: account
1027 #: selection:account.journal,type:0
1028 msgid "Sale Refund"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: account
1032 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1033 msgid "Bank statement"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: account
1037 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1038 msgid "Move Line"
1039 msgstr "Línea de movimiento"
1040
1041 #. module: account
1042 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1043 msgid ""
1044 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1045 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1046 "basic amount(without tax)."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. module: account
1050 #: view:account.analytic.line:0
1051 msgid "Purchases"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: account
1055 #: field:account.model,lines_id:0
1056 msgid "Model Entries"
1057 msgstr "Asientos del modelo"
1058
1059 #. module: account
1060 #: field:account.account,code:0
1061 #: report:account.account.balance:0
1062 #: field:account.account.template,code:0
1063 #: field:account.account.type,code:0
1064 #: report:account.analytic.account.balance:0
1065 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1066 #: report:account.analytic.account.journal:0
1067 #: field:account.analytic.line,code:0
1068 #: field:account.fiscalyear,code:0
1069 #: report:account.general.journal:0
1070 #: field:account.journal,code:0
1071 #: report:account.partner.balance:0
1072 #: field:account.period,code:0
1073 msgid "Code"
1074 msgstr "Código"
1075
1076 #. module: account
1077 #: view:account.config.settings:0
1078 msgid "Features"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: account
1082 #: code:addons/account/account.py:2346
1083 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1084 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1085 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1086 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1087 #, python-format
1088 msgid "No Analytic Journal !"
1089 msgstr "No hay diario analítico !"
1090
1091 #. module: account
1092 #: report:account.partner.balance:0
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1094 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1096 msgid "Partner Balance"
1097 msgstr "Balance del partner"
1098
1099 #. module: account
1100 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1101 msgid ""
1102 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1103 "                Click to add an account.\n"
1104 "              </p><p>\n"
1105 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1106 "gain\n"
1107 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1108 "gives\n"
1109 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1110 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1111 "                secondary currency set.\n"
1112 "              </p>\n"
1113 "            "
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: account
1117 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1118 msgid "Account Name."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: account
1122 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1123 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: account
1127 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1128 msgid ""
1129 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1130 "on invoices"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: account
1134 #: field:report.account.receivable,name:0
1135 msgid "Week of Year"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: account
1139 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1140 msgid "Landscape Mode"
1141 msgstr "Modo apaisado"
1142
1143 #. module: account
1144 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1145 msgid "Select a Fiscal year to close"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: help:account.account.template,user_type:0
1150 msgid ""
1151 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1152 "information about the account and its specificities."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: account
1156 #: view:account.invoice:0
1157 msgid "Refund "
1158 msgstr ""
1159
1160 #. module: account
1161 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1162 #, python-format
1163 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: account
1167 #: view:account.tax:0
1168 msgid "Applicability Options"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: account
1172 #: report:account.partner.balance:0
1173 msgid "In dispute"
1174 msgstr "En litigio"
1175
1176 #. module: account
1177 #: view:account.journal:0
1178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1179 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1180 msgid "Cash Registers"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: account
1184 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1185 msgid "Sale refund journal"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: account
1189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1190 msgid ""
1191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1192 "                Click to create a new cash log.\n"
1193 "              </p><p>\n"
1194 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1195 "cash\n"
1196 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1197 "cash\n"
1198 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1199 "in\n"
1200 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1201 "                goes out of the cash box.\n"
1202 "              </p>\n"
1203 "            "
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: account
1207 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1208 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1209 #: code:addons/account/account.py:3092
1210 #, python-format
1211 msgid "Bank"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: account
1215 #: field:account.period,date_start:0
1216 msgid "Start of Period"
1217 msgstr "Inicio del período"
1218
1219 #. module: account
1220 #: view:account.tax:0
1221 msgid "Refunds"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: account
1225 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1226 msgid "Confirm statement"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: account
1230 #: view:account.tax:0
1231 msgid "Account Tax"
1232 msgstr "Cuenta de impuestos"
1233
1234 #. module: account
1235 #: help:account.account,foreign_balance:0
1236 msgid ""
1237 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1238 "currency for this account."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: account
1242 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1243 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1244 msgid "Replacement Tax"
1245 msgstr "Impuesto de sustitución"
1246
1247 #. module: account
1248 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1249 msgid "Credit Centralisation"
1250 msgstr "Centralización del haber"
1251
1252 #. module: account
1253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1255 msgid "Tax Code Templates"
1256 msgstr "Plantillas de códigos de impuestos"
1257
1258 #. module: account
1259 #: constraint:account.move.line:0
1260 msgid ""
1261 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1262 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: account
1266 #: view:account.invoice.cancel:0
1267 msgid "Cancel Invoices"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: account
1271 #: help:account.journal,code:0
1272 msgid "The code will be displayed on reports."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: account
1276 #: view:account.tax.template:0
1277 msgid "Taxes used in Purchases"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: account
1281 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1282 #: field:account.tax,description:0
1283 #: view:account.tax.code:0
1284 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1285 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1286 msgid "Tax Code"
1287 msgstr "Código de impuesto"
1288
1289 #. module: account
1290 #: field:account.account,currency_mode:0
1291 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1292 msgstr "Tasa de divisas de salida"
1293
1294 #. module: account
1295 #: view:account.analytic.account:0
1296 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1297 msgid "Template"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: account
1301 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1302 msgid "Situation"
1303 msgstr "Situación"
1304
1305 #. module: account
1306 #: help:account.move.line,move_id:0
1307 msgid "The move of this entry line."
1308 msgstr "El movimiento de esta línea del asiento."
1309
1310 #. module: account
1311 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1312 msgid "# of Transaction"
1313 msgstr "# de transacción"
1314
1315 #. module: account
1316 #: report:account.general.ledger:0
1317 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1318 #: report:account.third_party_ledger:0
1319 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1320 msgid "Entry Label"
1321 msgstr "Etiqueta del asiento"
1322
1323 #. module: account
1324 #: help:account.invoice,origin:0
1325 #: help:account.invoice.line,origin:0
1326 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1327 msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
1328
1329 #. module: account
1330 #: view:account.analytic.line:0
1331 #: view:account.journal:0
1332 msgid "Others"
1333 msgstr "Otros"
1334
1335 #. module: account
1336 #: view:account.subscription:0
1337 msgid "Draft Subscription"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. module: account
1341 #: view:account.account:0
1342 #: report:account.account.balance:0
1343 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1344 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1345 #: view:account.entries.report:0
1346 #: field:account.entries.report,account_id:0
1347 #: field:account.invoice,account_id:0
1348 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1349 #: view:account.invoice.report:0
1350 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1351 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1352 #: report:account.journal.period.print:0
1353 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1354 #: field:account.model.line,account_id:0
1355 #: view:account.move.line:0
1356 #: field:account.move.line,account_id:0
1357 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1358 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1359 #: report:account.third_party_ledger:0
1360 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1361 #: view:analytic.entries.report:0
1362 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1364 #: field:report.account.sales,account_id:0
1365 msgid "Account"
1366 msgstr "Cuenta"
1367
1368 #. module: account
1369 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1370 msgid "Included in base amount"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: account
1374 #: view:account.entries.report:0
1375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1377 msgid "Entries Analysis"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: account
1381 #: field:account.account,level:0
1382 #: field:account.financial.report,level:0
1383 msgid "Level"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: account
1387 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1388 #, python-format
1389 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: account
1393 #: report:account.invoice:0
1394 #: view:account.invoice:0
1395 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1396 #: view:account.move:0
1397 #: view:account.move.line:0
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1399 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1400 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1402 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1403 msgid "Taxes"
1404 msgstr "Impuestos"
1405
1406 #. module: account
1407 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1408 #, python-format
1409 msgid "Select a starting and an ending period"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: account
1413 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1415 msgid "Profit and Loss"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: account
1419 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1420 msgid "Templates for Accounts"
1421 msgstr "Plantillas para cuentas"
1422
1423 #. module: account
1424 #: view:account.tax.code.template:0
1425 msgid "Search tax template"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: account
1429 #: view:account.move.reconcile:0
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1432 msgid "Reconcile Entries"
1433 msgstr "Conciliar los asientos"
1434
1435 #. module: account
1436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1437 #: view:res.company:0
1438 msgid "Overdue Payments"
1439 msgstr "Pagos atrasados"
1440
1441 #. module: account
1442 #: report:account.third_party_ledger:0
1443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1444 msgid "Initial Balance"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: account
1448 #: view:account.invoice:0
1449 msgid "Reset to Draft"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: account
1453 #: view:account.aged.trial.balance:0
1454 #: view:account.common.report:0
1455 msgid "Report Options"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: account
1459 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1460 msgid "Fiscal Year to Close"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: account
1464 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1465 msgid "Invoice sequence"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: account
1469 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1470 msgid "Journal Items Analysis"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: account
1474 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1475 msgid "Partners"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: account
1479 #: help:account.bank.statement,state:0
1480 msgid ""
1481 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1482 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1483 "status."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: account
1487 #: field:account.invoice.report,state:0
1488 msgid "Invoice Status"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. module: account
1492 #: view:account.bank.statement:0
1493 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1494 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1495 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1496 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1497 msgid "Bank Statement"
1498 msgstr "Extracto bancario"
1499
1500 #. module: account
1501 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1502 msgid "Account Receivable"
1503 msgstr "Cuenta a cobrar"
1504
1505 #. module: account
1506 #: code:addons/account/account.py:612
1507 #: code:addons/account/account.py:767
1508 #: code:addons/account/account.py:768
1509 #, python-format
1510 msgid "%s (copy)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: account
1514 #: report:account.account.balance:0
1515 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1516 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1517 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1518 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1519 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1520 msgid "With balance is not equal to 0"
1521 msgstr "Con balance distinto a 0"
1522
1523 #. module: account
1524 #: code:addons/account/account.py:1483
1525 #, python-format
1526 msgid ""
1527 "There is no default debit account defined \n"
1528 "on journal \"%s\"."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. module: account
1532 #: view:account.tax:0
1533 msgid "Search Taxes"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1538 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: account
1542 #: view:account.model:0
1543 msgid "Create entries"
1544 msgstr "Crear asientos"
1545
1546 #. module: account
1547 #: field:account.entries.report,nbr:0
1548 msgid "# of Items"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: account
1552 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1553 msgid "Maximum write-off amount"
1554 msgstr "Importe máximo de cancelación"
1555
1556 #. module: account
1557 #. openerp-web
1558 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1559 #, python-format
1560 msgid ""
1561 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1562 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: account
1566 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1567 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1568 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1569 msgid "# of Digits"
1570 msgstr "Núm. de dígitos"
1571
1572 #. module: account
1573 #: field:account.journal,entry_posted:0
1574 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. module: account
1578 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1579 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1580 #, python-format
1581 msgid "Not implemented."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: account
1585 #: view:account.invoice.refund:0
1586 msgid "Credit Note"
1587 msgstr "Nota de crédito"
1588
1589 #. module: account
1590 #: view:account.config.settings:0
1591 msgid "eInvoicing & Payments"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: account
1595 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1596 msgid "Cost Ledger for Period"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: account
1600 #: view:account.entries.report:0
1601 msgid "# of Entries "
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: account
1605 #: help:account.fiscal.position,active:0
1606 msgid ""
1607 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1608 "deleting it."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: account
1612 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1613 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: account
1617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1619 msgid "Supplier Refunds"
1620 msgstr "Reembolso del proveedor"
1621
1622 #. module: account
1623 #: field:account.tax.code,code:0
1624 #: field:account.tax.code.template,code:0
1625 msgid "Case Code"
1626 msgstr "Código de caso"
1627
1628 #. module: account
1629 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1630 msgid "Bank accounts footer preview"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: account
1634 #: selection:account.account,type:0
1635 #: selection:account.account.template,type:0
1636 #: selection:account.bank.statement,state:0
1637 #: selection:account.entries.report,type:0
1638 #: view:account.fiscalyear:0
1639 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1640 #: selection:account.period,state:0
1641 msgid "Closed"
1642 msgstr "Cerrado"
1643
1644 #. module: account
1645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1646 msgid "Recurring Entries"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: account
1650 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1651 msgid "Template for Fiscal Position"
1652 msgstr "Plantilla para posición fiscal"
1653
1654 #. module: account
1655 #: view:account.subscription:0
1656 msgid "Recurring"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: account
1660 #: field:account.journal,groups_id:0
1661 msgid "Groups"
1662 msgstr "Grupos"
1663
1664 #. module: account
1665 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1666 msgid "Untaxed"
1667 msgstr "Sin impuestos"
1668
1669 #. module: account
1670 #: view:account.journal:0
1671 msgid "Advanced Settings"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.bank.statement:0
1676 msgid "Search Bank Statements"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: account
1680 #: view:account.move.line:0
1681 msgid "Unposted Journal Items"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: account
1685 #: view:account.chart.template:0
1686 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1687 msgid "Payable Account"
1688 msgstr "Cuenta a pagar"
1689
1690 #. module: account
1691 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1692 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1693 msgid "Refund Tax Account"
1694 msgstr "Cuenta de reembolso de Impuestos"
1695
1696 #. module: account
1697 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1698 msgid "ir.sequence"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: account
1702 #: view:account.bank.statement:0
1703 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1704 msgid "Statement lines"
1705 msgstr "Líneas de extracto"
1706
1707 #. module: account
1708 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1709 msgid "Date/Code"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. module: account
1713 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1714 #: view:analytic.entries.report:0
1715 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1716 msgid "General Account"
1717 msgstr "Cuenta general"
1718
1719 #. module: account
1720 #: field:res.partner,debit_limit:0
1721 msgid "Payable Limit"
1722 msgstr "Límite de pago"
1723
1724 #. module: account
1725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1726 msgid ""
1727 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1728 "                Click to define a new account type.\n"
1729 "              </p><p>\n"
1730 "                An account type is used to determine how an account is used "
1731 "in\n"
1732 "                each journal. The deferral method of an account type "
1733 "determines\n"
1734 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1735 "Balance\n"
1736 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1737 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1738 "              </p>\n"
1739 "            "
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: account
1743 #: report:account.invoice:0
1744 #: view:account.invoice:0
1745 #: view:account.invoice.report:0
1746 #: field:account.move.line,invoice:0
1747 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1748 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1749 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1750 #, python-format
1751 msgid "Invoice"
1752 msgstr "Factura"
1753
1754 #. module: account
1755 #: field:account.move,balance:0
1756 msgid "balance"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: account
1760 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1761 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1762 msgid "Analytic costs to invoice"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: account
1766 #: view:ir.sequence:0
1767 msgid "Fiscal Year Sequence"
1768 msgstr "Secuencia ejercicio fiscal"
1769
1770 #. module: account
1771 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1772 msgid "Analytic accounting"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: account
1776 #: report:account.overdue:0
1777 msgid "Sub-Total :"
1778 msgstr "Subtotal :"
1779
1780 #. module: account
1781 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1782 msgid ""
1783 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1784 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1785 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1786 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1787 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1788 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1789 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1790 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: account
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1795 #: view:report.account_type.sales:0
1796 msgid "Sales by Account Type"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: account
1800 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1801 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1802 msgid "15 Days"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: account
1806 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1807 msgid "Invoicing"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: account
1811 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1812 #, python-format
1813 msgid "Unknown Partner"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: account
1817 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1820 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1821 "state option checked."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: account
1825 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1826 #, python-format
1827 msgid "Some entries are already reconciled."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: account
1831 #: field:account.tax.code,sum:0
1832 msgid "Year Sum"
1833 msgstr "Suma del año"
1834
1835 #. module: account
1836 #: view:account.change.currency:0
1837 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: account
1841 #: view:account.installer:0
1842 msgid ""
1843 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1844 "                        taxes and chart of accounts."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: account
1848 #: view:account.analytic.account:0
1849 msgid "Pending Accounts"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: account
1853 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1854 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: account
1858 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1859 #: view:account.tax.template:0
1860 msgid "Tax Declaration"
1861 msgstr "Declaración de impuestos"
1862
1863 #. module: account
1864 #: help:account.journal.period,active:0
1865 msgid ""
1866 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1867 "period without removing it."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: account
1871 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1872 msgid "Sort by"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: account
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1877 msgid "Receivables & Payables"
1878 msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
1879
1880 #. module: account
1881 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1882 msgid "Manage payment orders"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. module: account
1886 #: view:account.period:0
1887 msgid "Duration"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. module: account
1891 #: view:account.bank.statement:0
1892 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1893 msgid "Last Closing Balance"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: account
1897 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1898 msgid "Account Common Journal Report"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: account
1902 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1903 msgid "All Partners"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. module: account
1907 #: view:account.analytic.chart:0
1908 msgid "Analytic Account Charts"
1909 msgstr "Planes de cuentas analíticas"
1910
1911 #. module: account
1912 #: report:account.overdue:0
1913 msgid "Customer Ref:"
1914 msgstr "Ref. cliente:"
1915
1916 #. module: account
1917 #: help:account.tax,base_code_id:0
1918 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1919 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1920 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1921 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1922 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1923 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1924 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1925 msgid "Use this code for the tax declaration."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: account
1929 #: help:account.period,special:0
1930 msgid "These periods can overlap."
1931 msgstr "Estos periodos se pueden superponer."
1932
1933 #. module: account
1934 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1935 msgid "Draft statement"
1936 msgstr "Extracto en borrador"
1937
1938 #. module: account
1939 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1940 msgid "Invoice validated"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: account
1944 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1945 msgid "Pay your suppliers by check"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: account
1949 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1950 msgid "Credit amount"
1951 msgstr "Importe haber"
1952
1953 #. module: account
1954 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1955 #: field:account.invoice,message_ids:0
1956 msgid "Messages"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. module: account
1960 #: view:account.vat.declaration:0
1961 msgid ""
1962 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1963 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1964 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1965 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1966 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1967 "the start and end of the month or quarter."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: account
1971 #: code:addons/account/account.py:409
1972 #: code:addons/account/account.py:414
1973 #: code:addons/account/account.py:431
1974 #: code:addons/account/account.py:634
1975 #: code:addons/account/account.py:636
1976 #: code:addons/account/account.py:930
1977 #: code:addons/account/account.py:1071
1978 #: code:addons/account/account.py:1073
1979 #: code:addons/account/account.py:1116
1980 #: code:addons/account/account.py:1319
1981 #: code:addons/account/account.py:1333
1982 #: code:addons/account/account.py:1356
1983 #: code:addons/account/account.py:1363
1984 #: code:addons/account/account.py:1587
1985 #: code:addons/account/account.py:1591
1986 #: code:addons/account/account.py:1677
1987 #: code:addons/account/account.py:2358
1988 #: code:addons/account/account.py:2678
1989 #: code:addons/account/account.py:3465
1990 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
1991 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
1992 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
1993 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
1994 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
1995 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
1996 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
1997 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1998 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
1999 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2000 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2001 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2002 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2003 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2004 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2005 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2006 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2007 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2008 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2009 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2010 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2011 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2012 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2013 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2014 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2015 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2016 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2017 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2018 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2019 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2020 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2021 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2022 #, python-format
2023 msgid "Error!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. module: account
2027 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2028 msgid ""
2029 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2030 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2031 "              </p><p>\n"
2032 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2033 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2034 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2035 "receipts.\n"
2036 "              </p>\n"
2037 "            "
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: account
2041 #: sql_constraint:account.move.line:0
2042 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: account
2046 #: view:account.invoice.report:0
2047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2049 msgid "Invoices Analysis"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: account
2053 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2054 msgid "Email composition wizard"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: account
2058 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2059 msgid "period close"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: account
2063 #: code:addons/account/account.py:1058
2064 #, python-format
2065 msgid ""
2066 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2067 "modify its company field."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: account
2071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2072 msgid "Entries By Line"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. module: account
2076 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2077 msgid "Based on"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: account
2081 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2082 msgid ""
2083 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2084 "                Click to register a bank statement.\n"
2085 "              </p><p>\n"
2086 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2087 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2088 "You\n"
2089 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2090 "              </p><p>\n"
2091 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2092 "with\n"
2093 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2094 "              </p>\n"
2095 "            "
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: account
2099 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2100 msgid "Default company currency"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: account
2104 #: field:account.invoice,move_id:0
2105 #: field:account.invoice,move_name:0
2106 #: field:account.move.line,move_id:0
2107 msgid "Journal Entry"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.invoice:0
2112 msgid "Unpaid"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: account
2116 #: view:account.treasury.report:0
2117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2118 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2120 msgid "Treasury Analysis"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: account
2124 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2125 msgid "Sale/Purchase Journal"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. module: account
2129 #: view:account.analytic.account:0
2130 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2131 msgid "Analytic account"
2132 msgstr "Cuenta analítica"
2133
2134 #. module: account
2135 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2136 #, python-format
2137 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2138 msgstr "POr favor verifique que se haya definido una cuenta en el diario."
2139
2140 #. module: account
2141 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2142 msgid "Valid"
2143 msgstr "Válido"
2144
2145 #. module: account
2146 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2147 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2148 msgid "Followers"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: account
2152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2153 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2154 msgid "Account Print Journal"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. module: account
2158 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2159 msgid "Product Category"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: account
2163 #: code:addons/account/account.py:656
2164 #, python-format
2165 msgid ""
2166 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2167 "items!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: account
2171 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2172 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. module: account
2176 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2177 msgid "Close Fiscal Year"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. module: account
2181 #. openerp-web
2182 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2183 #, python-format
2184 msgid "Journal :"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. module: account
2188 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2189 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: account
2193 #: view:account.tax:0
2194 #: view:account.tax.template:0
2195 msgid "Tax Definition"
2196 msgstr "Definición de impuestos"
2197
2198 #. module: account
2199 #: view:account.config.settings:0
2200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2201 msgid "Configure Accounting"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. module: account
2205 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2206 msgid "Reference Unit of Measure"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. module: account
2210 #: help:account.journal,allow_date:0
2211 msgid ""
2212 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2213 "the period dates"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: account
2217 #. openerp-web
2218 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2219 #, python-format
2220 msgid "Good job!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. module: account
2224 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2225 msgid "Assets management"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. module: account
2229 #: view:account.account:0
2230 #: view:account.account.template:0
2231 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2232 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2233 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2234 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2235 #: report:account.third_party_ledger:0
2236 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2237 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2238 #, python-format
2239 msgid "Payable Accounts"
2240 msgstr "Cuentas a pagar"
2241
2242 #. module: account
2243 #: constraint:account.move.line:0
2244 msgid ""
2245 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2246 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2247 "a multi-currency view on the journal."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. module: account
2251 #: view:account.invoice:0
2252 #: view:report.invoice.created:0
2253 msgid "Untaxed Amount"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. module: account
2257 #: help:account.tax,active:0
2258 msgid ""
2259 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2260 "without removing it."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: account
2264 #: view:account.analytic.line:0
2265 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: account
2269 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2270 msgid "Italic Text (smaller)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. module: account
2274 #: help:account.journal,cash_control:0
2275 msgid ""
2276 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2277 "option"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. module: account
2281 #: view:account.bank.statement:0
2282 #: view:account.invoice:0
2283 #: selection:account.invoice,state:0
2284 #: view:account.invoice.report:0
2285 #: selection:account.invoice.report,state:0
2286 #: selection:account.journal.period,state:0
2287 #: view:account.subscription:0
2288 #: selection:account.subscription,state:0
2289 #: selection:report.invoice.created,state:0
2290 msgid "Draft"
2291 msgstr "Borrador"
2292
2293 #. module: account
2294 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2295 msgid "Partial Entry lines"
2296 msgstr "Líneas de asiento parcial"
2297
2298 #. module: account
2299 #: view:account.fiscalyear:0
2300 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2301 msgid "Fiscalyear"
2302 msgstr "Año Fiscal"
2303
2304 #. module: account
2305 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2306 #, python-format
2307 msgid "Standard Encoding"
2308 msgstr "Codificación estándar"
2309
2310 #. module: account
2311 #: view:account.journal.select:0
2312 #: view:project.account.analytic.line:0
2313 msgid "Open Entries"
2314 msgstr "Abrir asientos"
2315
2316 #. module: account
2317 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2318 msgid "Next supplier credit note number"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. module: account
2322 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2323 msgid "Accounts to Reconcile"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. module: account
2327 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2328 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. module: account
2332 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2333 msgid "Import from invoice"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. module: account
2337 #: selection:account.entries.report,month:0
2338 #: selection:account.invoice.report,month:0
2339 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2340 #: selection:report.account.sales,month:0
2341 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2342 msgid "January"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.entries.report:0
2347 msgid "This F.Year"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: account
2351 #: view:account.tax.chart:0
2352 msgid "Account tax charts"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. module: account
2356 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2357 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2358 msgid "30 Net Days"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. module: account
2362 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2363 #, python-format
2364 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. module: account
2368 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2369 msgid "Check Total on supplier invoices"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: account
2373 #: selection:account.invoice,state:0
2374 #: view:account.invoice.report:0
2375 #: selection:account.invoice.report,state:0
2376 #: selection:report.invoice.created,state:0
2377 msgid "Pro-forma"
2378 msgstr "Pro-Forma"
2379
2380 #. module: account
2381 #: help:account.account.template,type:0
2382 #: help:account.entries.report,type:0
2383 msgid ""
2384 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2385 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2386 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2387 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2388 "accounts."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. module: account
2392 #: view:account.chart.template:0
2393 msgid "Search Chart of Account Templates"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. module: account
2397 #: report:account.invoice:0
2398 msgid "Customer Code"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. module: account
2402 #: view:account.account.type:0
2403 #: field:account.account.type,note:0
2404 #: report:account.invoice:0
2405 #: field:account.invoice,name:0
2406 #: field:account.invoice.line,name:0
2407 #: report:account.overdue:0
2408 #: field:account.payment.term,note:0
2409 #: view:account.tax.code:0
2410 #: field:account.tax.code,info:0
2411 #: view:account.tax.code.template:0
2412 #: field:account.tax.code.template,info:0
2413 #: field:analytic.entries.report,name:0
2414 #: field:report.invoice.created,name:0
2415 msgid "Description"
2416 msgstr "Descripción"
2417
2418 #. module: account
2419 #: field:account.tax,price_include:0
2420 #: field:account.tax.template,price_include:0
2421 msgid "Tax Included in Price"
2422 msgstr "Impuestos incluidos en precio"
2423
2424 #. module: account
2425 #: view:account.subscription:0
2426 #: selection:account.subscription,state:0
2427 msgid "Running"
2428 msgstr "Ejecutándose"
2429
2430 #. module: account
2431 #: view:account.chart.template:0
2432 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2433 #: field:product.template,property_account_income:0
2434 msgid "Income Account"
2435 msgstr "Cuenta de ingresos"
2436
2437 #. module: account
2438 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2439 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. module: account
2443 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2444 #: report:account.journal.period.print:0
2445 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2446 msgid "Entries Sorted By"
2447 msgstr "Asientos ordenados por"
2448
2449 #. module: account
2450 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2451 msgid "Change to"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. module: account
2455 #: view:account.entries.report:0
2456 msgid "# of Products Qty "
2457 msgstr ""
2458
2459 #. module: account
2460 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2461 msgid "Product Template"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. module: account
2465 #: report:account.account.balance:0
2466 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2467 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2468 #: report:account.central.journal:0
2469 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2470 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2471 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2472 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2473 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2474 #: view:account.config.settings:0
2475 #: view:account.entries.report:0
2476 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2477 #: view:account.fiscalyear:0
2478 #: field:account.fiscalyear,name:0
2479 #: report:account.general.journal:0
2480 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2481 #: report:account.general.ledger:0
2482 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2483 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2484 #: report:account.journal.period.print:0
2485 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2486 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2487 #: report:account.partner.balance:0
2488 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2489 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2490 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2491 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2492 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2493 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2494 #: report:account.third_party_ledger:0
2495 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2496 #: report:account.vat.declaration:0
2497 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2498 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2499 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2500 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2501 msgid "Fiscal Year"
2502 msgstr "Año Fiscal"
2503
2504 #. module: account
2505 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2506 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2507 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2508 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2509 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2510 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2511 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2512 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2513 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2514 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2515 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2516 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2517 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2518 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2519 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2520 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2521 msgstr "Dejar vacío para todos los años fiscales abiertos"
2522
2523 #. module: account
2524 #: code:addons/account/account.py:653
2525 #, python-format
2526 msgid ""
2527 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2528 "contains journal items!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: account
2532 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2533 msgid "Account Line"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: account
2537 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2538 msgid "Create an Account Based on this Template"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. module: account
2542 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2543 #, python-format
2544 msgid ""
2545 "Cannot create the invoice.\n"
2546 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2547 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2548 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. module: account
2552 #: view:account.move:0
2553 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2554 msgid "Account Entry"
2555 msgstr "Asiento contable"
2556
2557 #. module: account
2558 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2559 msgid "Main Sequence"
2560 msgstr "Secuencia principal"
2561
2562 #. module: account
2563 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2564 #, python-format
2565 msgid ""
2566 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2567 "related journal items."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. module: account
2571 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2572 #: view:account.payment.term:0
2573 #: field:account.payment.term,name:0
2574 #: view:account.payment.term.line:0
2575 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2576 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2577 msgid "Payment Term"
2578 msgstr "Términos de Pago"
2579
2580 #. module: account
2581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2583 msgid "Fiscal Positions"
2584 msgstr "Posiciones fiscales"
2585
2586 #. module: account
2587 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2588 #, python-format
2589 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2590 msgstr ""
2591
2592 #. module: account
2593 #: field:account.period.close,sure:0
2594 msgid "Check this box"
2595 msgstr "Tilde esta casilla"
2596
2597 #. module: account
2598 #: view:account.common.report:0
2599 msgid "Filters"
2600 msgstr "Filtros"
2601
2602 #. module: account
2603 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2604 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2605 msgid "Draft state of an invoice"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. module: account
2609 #: view:product.category:0
2610 msgid "Account Properties"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. module: account
2614 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2615 msgid "Create a draft refund"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. module: account
2619 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2620 msgid "Partner Reconciliation"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. module: account
2624 #: view:account.analytic.line:0
2625 msgid "Fin. Account"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. module: account
2629 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2630 #: view:account.tax.code:0
2631 msgid "Account Tax Code"
2632 msgstr "Código de impuesto contable"
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2636 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2637 msgid "30% Advance End 30 Days"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. module: account
2641 #: view:account.entries.report:0
2642 msgid "Unreconciled entries"
2643 msgstr "Asientos no conciliados"
2644
2645 #. module: account
2646 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2647 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2648 msgid "Base Code"
2649 msgstr "Código base"
2650
2651 #. module: account
2652 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2653 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.tax,base_sign:0
2658 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2659 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2660 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2661 msgid "Base Code Sign"
2662 msgstr "Signo código base"
2663
2664 #. module: account
2665 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2666 msgid "Debit Centralisation"
2667 msgstr "Centralización de Débitos"
2668
2669 #. module: account
2670 #: view:account.invoice.confirm:0
2671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2672 msgid "Confirm Draft Invoices"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. module: account
2676 #: field:account.entries.report,day:0
2677 #: view:account.invoice.report:0
2678 #: field:account.invoice.report,day:0
2679 #: view:analytic.entries.report:0
2680 #: field:analytic.entries.report,day:0
2681 msgid "Day"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: account
2685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2686 msgid "Accounts to Renew"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. module: account
2690 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2691 msgid "Account Model Entries"
2692 msgstr "Asientos Modelo de Cuenta"
2693
2694 #. module: account
2695 #: code:addons/account/account.py:3202
2696 #, python-format
2697 msgid "EXJ"
2698 msgstr "GASTO"
2699
2700 #. module: account
2701 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2702 msgid "Supplier Taxes"
2703 msgstr "Impuestos del proveedor"
2704
2705 #. module: account
2706 #: view:res.partner:0
2707 msgid "Bank Details"
2708 msgstr "Detalles del banco"
2709
2710 #. module: account
2711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2712 msgid ""
2713 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2714 "                Click to create a journal entry.\n"
2715 "              </p><p>\n"
2716 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2717 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2718 "              </p><p>\n"
2719 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2720 "accounting\n"
2721 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2722 "statements,\n"
2723 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2724 "only/mainly\n"
2725 "                for miscellaneous operations.\n"
2726 "              </p>\n"
2727 "            "
2728 msgstr ""
2729
2730 #. module: account
2731 #: help:account.invoice,payment_term:0
2732 msgid ""
2733 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2734 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2735 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2736 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2737 msgstr ""
2738 "Si utiliza los términos de pago, la fecha de vencimiento será calculada "
2739 "automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene "
2740 "el término de pago y la fecha de vencimiento vacía, se considera que es un "
2741 "pago directo. El término de pago podrá calcular varias fechas de "
2742 "vencimiento, por ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
2743
2744 #. module: account
2745 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2746 msgid "Next supplier invoice number"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: account
2750 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2751 msgid "Select period"
2752 msgstr "Seleccionar período"
2753
2754 #. module: account
2755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2756 msgid "Statements"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. module: account
2760 #: report:account.analytic.account.journal:0
2761 msgid "Move Name"
2762 msgstr "Mover nombre"
2763
2764 #. module: account
2765 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2766 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. module: account
2770 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2771 #: report:account.invoice:0
2772 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2773 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2774 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2775 #: view:account.tax:0
2776 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2777 msgid "Tax"
2778 msgstr "Impuestos"
2779
2780 #. module: account
2781 #: view:account.analytic.account:0
2782 #: view:account.analytic.line:0
2783 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2784 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2785 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2786 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2787 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2788 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2789 msgid "Analytic Account"
2790 msgstr "Cuenta Analítica"
2791
2792 #. module: account
2793 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2794 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2795 msgid "Default purchase tax"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. module: account
2799 #: view:account.account:0
2800 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2801 #: selection:account.financial.report,type:0
2802 #: view:account.journal:0
2803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2804 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2805 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2808 msgid "Accounts"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: account
2812 #: code:addons/account/account.py:3541
2813 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2814 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2815 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2816 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2817 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2818 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2819 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2820 #, python-format
2821 msgid "Configuration Error!"
2822 msgstr "¡Error de configuración!"
2823
2824 #. module: account
2825 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2826 #, python-format
2827 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. module: account
2831 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2832 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2833 msgid "Average Price"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. module: account
2837 #: report:account.overdue:0
2838 msgid "Date:"
2839 msgstr "Fecha:"
2840
2841 #. module: account
2842 #: report:account.journal.period.print:0
2843 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2844 msgid "Label"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. module: account
2848 #: view:res.partner.bank:0
2849 msgid "Accounting Information"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. module: account
2853 #: view:account.tax:0
2854 #: view:account.tax.template:0
2855 msgid "Special Computation"
2856 msgstr "Cálculo especial"
2857
2858 #. module: account
2859 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2861 msgid "Bank reconciliation"
2862 msgstr "Conciliación bancaria"
2863
2864 #. module: account
2865 #: report:account.invoice:0
2866 msgid "Disc.(%)"
2867 msgstr "Desc.(%)"
2868
2869 #. module: account
2870 #: report:account.general.ledger:0
2871 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2872 #: report:account.overdue:0
2873 #: report:account.third_party_ledger:0
2874 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2875 msgid "Ref"
2876 msgstr "Ref."
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2880 msgid "Purchase Tax"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. module: account
2884 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2885 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. module: account
2889 #: sql_constraint:account.model.line:0
2890 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. module: account
2894 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2895 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2896 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. module: account
2900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2901 msgid "Automatic Reconciliation"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. module: account
2905 #: field:account.invoice,reconciled:0
2906 msgid "Paid/Reconciled"
2907 msgstr "Pagado/Conciliado"
2908
2909 #. module: account
2910 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2911 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2912 msgid "Refund Base Code"
2913 msgstr "Código de reintegro base"
2914
2915 #. module: account
2916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2918 msgid "Bank Statements"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. module: account
2922 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2923 msgid ""
2924 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2925 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2926 "              </p><p>\n"
2927 "                Define your company's financial year according to your "
2928 "needs. A\n"
2929 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2930 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2931 "is\n"
2932 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2933 "example,\n"
2934 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2935 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2936 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2937 "              </p>\n"
2938 "            "
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: account
2942 #: view:account.common.report:0
2943 #: view:account.move:0
2944 #: view:account.move.line:0
2945 #: view:accounting.report:0
2946 msgid "Dates"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. module: account
2950 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2951 msgid "Parent Chart Template"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. module: account
2955 #: field:account.tax,parent_id:0
2956 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2957 msgid "Parent Tax Account"
2958 msgstr "Cuenta \"padre\""
2959
2960 #. module: account
2961 #: view:account.aged.trial.balance:0
2962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2964 msgid "Aged Partner Balance"
2965 msgstr "Balance de comprobación de partner"
2966
2967 #. module: account
2968 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2969 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2970 msgid "Accounting entries"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: account
2974 #: constraint:account.move.line:0
2975 msgid "Account and Period must belong to the same company."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: account
2979 #: field:account.invoice.line,discount:0
2980 msgid "Discount (%)"
2981 msgstr "Descuento (%)"
2982
2983 #. module: account
2984 #: help:account.journal,entry_posted:0
2985 msgid ""
2986 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2987 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2988 "manual validation. \n"
2989 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2990 "always skipping that state."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. module: account
2994 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
2995 msgid "Write-Off amount"
2996 msgstr "Importe de cancelación"
2997
2998 #. module: account
2999 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3000 #: field:account.invoice,message_unread:0
3001 msgid "Unread Messages"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. module: account
3005 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3006 #, python-format
3007 msgid ""
3008 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3009 "Forma' state."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. module: account
3013 #: code:addons/account/account.py:1071
3014 #, python-format
3015 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. module: account
3019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3020 #: view:report.account.sales:0
3021 #: view:report.account_type.sales:0
3022 msgid "Sales by Account"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: account
3026 #: code:addons/account/account.py:1449
3027 #, python-format
3028 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: account
3032 #: view:account.invoice:0
3033 msgid "Accounting Period"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: account
3037 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3038 msgid "Sale journal"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: account
3042 #: code:addons/account/account.py:2346
3043 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3044 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3045 #, python-format
3046 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3047 msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
3048
3049 #. module: account
3050 #: code:addons/account/account.py:781
3051 #, python-format
3052 msgid ""
3053 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3054 "field."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. module: account
3058 #: code:addons/account/account.py:409
3059 #, python-format
3060 msgid ""
3061 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3062 "balance."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. module: account
3066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3068 msgid "Tax codes"
3069 msgstr "Códigos de impuestos"
3070
3071 #. module: account
3072 #: view:account.account:0
3073 msgid "Unrealized Gains and losses"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. module: account
3077 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3079 msgid "Customers"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. module: account
3083 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3084 #: report:account.analytic.account.journal:0
3085 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3086 msgid "Period to"
3087 msgstr "Periodo hasta"
3088
3089 #. module: account
3090 #: selection:account.entries.report,month:0
3091 #: selection:account.invoice.report,month:0
3092 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3093 #: selection:report.account.sales,month:0
3094 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3095 msgid "August"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. module: account
3099 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3100 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. module: account
3104 #: selection:account.entries.report,month:0
3105 #: selection:account.invoice.report,month:0
3106 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3107 #: selection:report.account.sales,month:0
3108 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3109 msgid "October"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. module: account
3113 #: help:account.move.line,quantity:0
3114 msgid ""
3115 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3116 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: account
3120 #: view:account.unreconcile:0
3121 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3122 msgid "Unreconcile Transactions"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. module: account
3126 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3127 msgid "Only One Chart Template Available"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. module: account
3131 #: view:account.chart.template:0
3132 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3133 #: field:product.template,property_account_expense:0
3134 msgid "Expense Account"
3135 msgstr "Cuenta de gastos"
3136
3137 #. module: account
3138 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3139 #: field:account.invoice,message_summary:0
3140 msgid "Summary"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. module: account
3144 #: help:account.invoice,period_id:0
3145 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3146 msgstr ""
3147 "Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
3148
3149 #. module: account
3150 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3151 msgid ""
3152 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. module: account
3156 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3157 msgid "End date"
3158 msgstr "Fecha de finalización"
3159
3160 #. module: account
3161 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3162 msgid "Base Code Amount"
3163 msgstr "Importe de código base"
3164
3165 #. module: account
3166 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3167 msgid "Default Sale Tax"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: account
3171 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3172 msgid ""
3173 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3174 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3175 "partner payment terms."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. module: account
3179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3180 msgid "Financial Accounting"
3181 msgstr "Contabilidad Financiera"
3182
3183 #. module: account
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3185 msgid "Profit And Loss"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. module: account
3189 #: view:account.fiscal.position:0
3190 #: field:account.fiscal.position,name:0
3191 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3192 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3193 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3194 #: view:account.fiscal.position.template:0
3195 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3196 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3197 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3198 #: field:res.partner,property_account_position:0
3199 msgid "Fiscal Position"
3200 msgstr "Posición fiscal"
3201
3202 #. module: account
3203 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3204 #, python-format
3205 msgid ""
3206 "Tax base different!\n"
3207 "Click on compute to update the tax base."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. module: account
3211 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3212 msgid "One Partner Per Page"
3213 msgstr "Un partner por página"
3214
3215 #. module: account
3216 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3217 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3218 msgid "Children"
3219 msgstr "Hijos"
3220
3221 #. module: account
3222 #: report:account.account.balance:0
3223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3224 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3226 msgid "Trial Balance"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: account
3230 #: code:addons/account/account.py:431
3231 #, python-format
3232 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: account
3236 #: selection:account.invoice,type:0
3237 #: selection:account.invoice.report,type:0
3238 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3239 #: selection:report.invoice.created,type:0
3240 msgid "Customer Invoice"
3241 msgstr "Factura de cliente"
3242
3243 #. module: account
3244 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3245 msgid "Choose Fiscal Year"
3246 msgstr "Elegir Año Fiscal"
3247
3248 #. module: account
3249 #: view:account.config.settings:0
3250 #: view:account.installer:0
3251 msgid "Date Range"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. module: account
3255 #: view:account.period:0
3256 msgid "Search Period"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. module: account
3260 #: view:account.change.currency:0
3261 msgid "Invoice Currency"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. module: account
3265 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3267 msgid "Account Reports"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. module: account
3271 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3272 msgid "Terms"
3273 msgstr "Términos"
3274
3275 #. module: account
3276 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3277 msgid "Tax Template List"
3278 msgstr "Lista de plantilla de impuestos"
3279
3280 #. module: account
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3282 msgid "Sale/Purchase Journals"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. module: account
3286 #: help:account.account,currency_mode:0
3287 msgid ""
3288 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3289 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3290 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3291 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3292 "always use the rate at date."
3293 msgstr ""
3294 "Permite seleccionar la forma en que se calcula el tipo de cambio actual de "
3295 "la moneda de las transacciones salientes. En la mayoría de los países, el "
3296 "método legal es el \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software "
3297 "pueden gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema "
3298 "de software, es posible que tenga que utilizar el tipo de cambio a la fecha. "
3299 "Las transacciones entrantes siempre utilizan el tipo de cambio a la fecha."
3300
3301 #. module: account
3302 #: code:addons/account/account.py:2678
3303 #, python-format
3304 msgid "There is no parent code for the template account."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. module: account
3308 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3309 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3310 msgid "No. of Digits to use for account code"
3311 msgstr "Núm. de dígitos a usar para el código de cuenta"
3312
3313 #. module: account
3314 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3315 msgid "Supplier Payment Term"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: account
3319 #: view:account.fiscalyear:0
3320 msgid "Search Fiscalyear"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. module: account
3324 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3325 msgid "Always"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. module: account
3329 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3330 msgid ""
3331 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. module: account
3335 #: view:account.analytic.line:0
3336 msgid "Total Quantity"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. module: account
3340 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3341 msgid "Write-Off account"
3342 msgstr "Cuenta de cancelación"
3343
3344 #. module: account
3345 #: field:account.model.line,model_id:0
3346 #: view:account.subscription:0
3347 #: field:account.subscription,model_id:0
3348 msgid "Model"
3349 msgstr "Modelo"
3350
3351 #. module: account
3352 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3353 msgid "The account basis of the tax declaration."
3354 msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
3355
3356 #. module: account
3357 #: selection:account.account,type:0
3358 #: selection:account.account.template,type:0
3359 #: selection:account.entries.report,type:0
3360 #: selection:account.financial.report,type:0
3361 msgid "View"
3362 msgstr "Vista"
3363
3364 #. module: account
3365 #: code:addons/account/account.py:3460
3366 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3367 #, python-format
3368 msgid "BNK"
3369 msgstr "BNC"
3370
3371 #. module: account
3372 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3373 msgid "Analytic lines"
3374 msgstr "Líneas analíticas"
3375
3376 #. module: account
3377 #: view:account.invoice:0
3378 msgid "Proforma Invoices"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. module: account
3382 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3383 msgid "Electronic File"
3384 msgstr "Archivo electrónico"
3385
3386 #. module: account
3387 #: field:account.move.line,reconcile:0
3388 msgid "Reconcile Ref"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. module: account
3392 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3393 msgid "Company has a chart of accounts"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. module: account
3397 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3398 msgid "Tax Code Template"
3399 msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
3400
3401 #. module: account
3402 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3403 msgid "Account Partner Ledger"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. module: account
3407 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3408 msgid ""
3409 "\n"
3410 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3411 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3412 "\n"
3413 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3414 "\n"
3415 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3416 "    \n"
3417 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3418 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3419 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3420 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3421 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3422 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3423 "       % if object.origin:\n"
3424 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3425 "       % endif\n"
3426 "       % if object.user_id:\n"
3427 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3428 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3429 "       % endif\n"
3430 "    </p>  \n"
3431 "    \n"
3432 "    % if object.paypal_url:\n"
3433 "    <br/>\n"
3434 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3435 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3436 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3437 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3438 "        </a>\n"
3439 "    % endif\n"
3440 "    \n"
3441 "    <br/>\n"
3442 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3443 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3444 "    <br/>\n"
3445 "    <br/>\n"
3446 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3447 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3448 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3449 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3450 "#DDD;\">\n"
3451 "            <strong style=\"text-"
3452 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3453 "    </div>\n"
3454 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3455 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3456 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3457 "        % if object.company_id.street:\n"
3458 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3459 "        % endif\n"
3460 "        % if object.company_id.street2:\n"
3461 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3462 "        % endif\n"
3463 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3464 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3465 "        % endif\n"
3466 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3467 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3468 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3469 "or ''}<br/>\n"
3470 "        % endif\n"
3471 "        </span>\n"
3472 "        % if object.company_id.phone:\n"
3473 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3474 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3475 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3476 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3477 "            </div>\n"
3478 "        % endif\n"
3479 "        % if object.company_id.website:\n"
3480 "            <div>\n"
3481 "                Web :&nbsp;<a "
3482 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3483 "            </div>\n"
3484 "        %endif\n"
3485 "        <p></p>\n"
3486 "    </div>\n"
3487 "</div>\n"
3488 "            "
3489 msgstr ""
3490
3491 #. module: account
3492 #: view:account.period:0
3493 msgid "Account Period"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: account
3497 #: help:account.account,currency_id:0
3498 #: help:account.account.template,currency_id:0
3499 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3500 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. module: account
3504 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3505 msgid ""
3506 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3507 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: account
3511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3512 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3513 msgid "Chart of Accounts Templates"
3514 msgstr "Plantillas del plan de cuentas"
3515
3516 #. module: account
3517 #: view:account.bank.statement:0
3518 msgid "Transactions"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. module: account
3522 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3523 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: account
3527 #: help:account.account.type,close_method:0
3528 msgid ""
3529 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3530 "entries for all the accounts of this type.\n"
3531 "\n"
3532 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3533 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3534 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3535 "the reconciled ones.\n"
3536 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3537 "the first day of the new fiscal year."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. module: account
3541 #: view:account.tax.template:0
3542 msgid "Keep empty to use the expense account"
3543 msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
3544
3545 #. module: account
3546 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3547 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3548 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3549 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3550 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3551 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3552 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3553 #: view:account.common.report:0
3554 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3555 #: report:account.general.journal:0
3556 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3557 #: report:account.general.ledger:0
3558 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3559 #: view:account.journal.period:0
3560 #: report:account.partner.balance:0
3561 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3562 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3563 #: view:account.print.journal:0
3564 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3565 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3566 #: report:account.third_party_ledger:0
3567 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3568 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3569 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3576 msgid "Journals"
3577 msgstr "Diarios"
3578
3579 #. module: account
3580 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3581 msgid "Remaining Partners"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. module: account
3585 #: view:account.subscription:0
3586 #: field:account.subscription,lines_id:0
3587 msgid "Subscription Lines"
3588 msgstr "Líneas de Suscripción"
3589
3590 #. module: account
3591 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3592 #: view:account.config.settings:0
3593 #: view:account.journal:0
3594 #: selection:account.journal,type:0
3595 #: view:account.model:0
3596 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3597 #: view:account.tax.template:0
3598 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3599 msgid "Purchase"
3600 msgstr "Compra"
3601
3602 #. module: account
3603 #: view:account.installer:0
3604 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3605 msgid "Accounting Application Configuration"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. module: account
3609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3610 msgid "Account Tax Declaration"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. module: account
3614 #: help:account.bank.statement,name:0
3615 msgid ""
3616 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3617 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3618 "have the same references than the statement itself"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. module: account
3622 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3623 #, python-format
3624 msgid ""
3625 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3626 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3627 "menu."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. module: account
3631 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3632 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3633 msgid "Starting Balance"
3634 msgstr "Saldo inicial"
3635
3636 #. module: account
3637 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3638 #, python-format
3639 msgid "No Partner Defined !"
3640 msgstr "No hay partner definido !"
3641
3642 #. module: account
3643 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3646 msgid "Close a Period"
3647 msgstr "Cerrar un periodo"
3648
3649 #. module: account
3650 #: view:account.bank.statement:0
3651 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3652 msgid "Opening Subtotal"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. module: account
3656 #: constraint:account.move.line:0
3657 msgid ""
3658 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3659 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: account
3663 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3664 msgid "Display details"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. module: account
3668 #: report:account.overdue:0
3669 msgid "VAT:"
3670 msgstr "IVA:"
3671
3672 #. module: account
3673 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3674 msgid ""
3675 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3676 "company one."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. module: account
3680 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3681 msgid ""
3682 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3683 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3684 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3685 "the OpenERP portal."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. module: account
3689 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3690 #, python-format
3691 msgid ""
3692 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3693 "\n"
3694 "You can create one in the menu: \n"
3695 "Configuration/Journals/Journals."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. module: account
3699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3700 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3702 msgid "Unreconcile Entries"
3703 msgstr "Desconciliar asientos"
3704
3705 #. module: account
3706 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3707 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3708 msgid "Not Printable in Invoice"
3709 msgstr "No se imprime en factura"
3710
3711 #. module: account
3712 #: report:account.vat.declaration:0
3713 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3714 msgid "Chart of Tax"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. module: account
3718 #: view:account.journal:0
3719 msgid "Search Account Journal"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. module: account
3723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3724 msgid "Pending Invoice"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. module: account
3728 #: view:account.invoice.report:0
3729 #: selection:account.subscription,period_type:0
3730 msgid "year"
3731 msgstr "año"
3732
3733 #. module: account
3734 #: field:account.config.settings,date_start:0
3735 msgid "Start date"
3736 msgstr "Fecha de inicio"
3737
3738 #. module: account
3739 #: view:account.invoice.refund:0
3740 msgid ""
3741 "You will be able to edit and validate this\n"
3742 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3743 "                                    waiting for the document to be issued "
3744 "by\n"
3745 "                                    your supplier/customer."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. module: account
3749 #: view:validate.account.move.lines:0
3750 msgid ""
3751 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3752 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. module: account
3756 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3757 #, python-format
3758 msgid ""
3759 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3760 "please select a period and a journal in the context."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. module: account
3764 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3765 msgid "Transfers"
3766 msgstr "Transferencias"
3767
3768 #. module: account
3769 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3770 msgid "This company has its own chart of accounts"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. module: account
3774 #: view:account.chart:0
3775 msgid "Account charts"
3776 msgstr "Planes de cuentas"
3777
3778 #. module: account
3779 #: view:cash.box.out:0
3780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3781 msgid "Take Money Out"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. module: account
3785 #: report:account.vat.declaration:0
3786 msgid "Tax Amount"
3787 msgstr "Importe del impuesto"
3788
3789 #. module: account
3790 #: view:account.move:0
3791 msgid "Search Move"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: account
3795 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3796 msgid ""
3797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3798 "                Click to create a customer invoice.\n"
3799 "              </p><p>\n"
3800 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3801 "the\n"
3802 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3803 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3804 "                in his own system.\n"
3805 "              </p><p>\n"
3806 "                The discussions with your customer are automatically "
3807 "displayed at\n"
3808 "                the bottom of each invoice.\n"
3809 "              </p>\n"
3810 "            "
3811 msgstr ""
3812
3813 #. module: account
3814 #: field:account.tax.code,name:0
3815 #: field:account.tax.code.template,name:0
3816 msgid "Tax Case Name"
3817 msgstr "Nombre del impuesto del caso"
3818
3819 #. module: account
3820 #: report:account.invoice:0
3821 #: view:account.invoice:0
3822 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3823 msgid "Draft Invoice"
3824 msgstr "Factura borrador"
3825
3826 #. module: account
3827 #: view:account.config.settings:0
3828 msgid "Options"
3829 msgstr "Opciones"
3830
3831 #. module: account
3832 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3833 msgid "Period Length (days)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. module: account
3837 #: code:addons/account/account.py:1363
3838 #, python-format
3839 msgid ""
3840 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3841 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. module: account
3845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3846 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. module: account
3850 #: view:account.installer:0
3851 msgid "Continue"
3852 msgstr "Continuar"
3853
3854 #. module: account
3855 #: view:account.invoice.report:0
3856 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3857 msgid "Category of Product"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. module: account
3861 #: code:addons/account/account.py:930
3862 #, python-format
3863 msgid ""
3864 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3865 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. module: account
3869 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3871 msgid "Create Account"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: account
3875 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3876 #, python-format
3877 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. module: account
3881 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3882 msgid "Tax Code Amount"
3883 msgstr "Importe de código de impuesto"
3884
3885 #. module: account
3886 #: view:account.move.line:0
3887 msgid "Unreconciled Journal Items"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. module: account
3891 #: selection:account.account.type,close_method:0
3892 msgid "Detail"
3893 msgstr "Detalle"
3894
3895 #. module: account
3896 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3897 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. module: account
3901 #: report:account.invoice:0
3902 msgid "VAT :"
3903 msgstr "CUIT:"
3904
3905 #. module: account
3906 #: report:account.account.balance:0
3907 #: report:account.central.journal:0
3908 #: view:account.config.settings:0
3909 #: report:account.general.journal:0
3910 #: report:account.general.ledger:0
3911 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3912 #: report:account.journal.period.print:0
3913 #: report:account.partner.balance:0
3914 #: report:account.third_party_ledger:0
3915 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3918 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3919 msgid "Chart of Accounts"
3920 msgstr "Plan de Cuentas"
3921
3922 #. module: account
3923 #: view:account.tax.chart:0
3924 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. module: account
3928 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3929 msgid "account.journal.cashbox.line"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. module: account
3933 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3934 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. module: account
3938 #: view:account.chart:0
3939 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3940 msgstr ""
3941 "(Si no selecciona un ejercicio fiscal, se tomarán todos los ejercicios "
3942 "fiscales abiertos)"
3943
3944 #. module: account
3945 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3946 #: report:account.analytic.account.journal:0
3947 #: view:account.analytic.line:0
3948 #: selection:account.balance.report,filter:0
3949 #: field:account.bank.statement,date:0
3950 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3951 #: selection:account.central.journal,filter:0
3952 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3953 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3954 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3955 #: selection:account.common.report,filter:0
3956 #: view:account.entries.report:0
3957 #: field:account.entries.report,date:0
3958 #: selection:account.general.journal,filter:0
3959 #: report:account.general.ledger:0
3960 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3961 #: field:account.invoice.refund,date:0
3962 #: field:account.invoice.report,date:0
3963 #: report:account.journal.period.print:0
3964 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3965 #: view:account.move:0
3966 #: field:account.move,date:0
3967 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3968 #: report:account.overdue:0
3969 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3970 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3971 #: selection:account.print.journal,filter:0
3972 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3973 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3974 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3975 #: field:account.subscription.line,date:0
3976 #: report:account.third_party_ledger:0
3977 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3978 #: xsl:account.transfer:0
3979 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3980 #: selection:accounting.report,filter:0
3981 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3982 #: field:analytic.entries.report,date:0
3983 msgid "Date"
3984 msgstr "Fecha"
3985
3986 #. module: account
3987 #: view:account.move:0
3988 msgid "Post"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.unreconcile:0
3993 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3994 msgid "Unreconcile"
3995 msgstr "Desconciliar"
3996
3997 #. module: account
3998 #: view:account.chart.template:0
3999 msgid "Chart of Accounts Template"
4000 msgstr "Plantilla del plan de cuentas"
4001
4002 #. module: account
4003 #: code:addons/account/account.py:2358
4004 #, python-format
4005 msgid ""
4006 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4007 "based on partner payment term!\n"
4008 "Please define partner on it!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. module: account
4012 #: report:account.account.balance:0
4013 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4014 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4015 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4016 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4017 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4018 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4019 msgid "All"
4020 msgstr "Todas"
4021
4022 #. module: account
4023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4024 msgid "Budgets"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. module: account
4028 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4029 #: selection:account.balance.report,filter:0
4030 #: selection:account.central.journal,filter:0
4031 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4032 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4033 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4034 #: selection:account.common.report,filter:0
4035 #: selection:account.general.journal,filter:0
4036 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4038 #: selection:account.print.journal,filter:0
4039 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4040 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4041 #: selection:accounting.report,filter:0
4042 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4043 msgid "No Filters"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. module: account
4047 #: view:account.invoice.report:0
4048 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4049 msgid "Pro-forma Invoices"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. module: account
4053 #: view:res.partner:0
4054 msgid "History"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. module: account
4058 #: help:account.tax,applicable_type:0
4059 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4060 msgid ""
4061 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4062 "the invoice."
4063 msgstr ""
4064 "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no "
4065 "aparecerá en la factura."
4066
4067 #. module: account
4068 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4069 msgid "Check the total of supplier invoices"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. module: account
4073 #: view:account.tax:0
4074 #: view:account.tax.template:0
4075 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4076 msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
4077
4078 #. module: account
4079 #: help:account.period,state:0
4080 msgid ""
4081 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4082 "monthly period it is in 'Done' status."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. module: account
4086 #: view:account.invoice.report:0
4087 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4088 msgid "Qty"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. module: account
4092 #: help:account.tax.code,sign:0
4093 msgid ""
4094 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4095 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4096 "to add/substract it."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. module: account
4100 #: view:account.analytic.line:0
4101 msgid "Search Analytic Lines"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. module: account
4105 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4106 msgid "Account Payable"
4107 msgstr "A Pagar"
4108
4109 #. module: account
4110 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4111 #, python-format
4112 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. module: account
4116 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4117 msgid "Payment Order"
4118 msgstr "Orden de pago"
4119
4120 #. module: account
4121 #: help:account.account.template,reconcile:0
4122 msgid ""
4123 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4124 msgstr ""
4125 "Tilde esta opción si desea que el usuario concilie los asientos de esta "
4126 "cuenta."
4127
4128 #. module: account
4129 #: report:account.invoice:0
4130 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4131 msgid "Unit Price"
4132 msgstr "Precio unitario"
4133
4134 #. module: account
4135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4136 msgid "Analytic Items"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. module: account
4140 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4141 msgid "#Entries"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. module: account
4145 #: view:account.state.open:0
4146 msgid "Open Invoice"
4147 msgstr "Abrir factura"
4148
4149 #. module: account
4150 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4151 msgid "Multipication factor Tax code"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. module: account
4155 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4156 msgid "Complete set of taxes"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. module: account
4160 #: field:account.account,name:0
4161 #: field:account.account.template,name:0
4162 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4163 #: field:account.chart.template,name:0
4164 #: field:account.model.line,name:0
4165 #: field:account.move.line,name:0
4166 #: field:account.move.reconcile,name:0
4167 #: field:account.subscription,name:0
4168 msgid "Name"
4169 msgstr "Nombre"
4170
4171 #. module: account
4172 #: code:addons/account/installer.py:115
4173 #, python-format
4174 msgid "No unconfigured company !"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. module: account
4178 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4179 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. module: account
4183 #: field:account.move.line,date:0
4184 msgid "Effective date"
4185 msgstr "Fecha de vigencia"
4186
4187 #. module: account
4188 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4189 #, python-format
4190 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. module: account
4194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4195 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4196 msgid "Setup your Bank Accounts"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. module: account
4200 #: xsl:account.transfer:0
4201 msgid "Partner ID"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. module: account
4205 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4206 #: help:account.invoice,message_ids:0
4207 msgid "Messages and communication history"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. module: account
4211 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4212 msgid "Journal for analytic entries"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. module: account
4216 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4217 #: constraint:account.balance.report:0
4218 #: constraint:account.central.journal:0
4219 #: constraint:account.common.account.report:0
4220 #: constraint:account.common.journal.report:0
4221 #: constraint:account.common.partner.report:0
4222 #: constraint:account.common.report:0
4223 #: constraint:account.general.journal:0
4224 #: constraint:account.partner.balance:0
4225 #: constraint:account.partner.ledger:0
4226 #: constraint:account.print.journal:0
4227 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4228 #: constraint:account.vat.declaration:0
4229 #: constraint:accounting.report:0
4230 msgid ""
4231 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4232 "same company."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. module: account
4236 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4237 msgid ""
4238 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4239 "on invoices."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. module: account
4243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4244 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4245 #, python-format
4246 msgid "You cannot use an inactive account."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. module: account
4250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4255 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4256 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4257 #: view:product.product:0
4258 #: view:product.template:0
4259 #: view:res.partner:0
4260 msgid "Accounting"
4261 msgstr "Contabilidad"
4262
4263 #. module: account
4264 #: view:account.entries.report:0
4265 msgid "Journal Entries with period in current year"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. module: account
4269 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4270 msgid "Consolidated Children"
4271 msgstr "Hijos consolidados"
4272
4273 #. module: account
4274 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4275 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4276 #, python-format
4277 msgid "Insufficient Data!"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. module: account
4281 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4282 msgid ""
4283 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4284 "currency transactions."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. module: account
4288 #: view:account.analytic.line:0
4289 msgid "General Accounting"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. module: account
4293 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4294 msgid ""
4295 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4296 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4297 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4298 "counterpart."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. module: account
4302 #: view:account.installer:0
4303 msgid "title"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: account
4307 #: view:account.invoice:0
4308 #: view:account.subscription:0
4309 msgid "Set to Draft"
4310 msgstr "Establecer como Borrador"
4311
4312 #. module: account
4313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4314 msgid "Recurring Lines"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. module: account
4318 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4319 msgid "Display Partners"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:account.invoice:0
4324 msgid "Validate"
4325 msgstr "Validar"
4326
4327 #. module: account
4328 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4329 msgid "Assets"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. module: account
4333 #: view:account.config.settings:0
4334 msgid "Accounting & Finance"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. module: account
4338 #: view:account.invoice.confirm:0
4339 msgid "Confirm Invoices"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. module: account
4343 #: selection:account.account,currency_mode:0
4344 msgid "Average Rate"
4345 msgstr "Tasa promedio"
4346
4347 #. module: account
4348 #: field:account.balance.report,display_account:0
4349 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4350 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4351 msgid "Display Accounts"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. module: account
4355 #: view:account.state.open:0
4356 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4357 msgstr "(debería desconciliar si desea abrir la factura)"
4358
4359 #. module: account
4360 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4361 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. module: account
4365 #: field:account.chart,period_from:0
4366 msgid "Start period"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. module: account
4370 #: field:account.tax,name:0
4371 #: field:account.tax.template,name:0
4372 #: report:account.vat.declaration:0
4373 msgid "Tax Name"
4374 msgstr "Nombre del Impuesto"
4375
4376 #. module: account
4377 #: view:account.config.settings:0
4378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4379 msgid "Configuration"
4380 msgstr "Configuración"
4381
4382 #. module: account
4383 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4384 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4385 msgid "30 Days End of Month"
4386 msgstr "30 días fin de mes"
4387
4388 #. module: account
4389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4390 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4391 msgid "Analytic Balance"
4392 msgstr "Balance analítico"
4393
4394 #. module: account
4395 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4396 msgid ""
4397 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4398 "and customer invoices"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. module: account
4402 #: view:account.config.settings:0
4403 msgid ""
4404 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4405 "year."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: account
4409 #: help:account.account,active:0
4410 msgid ""
4411 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4412 "without removing it."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. module: account
4416 #: view:account.move.line:0
4417 msgid "Posted Journal Items"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. module: account
4421 #: field:account.move.line,blocked:0
4422 msgid "No Follow-up"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. module: account
4426 #: view:account.tax.template:0
4427 msgid "Search Tax Templates"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. module: account
4431 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4432 msgid "Draft Entries"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. module: account
4436 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4437 msgid ""
4438 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4439 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4440 "0.0231 EUR."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. module: account
4444 #: field:account.account,shortcut:0
4445 #: field:account.account.template,shortcut:0
4446 msgid "Shortcut"
4447 msgstr "Acceso directo"
4448
4449 #. module: account
4450 #: view:account.account:0
4451 #: field:account.account,user_type:0
4452 #: view:account.account.template:0
4453 #: field:account.account.template,user_type:0
4454 #: view:account.account.type:0
4455 #: field:account.account.type,name:0
4456 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4457 #: field:account.entries.report,user_type:0
4458 #: selection:account.financial.report,type:0
4459 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4460 #: field:report.account.receivable,type:0
4461 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4462 msgid "Account Type"
4463 msgstr "Tipo de Cuenta"
4464
4465 #. module: account
4466 #: view:account.bank.statement:0
4467 msgid "Close CashBox"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. module: account
4471 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4472 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. module: account
4476 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4477 #, python-format
4478 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. module: account
4482 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4483 msgid ""
4484 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4485 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. module: account
4489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4490 msgid ""
4491 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4492 "            Click to setup a new bank account. \n"
4493 "          </p><p>\n"
4494 "            Configure your company's bank account and select those that "
4495 "must\n"
4496 "            appear on the report footer.\n"
4497 "          </p><p>\n"
4498 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4499 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4500 "          </p>\n"
4501 "        "
4502 msgstr ""
4503
4504 #. module: account
4505 #: constraint:account.tax.code.template:0
4506 msgid ""
4507 "Error!\n"
4508 "You cannot create recursive Tax Codes."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. module: account
4512 #: constraint:account.period:0
4513 msgid ""
4514 "Error!\n"
4515 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. module: account
4519 #: field:account.entries.report,month:0
4520 #: view:account.invoice.report:0
4521 #: field:account.invoice.report,month:0
4522 #: view:analytic.entries.report:0
4523 #: field:analytic.entries.report,month:0
4524 #: field:report.account.sales,month:0
4525 #: field:report.account_type.sales,month:0
4526 msgid "Month"
4527 msgstr "Mes"
4528
4529 #. module: account
4530 #: code:addons/account/account.py:668
4531 #, python-format
4532 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. module: account
4536 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4537 msgid "Supplier invoice sequence"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4542 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4543 #, python-format
4544 msgid ""
4545 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4546 "Configuration\\Accounting menu."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. module: account
4550 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4551 #: view:analytic.entries.report:0
4552 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4553 msgid "Product Unit of Measure"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. module: account
4557 #: field:res.company,paypal_account:0
4558 msgid "Paypal Account"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. module: account
4562 #: view:account.entries.report:0
4563 msgid "Acc.Type"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. module: account
4567 #: selection:account.journal,type:0
4568 msgid "Bank and Checks"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. module: account
4572 #: field:account.account.template,note:0
4573 msgid "Note"
4574 msgstr "Notas"
4575
4576 #. module: account
4577 #: selection:account.financial.report,sign:0
4578 msgid "Reverse balance sign"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. module: account
4582 #: selection:account.account.type,report_type:0
4583 #: code:addons/account/account.py:191
4584 #, python-format
4585 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. module: account
4589 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4590 msgid "Keep empty to use the current date"
4591 msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
4592
4593 #. module: account
4594 #: view:account.bank.statement:0
4595 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4596 msgid "Closing Subtotal"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. module: account
4600 #: field:account.tax,base_code_id:0
4601 msgid "Account Base Code"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. module: account
4605 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4606 #, python-format
4607 msgid ""
4608 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. module: account
4612 #: help:res.company,paypal_account:0
4613 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. module: account
4617 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4618 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4619 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4620 #: selection:account.chart,target_move:0
4621 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4622 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4623 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4624 #: selection:account.common.report,target_move:0
4625 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4626 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4627 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4628 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4629 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4630 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4631 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4632 #: selection:accounting.report,target_move:0
4633 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4634 #, python-format
4635 msgid "All Posted Entries"
4636 msgstr "Todos los asientos publicados"
4637
4638 #. module: account
4639 #: field:report.aged.receivable,name:0
4640 msgid "Month Range"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. module: account
4644 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4645 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4646 msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
4647
4648 #. module: account
4649 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4650 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. module: account
4654 #. openerp-web
4655 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4656 #, python-format
4657 msgid "Last Reconciliation:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. module: account
4661 #: selection:account.move.line,state:0
4662 msgid "Balanced"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. module: account
4666 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4667 msgid "Statement from invoice or payment"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: account
4671 #: code:addons/account/installer.py:115
4672 #, python-format
4673 msgid ""
4674 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4675 "therefore not be executed."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. module: account
4679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4680 msgid "Set Your Accounting Options"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. module: account
4684 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4685 msgid "Account chart"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. module: account
4689 #: field:account.invoice,reference_type:0
4690 msgid "Payment Reference"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. module: account
4694 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4695 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. module: account
4699 #: report:account.analytic.account.balance:0
4700 #: report:account.central.journal:0
4701 msgid "Account Name"
4702 msgstr "Nombre de la cuenta"
4703
4704 #. module: account
4705 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4706 msgid "Give name of the new entries"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. module: account
4710 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4711 msgid "Invoices Statistics"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. module: account
4715 #: field:account.account,exchange_rate:0
4716 msgid "Exchange Rate"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. module: account
4720 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4721 msgid "Bank statements are entered in the system."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. module: account
4725 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4726 #, python-format
4727 msgid "Reconcile Writeoff"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: account
4731 #: view:account.account.template:0
4732 #: view:account.chart.template:0
4733 msgid "Account Template"
4734 msgstr "Plantilla de cuenta"
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.bank.statement:0
4738 msgid "Closing Balance"
4739 msgstr "Balance de cierre"
4740
4741 #. module: account
4742 #: field:account.chart.template,visible:0
4743 msgid "Can be Visible?"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. module: account
4747 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4748 msgid "Account Journal Select"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. module: account
4752 #: view:account.tax.template:0
4753 msgid "Credit Notes"
4754 msgstr "Notas de Crédito"
4755
4756 #. module: account
4757 #: view:account.move.line:0
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4759 msgid "Journal Items to Reconcile"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. module: account
4763 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4764 msgid "Templates for Taxes"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. module: account
4768 #: sql_constraint:account.period:0
4769 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. module: account
4773 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4774 msgid "Currency as per company's country."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. module: account
4778 #: view:account.tax:0
4779 msgid "Tax Computation"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. module: account
4783 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4784 msgid "res_config_contents"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. module: account
4788 #: help:account.chart.template,visible:0
4789 msgid ""
4790 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4791 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4792 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4793 "template."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. module: account
4797 #: view:account.use.model:0
4798 msgid "Create Entries From Models"
4799 msgstr "Crear asientos desde modelos"
4800
4801 #. module: account
4802 #: field:account.account,reconcile:0
4803 #: field:account.account.template,reconcile:0
4804 msgid "Allow Reconciliation"
4805 msgstr "Permitir conciliación"
4806
4807 #. module: account
4808 #: constraint:account.account:0
4809 msgid ""
4810 "Error!\n"
4811 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. module: account
4815 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4816 #, python-format
4817 msgid ""
4818 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4819 "\n"
4820 "You can create one in the menu: \n"
4821 "Configuration\\Journals\\Journals."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. module: account
4825 #: report:account.vat.declaration:0
4826 msgid "Based On"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. module: account
4830 #: code:addons/account/account.py:3204
4831 #, python-format
4832 msgid "ECNJ"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. module: account
4836 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4837 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. module: account
4841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4842 msgid "Recurring Models"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. module: account
4846 #: view:account.tax:0
4847 msgid "Children/Sub Taxes"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. module: account
4851 #: xsl:account.transfer:0
4852 msgid "Change"
4853 msgstr "Cambiar"
4854
4855 #. module: account
4856 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4857 msgid "Type Controls"
4858 msgstr "Controles de tipo"
4859
4860 #. module: account
4861 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4862 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. module: account
4866 #: view:cash.box.out:0
4867 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. module: account
4871 #: selection:account.invoice,state:0
4872 #: selection:account.invoice.report,state:0
4873 #: selection:report.invoice.created,state:0
4874 msgid "Cancelled"
4875 msgstr "Cancelado"
4876
4877 #. module: account
4878 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4879 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. module: account
4883 #: view:account.journal:0
4884 msgid "Unit Of Currency Definition"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. module: account
4888 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4889 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4890 msgid ""
4891 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4892 "company currency."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. module: account
4896 #: code:addons/account/account.py:3394
4897 #, python-format
4898 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. module: account
4902 #: view:account.subscription.generate:0
4903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4905 msgid "Generate Entries"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. module: account
4909 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4910 msgid "Select Charts of Taxes"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. module: account
4914 #: view:account.fiscal.position:0
4915 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4916 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4917 msgid "Account Mapping"
4918 msgstr "Asociación de cuentas"
4919
4920 #. module: account
4921 #: view:account.bank.statement:0
4922 msgid "Confirmed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. module: account
4926 #: report:account.invoice:0
4927 msgid "Cancelled Invoice"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. module: account
4931 #: view:account.invoice:0
4932 msgid "My Invoices"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. module: account
4936 #: selection:account.bank.statement,state:0
4937 msgid "New"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. module: account
4941 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4942 msgid "Sale Tax"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. module: account
4946 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4947 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4948 msgid "Refund Tax Code"
4949 msgstr "Código de reembolso de Impuesto"
4950
4951 #. module: account
4952 #: view:account.invoice:0
4953 msgid "Invoice "
4954 msgstr ""
4955
4956 #. module: account
4957 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4958 msgid "Income Account on Product Template"
4959 msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla del producto"
4960
4961 #. module: account
4962 #: help:account.journal.period,state:0
4963 msgid ""
4964 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
4965 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
4966 "comes in 'Done' status."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. module: account
4970 #: code:addons/account/account.py:3205
4971 #, python-format
4972 msgid "MISC"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4977 msgid "New Fiscal Year"
4978 msgstr "Nuevo año fiscal"
4979
4980 #. module: account
4981 #: view:account.invoice:0
4982 #: view:account.tax:0
4983 #: view:account.tax.template:0
4984 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4987 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4988 #: view:report.invoice.created:0
4989 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4990 msgid "Invoices"
4991 msgstr "Facturas"
4992
4993 #. module: account
4994 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
4995 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. module: account
4999 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5000 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5001 msgid "Check"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.aged.trial.balance:0
5006 #: view:account.analytic.balance:0
5007 #: view:account.analytic.chart:0
5008 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5009 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5010 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5011 #: view:account.analytic.journal.report:0
5012 #: view:account.automatic.reconcile:0
5013 #: view:account.change.currency:0
5014 #: view:account.chart:0
5015 #: view:account.common.report:0
5016 #: view:account.config.settings:0
5017 #: view:account.fiscalyear.close:0
5018 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5019 #: view:account.invoice.cancel:0
5020 #: view:account.invoice.confirm:0
5021 #: view:account.invoice.refund:0
5022 #: view:account.journal.select:0
5023 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5024 #: view:account.move.line.reconcile:0
5025 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5026 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5027 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5028 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5029 #: view:account.period.close:0
5030 #: view:account.state.open:0
5031 #: view:account.subscription.generate:0
5032 #: view:account.tax.chart:0
5033 #: view:account.unreconcile:0
5034 #: view:account.use.model:0
5035 #: view:account.vat.declaration:0
5036 #: view:cash.box.in:0
5037 #: view:cash.box.out:0
5038 #: view:project.account.analytic.line:0
5039 #: view:validate.account.move:0
5040 #: view:validate.account.move.lines:0
5041 msgid "or"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. module: account
5045 #: view:account.invoice.report:0
5046 msgid "Invoiced"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. module: account
5050 #: view:account.move:0
5051 msgid "Posted Journal Entries"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. module: account
5055 #: view:account.use.model:0
5056 msgid "Use Model"
5057 msgstr "Usar modelo"
5058
5059 #. module: account
5060 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5061 msgid ""
5062 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5063 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5064 "Partner bank account number."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. module: account
5068 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5069 msgid "Partners Reconciled Today"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. module: account
5073 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5074 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5075 msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos."
5076
5077 #. module: account
5078 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5079 msgid "Add"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. module: account
5083 #: selection:account.invoice,state:0
5084 #: report:account.overdue:0
5085 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5086 msgid "Paid"
5087 msgstr "Pagado"
5088
5089 #. module: account
5090 #: field:account.invoice,tax_line:0
5091 msgid "Tax Lines"
5092 msgstr "Líneas de Impuestos"
5093
5094 #. module: account
5095 #: help:account.move.line,statement_id:0
5096 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5097 msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
5098
5099 #. module: account
5100 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5101 msgid "Draft invoices are validated. "
5102 msgstr ""
5103
5104 #. module: account
5105 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5106 msgid ""
5107 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5108 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. module: account
5112 #: code:addons/account/account.py:890
5113 #, python-format
5114 msgid "Opening Period"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. module: account
5118 #: view:account.move:0
5119 msgid "Journal Entries to Review"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. module: account
5123 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5124 msgid "Round Globally"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. module: account
5128 #: view:account.bank.statement:0
5129 #: view:account.subscription:0
5130 msgid "Compute"
5131 msgstr "Calcular"
5132
5133 #. module: account
5134 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5135 msgid "Tax Application"
5136 msgstr "Aplicación de impuesto"
5137
5138 #. module: account
5139 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5140 #, python-format
5141 msgid ""
5142 "Please verify the price of the invoice !\n"
5143 "The encoded total does not match the computed total."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. module: account
5147 #: field:account.account,active:0
5148 #: field:account.analytic.journal,active:0
5149 #: field:account.fiscal.position,active:0
5150 #: field:account.journal.period,active:0
5151 #: field:account.payment.term,active:0
5152 #: field:account.tax,active:0
5153 msgid "Active"
5154 msgstr "Activo"
5155
5156 #. module: account
5157 #: view:account.bank.statement:0
5158 #: field:account.journal,cash_control:0
5159 msgid "Cash Control"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. module: account
5163 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5164 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5165 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5166 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5167 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5168 msgid "End of period"
5169 msgstr "Fin del período"
5170
5171 #. module: account
5172 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5173 msgid "Payment of invoices"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. module: account
5177 #: sql_constraint:account.invoice:0
5178 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. module: account
5182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5183 msgid "Balance by Type of Account"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. module: account
5187 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5188 #, python-format
5189 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. module: account
5193 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5194 msgid "Accountant"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. module: account
5198 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5199 msgid ""
5200 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5201 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5206 msgid "Financial Manager"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. module: account
5210 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5211 msgid "Group Invoice Lines"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.automatic.reconcile:0
5216 msgid "Close"
5217 msgstr "Cerrar"
5218
5219 #. module: account
5220 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5221 msgid "Moves"
5222 msgstr "Movimientos"
5223
5224 #. module: account
5225 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5226 #: view:account.journal:0
5227 msgid "CashBox Lines"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. module: account
5231 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5232 msgid "Account Vat Declaration"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. module: account
5236 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5237 msgid ""
5238 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5239 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. module: account
5243 #: view:account.period:0
5244 msgid "To Close"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. module: account
5248 #: field:account.treasury.report,date:0
5249 msgid "Beginning of Period Date"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. module: account
5253 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5254 msgid "Templates"
5255 msgstr "Plantillas"
5256
5257 #. module: account
5258 #: field:account.invoice.tax,name:0
5259 msgid "Tax Description"
5260 msgstr "Descripción del Impuesto"
5261
5262 #. module: account
5263 #: field:account.tax,child_ids:0
5264 msgid "Child Tax Accounts"
5265 msgstr "Cuentas de impuestos hijas"
5266
5267 #. module: account
5268 #: help:account.tax,price_include:0
5269 #: help:account.tax.template,price_include:0
5270 msgid ""
5271 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5272 "tax."
5273 msgstr ""
5274 "Tilde esta casilla si el precio que utiliza en el producto y en las facturas "
5275 "incluye este impuesto."
5276
5277 #. module: account
5278 #: report:account.analytic.account.balance:0
5279 msgid "Analytic Balance -"
5280 msgstr "Balance analítico -"
5281
5282 #. module: account
5283 #: report:account.account.balance:0
5284 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5285 #: field:account.balance.report,target_move:0
5286 #: report:account.central.journal:0
5287 #: field:account.central.journal,target_move:0
5288 #: field:account.chart,target_move:0
5289 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5290 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5291 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5292 #: field:account.common.report,target_move:0
5293 #: report:account.general.journal:0
5294 #: field:account.general.journal,target_move:0
5295 #: report:account.general.ledger:0
5296 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5297 #: report:account.journal.period.print:0
5298 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5299 #: report:account.partner.balance:0
5300 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5301 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5302 #: field:account.print.journal,target_move:0
5303 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5304 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5305 #: report:account.third_party_ledger:0
5306 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5307 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5308 #: field:accounting.report,target_move:0
5309 msgid "Target Moves"
5310 msgstr "Movimientos destino"
5311
5312 #. module: account
5313 #: code:addons/account/account.py:1454
5314 #, python-format
5315 msgid ""
5316 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. module: account
5320 #: view:account.bank.statement:0
5321 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5322 msgid "Opening Unit Numbers"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. module: account
5326 #: field:account.subscription,period_type:0
5327 msgid "Period Type"
5328 msgstr "Tipo de Período"
5329
5330 #. module: account
5331 #: view:account.invoice:0
5332 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5333 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5334 msgid "Payments"
5335 msgstr "Pagos"
5336
5337 #. module: account
5338 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5339 msgid "Entry"
5340 msgstr "Asiento"
5341
5342 #. module: account
5343 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5344 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5345 msgid "Python Code (reverse)"
5346 msgstr "Código Python (inverso)"
5347
5348 #. module: account
5349 #: field:account.invoice,payment_term:0
5350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5352 msgid "Payment Terms"
5353 msgstr "Términos de pago"
5354
5355 #. module: account
5356 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5357 msgid ""
5358 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5359 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5360 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. module: account
5364 #: view:account.financial.report:0
5365 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5366 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5367 msgid "Account Report"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. module: account
5371 #: field:account.entries.report,year:0
5372 #: view:account.invoice.report:0
5373 #: field:account.invoice.report,year:0
5374 #: view:analytic.entries.report:0
5375 #: field:analytic.entries.report,year:0
5376 #: view:report.account.sales:0
5377 #: field:report.account.sales,name:0
5378 #: view:report.account_type.sales:0
5379 #: field:report.account_type.sales,name:0
5380 msgid "Year"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. module: account
5384 #: help:account.invoice,sent:0
5385 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. module: account
5389 #: field:account.tax.template,description:0
5390 msgid "Internal Name"
5391 msgstr "Nombre interno"
5392
5393 #. module: account
5394 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5395 #, python-format
5396 msgid ""
5397 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5398 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5399 "sequence manually for this piece."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: view:account.invoice:0
5404 msgid "Pro Forma Invoice "
5405 msgstr ""
5406
5407 #. module: account
5408 #: selection:account.subscription,period_type:0
5409 msgid "month"
5410 msgstr "mes"
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.move.line:0
5414 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5415 msgid "Next Partner to Reconcile"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. module: account
5419 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5420 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5421 msgid "Tax Account"
5422 msgstr "Cuenta impuestos"
5423
5424 #. module: account
5425 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5428 msgid "Balance Sheet"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. module: account
5432 #: selection:account.account.type,report_type:0
5433 #: code:addons/account/account.py:188
5434 #, python-format
5435 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. module: account
5439 #: field:account.journal,allow_date:0
5440 msgid "Check Date in Period"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. module: account
5444 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5445 msgid "Accounting Reports"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. module: account
5449 #: field:account.move,line_id:0
5450 #: view:analytic.entries.report:0
5451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5452 msgid "Entries"
5453 msgstr "Asientos"
5454
5455 #. module: account
5456 #: view:account.entries.report:0
5457 msgid "This Period"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. module: account
5461 #: view:account.tax.template:0
5462 msgid "Compute Code (if type=code)"
5463 msgstr "Código de Cálculo (si tipo=código)"
5464
5465 #. module: account
5466 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5467 #, python-format
5468 msgid ""
5469 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. module: account
5473 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5474 #: view:account.config.settings:0
5475 #: view:account.journal:0
5476 #: selection:account.journal,type:0
5477 #: view:account.model:0
5478 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5479 #: view:account.tax.template:0
5480 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5481 msgid "Sale"
5482 msgstr "Venta"
5483
5484 #. module: account
5485 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5486 msgid "Automatic Reconcile"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. module: account
5490 #: view:account.analytic.line:0
5491 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5492 #: report:account.invoice:0
5493 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5494 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5495 #: view:account.move:0
5496 #: field:account.move,amount:0
5497 #: view:account.move.line:0
5498 #: field:account.tax,amount:0
5499 #: field:account.tax.template,amount:0
5500 #: xsl:account.transfer:0
5501 #: view:analytic.entries.report:0
5502 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5503 #: field:cash.box.in,amount:0
5504 #: field:cash.box.out,amount:0
5505 msgid "Amount"
5506 msgstr "Importe"
5507
5508 #. module: account
5509 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5510 #, python-format
5511 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5512 msgstr "Asiento del fin de año fiscal"
5513
5514 #. module: account
5515 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5516 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5517 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5518 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5519 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5520 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5521 msgid "Validation"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. module: account
5525 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5526 #: help:account.invoice,message_summary:0
5527 msgid ""
5528 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5529 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. module: account
5533 #: field:account.tax,child_depend:0
5534 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5535 msgid "Tax on Children"
5536 msgstr "Impuesto en hijos"
5537
5538 #. module: account
5539 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5540 msgid ""
5541 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5542 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5543 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5544 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5545 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5546 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. module: account
5550 #: field:account.journal,update_posted:0
5551 msgid "Allow Cancelling Entries"
5552 msgstr "Permitir cancelación de Asientos"
5553
5554 #. module: account
5555 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5556 #, python-format
5557 msgid ""
5558 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5559 "payment term!\n"
5560 "Please define partner on it!"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. module: account
5564 #: field:account.tax.code,sign:0
5565 msgid "Coefficent for parent"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. module: account
5569 #: report:account.partner.balance:0
5570 msgid "(Account/Partner) Name"
5571 msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa"
5572
5573 #. module: account
5574 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5575 msgid "Progress"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. module: account
5579 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5580 msgid "Cash and Banks"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. module: account
5584 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5585 msgid "account.installer"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. module: account
5589 #: view:account.invoice:0
5590 msgid "Recompute taxes and total"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. module: account
5594 #: code:addons/account/account.py:1116
5595 #, python-format
5596 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. module: account
5600 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5601 msgid "Include in Base Amount"
5602 msgstr "Incluir en importe base"
5603
5604 #. module: account
5605 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5606 msgid "Supplier Invoice Number"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. module: account
5610 #: help:account.payment.term.line,days:0
5611 msgid ""
5612 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5613 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5614 msgstr ""
5615 "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si la fecha=15/01, "
5616 "el número de días=22 y el día del mes=-1, entonces la fecha de vencimiento "
5617 "es el 28/02."
5618
5619 #. module: account
5620 #: view:account.payment.term.line:0
5621 msgid "Amount Computation"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. module: account
5625 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5626 #, python-format
5627 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. module: account
5631 #: view:account.journal:0
5632 msgid "Entry Controls"
5633 msgstr "Controles de Asiento"
5634
5635 #. module: account
5636 #: view:account.analytic.chart:0
5637 #: view:project.account.analytic.line:0
5638 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5639 msgstr "(dejar vacío para abrir el estado actual)"
5640
5641 #. module: account
5642 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5643 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5644 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5645 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5646 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5647 msgid "Start of period"
5648 msgstr "Inicio del período"
5649
5650 #. module: account
5651 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5652 msgid "Asset View"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. module: account
5656 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5657 msgid "Account Common Account Report"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. module: account
5661 #: view:account.analytic.account:0
5662 #: view:account.bank.statement:0
5663 #: selection:account.bank.statement,state:0
5664 #: view:account.fiscalyear:0
5665 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5666 #: selection:account.invoice,state:0
5667 #: selection:account.invoice.report,state:0
5668 #: selection:account.period,state:0
5669 #: selection:report.invoice.created,state:0
5670 msgid "Open"
5671 msgstr "Abierto"
5672
5673 #. module: account
5674 #: view:account.config.settings:0
5675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5676 msgid "Analytic Accounting"
5677 msgstr "Contabilidad analítica"
5678
5679 #. module: account
5680 #: help:account.payment.term.line,value:0
5681 msgid ""
5682 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5683 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5684 "the whole amount will be treated."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. module: account
5688 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5689 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5690 msgid "Include Initial Balances"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. module: account
5694 #: view:account.invoice.tax:0
5695 msgid "Tax Codes"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. module: account
5699 #: selection:account.invoice,type:0
5700 #: selection:account.invoice.report,type:0
5701 #: selection:report.invoice.created,type:0
5702 msgid "Customer Refund"
5703 msgstr "Reembolso al Cliente"
5704
5705 #. module: account
5706 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5707 #: field:account.tax,tax_sign:0
5708 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5709 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5710 msgid "Tax Code Sign"
5711 msgstr "Signo del código de impuesto"
5712
5713 #. module: account
5714 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5715 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. module: account
5719 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5720 msgid "End of Year Entries Journal"
5721 msgstr "Diario de asientos de cierre del año"
5722
5723 #. module: account
5724 #: view:account.invoice:0
5725 msgid "Draft Refund "
5726 msgstr ""
5727
5728 #. module: account
5729 #: view:cash.box.in:0
5730 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:account.payment.term.line:0
5735 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5736 msgid "Amount To Pay"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. module: account
5740 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5741 msgid ""
5742 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5743 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5744 "as reconciled."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. module: account
5748 #: view:account.subscription.line:0
5749 msgid "Subscription lines"
5750 msgstr "Líneas de subscripción"
5751
5752 #. module: account
5753 #: field:account.entries.report,quantity:0
5754 msgid "Products Quantity"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.entries.report:0
5759 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5760 #: view:account.move:0
5761 #: selection:account.move,state:0
5762 #: view:account.move.line:0
5763 msgid "Unposted"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. module: account
5767 #: view:account.change.currency:0
5768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5769 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5770 msgid "Change Currency"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. module: account
5774 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5775 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5776 msgid "Accounting entries."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. module: account
5780 #: view:account.invoice:0
5781 msgid "Payment Date"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. module: account
5785 #: view:account.bank.statement:0
5786 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5787 msgid "Opening Cashbox Lines"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. module: account
5791 #: view:account.analytic.account:0
5792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5793 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5794 msgid "Analytic Accounts"
5795 msgstr "Cuentas analíticas"
5796
5797 #. module: account
5798 #: view:account.invoice.report:0
5799 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. module: account
5803 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5804 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5805 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5806 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5807 msgid "Amount Currency"
5808 msgstr "Monto - Moneda"
5809
5810 #. module: account
5811 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5812 msgid "Round per Line"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. module: account
5816 #: report:account.analytic.account.balance:0
5817 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5818 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5819 #: report:account.invoice:0
5820 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5821 #: field:account.model.line,quantity:0
5822 #: field:account.move.line,quantity:0
5823 #: view:analytic.entries.report:0
5824 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5825 #: field:report.account.sales,quantity:0
5826 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5827 msgid "Quantity"
5828 msgstr "Cantidad"
5829
5830 #. module: account
5831 #: view:account.move.line:0
5832 msgid "Number (Move)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. module: account
5836 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5837 msgid "Normal Text"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. module: account
5841 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5842 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. module: account
5846 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5847 msgid ""
5848 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5849 "orders and supplier invoices"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. module: account
5853 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5854 msgid ""
5855 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5856 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. module: account
5860 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5861 #, python-format
5862 msgid "You must set a period length greater than 0."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. module: account
5866 #: view:account.fiscal.position.template:0
5867 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5868 msgid "Fiscal Position Template"
5869 msgstr "Plantilla de posición fiscal"
5870
5871 #. module: account
5872 #: view:account.invoice:0
5873 msgid "Draft Refund"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. module: account
5877 #: view:account.analytic.chart:0
5878 #: view:account.chart:0
5879 #: view:account.tax.chart:0
5880 msgid "Open Charts"
5881 msgstr "Abrir plan de cuentas"
5882
5883 #. module: account
5884 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5885 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5886 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5887 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5888 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5889 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5890 msgid "With Currency"
5891 msgstr "Con moneda"
5892
5893 #. module: account
5894 #: view:account.bank.statement:0
5895 msgid "Open CashBox"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. module: account
5899 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5900 msgid "Automatic formatting"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. module: account
5904 #: view:account.move.line.reconcile:0
5905 msgid "Reconcile With Write-Off"
5906 msgstr "Conciliación con cancelación"
5907
5908 #. module: account
5909 #: constraint:account.move.line:0
5910 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. module: account
5914 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5915 #: selection:account.tax,type:0
5916 msgid "Fixed Amount"
5917 msgstr "Monto fijo"
5918
5919 #. module: account
5920 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
5921 #, python-format
5922 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. module: account
5926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5927 msgid "Account Automatic Reconcile"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. module: account
5931 #: view:account.move:0
5932 #: view:account.move.line:0
5933 msgid "Journal Item"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. module: account
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5939 msgid "Generate Opening Entries"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. module: account
5943 #: help:account.tax,type:0
5944 msgid "The computation method for the tax amount."
5945 msgstr "El método de cálculo para el importe impositivo"
5946
5947 #. module: account
5948 #: view:account.payment.term.line:0
5949 msgid "Due Date Computation"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5954 msgid "Create Date"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. module: account
5958 #: view:account.analytic.journal:0
5959 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
5960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5961 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5962 msgid "Analytic Journals"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. module: account
5966 #: field:account.account,child_id:0
5967 msgid "Child Accounts"
5968 msgstr "Cuentas hijas"
5969
5970 #. module: account
5971 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
5972 #, python-format
5973 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. module: account
5977 #: view:account.move.line.reconcile:0
5978 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
5979 #, python-format
5980 msgid "Write-Off"
5981 msgstr "Cancelación"
5982
5983 #. module: account
5984 #: view:account.entries.report:0
5985 msgid "entries"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: field:res.partner,debit:0
5990 msgid "Total Payable"
5991 msgstr "Total a pagar"
5992
5993 #. module: account
5994 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5995 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5996 msgid "Income"
5997 msgstr "Ingresos"
5998
5999 #. module: account
6000 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6001 #: view:account.config.settings:0
6002 #: view:account.invoice:0
6003 #: view:account.invoice.report:0
6004 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6005 #, python-format
6006 msgid "Supplier"
6007 msgstr "Proveedor"
6008
6009 #. module: account
6010 #: selection:account.entries.report,month:0
6011 #: selection:account.invoice.report,month:0
6012 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6013 #: selection:report.account.sales,month:0
6014 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6015 msgid "March"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. module: account
6019 #: report:account.analytic.account.journal:0
6020 msgid "Account n°"
6021 msgstr "Cuenta n°"
6022
6023 #. module: account
6024 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6025 #, python-format
6026 msgid "Free Reference"
6027 msgstr "Referencia libre"
6028
6029 #. module: account
6030 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6031 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6032 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6033 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6034 #: report:account.third_party_ledger:0
6035 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6036 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6037 #, python-format
6038 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6039 msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
6040
6041 #. module: account
6042 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6043 msgid "Fiscal Mapping"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. module: account
6047 #: view:account.config.settings:0
6048 msgid "Select Company"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. module: account
6052 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6053 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6054 msgid "Account State Open"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. module: account
6058 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6059 msgid "Max Qty:"
6060 msgstr "Ctdad máx."
6061
6062 #. module: account
6063 #: view:account.invoice:0
6064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6065 msgid "Refund Invoice"
6066 msgstr "Reintegrar factura"
6067
6068 #. module: account
6069 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6070 msgid ""
6071 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6072 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6073 "you can choose by using the search tool."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. module: account
6077 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6078 msgid ""
6079 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6080 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. module: account
6084 #: field:account.invoice,period_id:0
6085 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6086 #: field:report.account.sales,period_id:0
6087 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6088 msgid "Force Period"
6089 msgstr "Forzar Período"
6090
6091 #. module: account
6092 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6093 msgid ""
6094 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6095 "                Click to add an account.\n"
6096 "              </p><p>\n"
6097 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6098 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6099 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6100 "the\n"
6101 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6102 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6103 "law\n"
6104 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6105 "              </p>\n"
6106 "            "
6107 msgstr ""
6108
6109 #. module: account
6110 #: view:account.invoice.report:0
6111 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6112 msgid "# of Lines"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:account.invoice:0
6117 msgid "(update)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. module: account
6121 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6122 #: field:account.balance.report,filter:0
6123 #: field:account.central.journal,filter:0
6124 #: field:account.common.account.report,filter:0
6125 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6126 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6127 #: field:account.common.report,filter:0
6128 #: field:account.general.journal,filter:0
6129 #: field:account.partner.balance,filter:0
6130 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6131 #: field:account.print.journal,filter:0
6132 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6133 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6134 #: field:accounting.report,filter:0
6135 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6136 msgid "Filter by"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. module: account
6140 #: code:addons/account/account.py:2334
6141 #, python-format
6142 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. module: account
6146 #: view:account.tax.template:0
6147 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6148 msgstr ""
6149
6150 #. module: account
6151 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6152 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. module: account
6156 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6157 msgid "Loss Account"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. module: account
6161 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6162 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6163 msgid "Invoice Tax Account"
6164 msgstr "Cuenta de impuestos de factura"
6165
6166 #. module: account
6167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6168 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6169 msgid "Account General Journal"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. module: account
6173 #: help:account.move,state:0
6174 msgid ""
6175 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6176 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6177 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6178 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6179 "and will be created in 'Posted' status."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. module: account
6183 #: field:account.payment.term.line,days:0
6184 msgid "Number of Days"
6185 msgstr "Cantidad de días"
6186
6187 #. module: account
6188 #: code:addons/account/account.py:1357
6189 #, python-format
6190 msgid ""
6191 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6192 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. module: account
6196 #: view:account.financial.report:0
6197 msgid "Report"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. module: account
6201 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6202 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. module: account
6206 #: help:account.tax,name:0
6207 msgid "This name will be displayed on reports"
6208 msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
6209
6210 #. module: account
6211 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6212 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6213 msgid "Printing date"
6214 msgstr "Fecha de impresión"
6215
6216 #. module: account
6217 #: selection:account.account.type,close_method:0
6218 #: selection:account.tax,type:0
6219 #: selection:account.tax.template,type:0
6220 msgid "None"
6221 msgstr "Ninguno"
6222
6223 #. module: account
6224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6226 msgid "Customer Refunds"
6227 msgstr "Reembolsos al cliente"
6228
6229 #. module: account
6230 #: field:account.account,foreign_balance:0
6231 msgid "Foreign Balance"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. module: account
6235 #: field:account.journal.period,name:0
6236 msgid "Journal-Period Name"
6237 msgstr "Nombre diario-período"
6238
6239 #. module: account
6240 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6241 msgid "Multipication factor for Base code"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. module: account
6245 #: help:account.journal,company_id:0
6246 msgid "Company related to this journal"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. module: account
6250 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6251 msgid "Allows you multi currency environment"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. module: account
6255 #: view:account.subscription:0
6256 msgid "Running Subscription"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. module: account
6260 #: report:account.invoice:0
6261 msgid "Fiscal Position Remark :"
6262 msgstr "Comentario posición fiscal :"
6263
6264 #. module: account
6265 #: view:analytic.entries.report:0
6266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6268 msgid "Analytic Entries Analysis"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. module: account
6272 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6273 msgid "Past"
6274 msgstr "Anterior"
6275
6276 #. module: account
6277 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6278 msgid ""
6279 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6280 "save the record"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. module: account
6284 #: view:account.analytic.line:0
6285 msgid "Analytic Entry"
6286 msgstr "Asiento analítico"
6287
6288 #. module: account
6289 #: view:res.company:0
6290 #: field:res.company,overdue_msg:0
6291 msgid "Overdue Payments Message"
6292 msgstr "Mensaje de Pagos Vencidos"
6293
6294 #. module: account
6295 #: field:account.entries.report,date_created:0
6296 msgid "Date Created"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. module: account
6300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6301 msgid "account.analytic.line.extended"
6302 msgstr "account.analytic.line.extended"
6303
6304 #. module: account
6305 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6306 msgid ""
6307 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6308 "(i.e. paid) in the system."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. module: account
6312 #: view:account.chart.template:0
6313 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6314 msgid "Root Account"
6315 msgstr "Cuenta raiz"
6316
6317 #. module: account
6318 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6319 msgid "Latest Reconciliation Date"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. module: account
6323 #: view:account.analytic.line:0
6324 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6325 msgid "Analytic Line"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. module: account
6329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6330 msgid "Models"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. module: account
6334 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6335 #, python-format
6336 msgid ""
6337 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6338 "unreconcile related payment entries first."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. module: account
6342 #: field:product.template,taxes_id:0
6343 msgid "Customer Taxes"
6344 msgstr "Impuestos de Cliente"
6345
6346 #. module: account
6347 #: help:account.model,name:0
6348 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6349 msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes"
6350
6351 #. module: account
6352 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6353 msgid "Sales Tax(%)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. module: account
6357 #: view:account.tax.code:0
6358 msgid "Reporting Configuration"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. module: account
6362 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6363 msgid ""
6364 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6365 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6366 "              </p><p>\n"
6367 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6368 "generate\n"
6369 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6370 "supplier invoice.\n"
6371 "              </p>\n"
6372 "            "
6373 msgstr ""
6374
6375 #. module: account
6376 #: field:account.tax,type:0
6377 #: field:account.tax.template,type:0
6378 msgid "Tax Type"
6379 msgstr "Tipo de impuesto"
6380
6381 #. module: account
6382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6384 msgid "Account Templates"
6385 msgstr "Plantillas de cuentas"
6386
6387 #. module: account
6388 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6389 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6390 msgid ""
6391 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6392 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6393 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6394 "complete"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. module: account
6398 #: report:account.vat.declaration:0
6399 msgid "Tax Statement"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. module: account
6403 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6404 msgid "Companies"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. module: account
6408 #: view:account.invoice.report:0
6409 msgid "Open and Paid Invoices"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. module: account
6413 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6414 msgid "Display children flat"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. module: account
6418 #: view:account.config.settings:0
6419 msgid "Bank & Cash"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. module: account
6423 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6424 msgid "Select a fiscal year to close"
6425 msgstr ""
6426
6427 #. module: account
6428 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6429 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6430 msgstr "Listado de los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
6431
6432 #. module: account
6433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6434 msgid "IntraCom"
6435 msgstr "IntraCom"
6436
6437 #. module: account
6438 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6439 msgid "Information addendum"
6440 msgstr "Información adicional"
6441
6442 #. module: account
6443 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6444 #: view:account.fiscalyear:0
6445 msgid "Fiscal year"
6446 msgstr "Año fiscal"
6447
6448 #. module: account
6449 #: view:account.move.reconcile:0
6450 msgid "Partial Reconcile Entries"
6451 msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
6452
6453 #. module: account
6454 #: view:account.aged.trial.balance:0
6455 #: view:account.analytic.balance:0
6456 #: view:account.analytic.chart:0
6457 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6458 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6459 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6460 #: view:account.analytic.journal.report:0
6461 #: view:account.automatic.reconcile:0
6462 #: view:account.change.currency:0
6463 #: view:account.chart:0
6464 #: view:account.common.report:0
6465 #: view:account.config.settings:0
6466 #: view:account.fiscalyear.close:0
6467 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6468 #: view:account.invoice.cancel:0
6469 #: view:account.invoice.confirm:0
6470 #: view:account.invoice.refund:0
6471 #: view:account.journal.select:0
6472 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6473 #: view:account.move.line.reconcile:0
6474 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6475 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6476 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6477 #: view:account.period.close:0
6478 #: view:account.state.open:0
6479 #: view:account.subscription.generate:0
6480 #: view:account.tax.chart:0
6481 #: view:account.unreconcile:0
6482 #: view:account.use.model:0
6483 #: view:account.vat.declaration:0
6484 #: view:cash.box.in:0
6485 #: view:cash.box.out:0
6486 #: view:project.account.analytic.line:0
6487 #: view:validate.account.move:0
6488 #: view:validate.account.move.lines:0
6489 msgid "Cancel"
6490 msgstr "Cancelar"
6491
6492 #. module: account
6493 #: selection:account.account,type:0
6494 #: selection:account.account.template,type:0
6495 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6496 #: selection:account.entries.report,type:0
6497 msgid "Receivable"
6498 msgstr "A cobrar"
6499
6500 #. module: account
6501 #: constraint:account.move.line:0
6502 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. module: account
6506 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6507 #, python-format
6508 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. module: account
6512 #: view:account.invoice:0
6513 msgid "Other Info"
6514 msgstr "Otra información"
6515
6516 #. module: account
6517 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6518 msgid "Default Credit Account"
6519 msgstr "Cuenta de Haber predeterminada"
6520
6521 #. module: account
6522 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6523 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: code:addons/account/installer.py:69
6528 #, python-format
6529 msgid "Custom"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. module: account
6533 #: view:account.analytic.account:0
6534 msgid "Current"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. module: account
6538 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6539 msgid "CashBox"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. module: account
6543 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6544 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6545 msgid "Equity"
6546 msgstr "Patrimonio"
6547
6548 #. module: account
6549 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6550 msgid "Internal Transfers Account"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. module: account
6554 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6555 #, python-format
6556 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. module: account
6560 #: selection:account.tax,type:0
6561 msgid "Percentage"
6562 msgstr ""
6563
6564 #. module: account
6565 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6566 msgid "Round globally"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. module: account
6570 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6571 msgid "Journal & Partner"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. module: account
6575 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6576 msgid "Power"
6577 msgstr "Potencia"
6578
6579 #. module: account
6580 #: code:addons/account/account.py:3465
6581 #, python-format
6582 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. module: account
6586 #: view:project.account.analytic.line:0
6587 msgid "View Account Analytic Lines"
6588 msgstr "Ver líneas contables analíticas"
6589
6590 #. module: account
6591 #: field:account.invoice,internal_number:0
6592 #: field:report.invoice.created,number:0
6593 msgid "Invoice Number"
6594 msgstr "Número de Factura"
6595
6596 #. module: account
6597 #: field:account.bank.statement,difference:0
6598 msgid "Difference"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. module: account
6602 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6603 msgid ""
6604 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6605 "computation of the next taxes"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. module: account
6609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6610 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. module: account
6614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6615 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6616 msgid "Inverted Analytic Balance"
6617 msgstr "Balance analítico invertido"
6618
6619 #. module: account
6620 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6621 msgid "Applicable Type"
6622 msgstr "Tipo aplicable"
6623
6624 #. module: account
6625 #: help:account.invoice,date_due:0
6626 msgid ""
6627 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6628 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6629 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6630 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6631 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. module: account
6635 #: code:addons/account/account.py:414
6636 #, python-format
6637 msgid ""
6638 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6639 "initial balance."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. module: account
6643 #: help:account.tax.template,sequence:0
6644 msgid ""
6645 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6646 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6647 "children. In this case, the evaluation order is important."
6648 msgstr ""
6649 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
6650 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
6651 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
6652
6653 #. module: account
6654 #: code:addons/account/account.py:1448
6655 #: code:addons/account/account.py:1453
6656 #: code:addons/account/account.py:1482
6657 #: code:addons/account/account.py:1489
6658 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6660 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6661 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6662 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6663 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6664 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6665 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6666 #, python-format
6667 msgid "User Error!"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. module: account
6671 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6672 msgid "Discard"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. module: account
6676 #: selection:account.account,type:0
6677 #: selection:account.account.template,type:0
6678 #: view:account.journal:0
6679 msgid "Liquidity"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. module: account
6683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6684 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6685 msgid "Analytic Journal Items"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. module: account
6689 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6690 msgid "Has default company"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. module: account
6694 #: view:account.fiscalyear.close:0
6695 msgid ""
6696 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6697 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6698 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. module: account
6702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6703 msgid "Bank and Cash"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. module: account
6707 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6708 msgid ""
6709 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6710 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6711 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6712 "the system."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. module: account
6716 #: sql_constraint:account.journal:0
6717 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. module: account
6721 #: field:account.account.template,nocreate:0
6722 msgid "Optional create"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. module: account
6726 #: code:addons/account/account.py:686
6727 #, python-format
6728 msgid ""
6729 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6730 "journal items."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. module: account
6734 #: report:account.invoice:0
6735 #: selection:account.invoice,type:0
6736 #: selection:account.invoice.report,type:0
6737 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6738 #: selection:report.invoice.created,type:0
6739 #, python-format
6740 msgid "Supplier Refund"
6741 msgstr "Reembolso de proveedor"
6742
6743 #. module: account
6744 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6745 msgid "Entry lines"
6746 msgstr "Líneas de asiento"
6747
6748 #. module: account
6749 #: field:account.move.line,centralisation:0
6750 msgid "Centralisation"
6751 msgstr "Centralización"
6752
6753 #. module: account
6754 #: view:account.account:0
6755 #: view:account.account.template:0
6756 #: view:account.analytic.account:0
6757 #: view:account.analytic.journal:0
6758 #: view:account.analytic.line:0
6759 #: view:account.bank.statement:0
6760 #: view:account.chart.template:0
6761 #: view:account.entries.report:0
6762 #: view:account.financial.report:0
6763 #: view:account.fiscalyear:0
6764 #: view:account.invoice:0
6765 #: view:account.invoice.report:0
6766 #: view:account.journal:0
6767 #: view:account.model:0
6768 #: view:account.move:0
6769 #: view:account.move.line:0
6770 #: view:account.subscription:0
6771 #: view:account.tax.code.template:0
6772 #: view:analytic.entries.report:0
6773 msgid "Group By..."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. module: account
6777 #: code:addons/account/account.py:1024
6778 #, python-format
6779 msgid ""
6780 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6781 "Please create one."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. module: account
6785 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6786 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6787 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6788 msgid "Unit of Measure"
6789 msgstr "Unidad de medida"
6790
6791 #. module: account
6792 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6793 msgid ""
6794 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6795 "when generating them from invoices."
6796 msgstr ""
6797 "Si esta opción está tildada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
6798 "asiento cuando se generen desde facturas."
6799
6800 #. module: account
6801 #: field:account.installer,has_default_company:0
6802 msgid "Has Default Company"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. module: account
6806 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6807 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6808 msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal"
6809
6810 #. module: account
6811 #: report:account.analytic.account.journal:0
6812 #: view:account.analytic.journal:0
6813 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6814 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6817 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6818 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6819 msgid "Analytic Journal"
6820 msgstr "Diario analítico"
6821
6822 #. module: account
6823 #: view:account.entries.report:0
6824 msgid "Reconciled"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. module: account
6828 #: constraint:account.payment.term.line:0
6829 msgid ""
6830 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6831 "2%."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. module: account
6835 #: report:account.invoice:0
6836 #: field:account.invoice.tax,base:0
6837 msgid "Base"
6838 msgstr "Base"
6839
6840 #. module: account
6841 #: field:account.model,name:0
6842 msgid "Model Name"
6843 msgstr "Nombre del Modelo"
6844
6845 #. module: account
6846 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6847 msgid "Expense Category Account"
6848 msgstr "Cuenta de categoría de gastos"
6849
6850 #. module: account
6851 #: sql_constraint:account.tax:0
6852 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. module: account
6856 #: view:account.bank.statement:0
6857 msgid "Cash Transactions"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. module: account
6861 #: view:account.unreconcile:0
6862 msgid ""
6863 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6864 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. module: account
6868 #: view:account.account.template:0
6869 #: view:account.bank.statement:0
6870 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6871 #: view:account.fiscal.position:0
6872 #: field:account.fiscal.position,note:0
6873 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6874 msgid "Notes"
6875 msgstr "Notas"
6876
6877 #. module: account
6878 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6879 msgid "Analytic Entries Statistics"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. module: account
6883 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6884 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6885 #, python-format
6886 msgid "Entries: "
6887 msgstr "Asientos: "
6888
6889 #. module: account
6890 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6891 msgid "Currency of the related account journal."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. module: account
6895 #: constraint:account.move.line:0
6896 msgid ""
6897 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6898 "one."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. module: account
6902 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6903 msgid "True"
6904 msgstr "Verdadero"
6905
6906 #. module: account
6907 #: selection:account.account.type,report_type:0
6908 #: code:addons/account/account.py:190
6909 #, python-format
6910 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. module: account
6914 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6915 msgid "State is draft"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. module: account
6919 #: view:account.move.line:0
6920 msgid "Total debit"
6921 msgstr "Total Debe"
6922
6923 #. module: account
6924 #: view:account.move.line:0
6925 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. module: account
6929 #: report:account.invoice:0
6930 msgid "Fax :"
6931 msgstr "Fax :"
6932
6933 #. module: account
6934 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6935 msgid ""
6936 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6937 "account for the current partner"
6938 msgstr ""
6939 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta "
6940 "a cobrar para el partner actual."
6941
6942 #. module: account
6943 #: field:account.tax,python_applicable:0
6944 #: field:account.tax,python_compute:0
6945 #: selection:account.tax,type:0
6946 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6947 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6948 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6949 #: selection:account.tax.template,type:0
6950 msgid "Python Code"
6951 msgstr "Código Python"
6952
6953 #. module: account
6954 #: view:account.entries.report:0
6955 msgid "Journal Entries with period in current period"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. module: account
6959 #: help:account.journal,update_posted:0
6960 msgid ""
6961 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6962 "this journal or of the invoice related to this journal"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. module: account
6966 #: view:account.fiscalyear.close:0
6967 msgid "Create"
6968 msgstr "Crear"
6969
6970 #. module: account
6971 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6972 msgid "Create entry"
6973 msgstr "Crear asiento"
6974
6975 #. module: account
6976 #: selection:account.account.type,report_type:0
6977 #: code:addons/account/account.py:189
6978 #, python-format
6979 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. module: account
6983 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
6984 msgid "Total Transactions"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. module: account
6988 #: code:addons/account/account.py:636
6989 #, python-format
6990 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. module: account
6994 #: code:addons/account/account.py:1024
6995 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
6996 #, python-format
6997 msgid "Error !"
6998 msgstr "Error !"
6999
7000 #. module: account
7001 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7002 msgid "Financial Report Style"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. module: account
7006 #: selection:account.financial.report,sign:0
7007 msgid "Preserve balance sign"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. module: account
7011 #: view:account.vat.declaration:0
7012 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7014 msgid "Taxes Report"
7015 msgstr "Informe de impuestos"
7016
7017 #. module: account
7018 #: selection:account.journal.period,state:0
7019 msgid "Printed"
7020 msgstr "Impreso"
7021
7022 #. module: account
7023 #: view:account.analytic.line:0
7024 msgid "Project line"
7025 msgstr "Línea de Proyecto"
7026
7027 #. module: account
7028 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7029 msgid "Manual"
7030 msgstr "Manual"
7031
7032 #. module: account
7033 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7034 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. module: account
7038 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7039 #, python-format
7040 msgid "You must set a start date."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. module: account
7044 #: view:account.automatic.reconcile:0
7045 msgid ""
7046 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7047 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7048 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7049 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7050 "the amounts correspond."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. module: account
7054 #: view:account.move:0
7055 #: field:account.move,to_check:0
7056 msgid "To Review"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. module: account
7060 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7061 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7062 msgid ""
7063 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7064 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7065 "you've set."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. module: account
7069 #: view:account.bank.statement:0
7070 #: view:account.move:0
7071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7074 msgid "Journal Entries"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. module: account
7078 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7079 #, python-format
7080 msgid "No period found on the invoice."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. module: account
7084 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7085 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. module: account
7089 #: report:account.general.ledger:0
7090 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7091 #: report:account.third_party_ledger:0
7092 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7093 msgid "JRNL"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. module: account
7097 #: view:account.state.open:0
7098 msgid "Yes"
7099 msgstr "Sí"
7100
7101 #. module: account
7102 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7103 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7104 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7105 #: selection:account.chart,target_move:0
7106 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7107 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7108 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7109 #: selection:account.common.report,target_move:0
7110 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7111 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7112 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7113 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7114 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7115 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7116 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7117 #: selection:accounting.report,target_move:0
7118 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7119 #, python-format
7120 msgid "All Entries"
7121 msgstr "Todos los asientos"
7122
7123 #. module: account
7124 #: constraint:account.move.reconcile:0
7125 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. module: account
7129 #: view:account.journal.select:0
7130 msgid "Journal Select"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. module: account
7134 #: view:account.bank.statement:0
7135 #: code:addons/account/account.py:422
7136 #: code:addons/account/account.py:434
7137 #, python-format
7138 msgid "Opening Balance"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. module: account
7142 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7143 msgid "Account Reconciliation"
7144 msgstr "Conciliación Contable"
7145
7146 #. module: account
7147 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7148 msgid "Taxes Fiscal Position"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. module: account
7152 #: report:account.general.ledger:0
7153 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7155 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7156 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7158 msgid "General Ledger"
7159 msgstr "Libro Mayor"
7160
7161 #. module: account
7162 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7163 msgid "The payment order is sent to the bank."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. module: account
7167 #: help:account.move,to_check:0
7168 msgid ""
7169 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7170 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7171 msgstr ""
7172
7173 #. module: account
7174 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7175 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7176 msgid "Complete Set of Taxes"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. module: account
7180 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7181 #, python-format
7182 msgid ""
7183 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. module: account
7187 #: view:account.chart.template:0
7188 msgid "Properties"
7189 msgstr "Propiedades"
7190
7191 #. module: account
7192 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7193 msgid "Account tax chart"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. module: account
7197 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7198 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7199 #: report:account.central.journal:0
7200 #: report:account.general.journal:0
7201 #: report:account.invoice:0
7202 #: report:account.journal.period.print:0
7203 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7204 #: report:account.partner.balance:0
7205 msgid "Total:"
7206 msgstr "Total:"
7207
7208 #. module: account
7209 #: constraint:account.journal:0
7210 msgid ""
7211 "Configuration error!\n"
7212 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. module: account
7216 #: code:addons/account/account.py:2304
7217 #, python-format
7218 msgid ""
7219 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7220 "following labels:\n"
7221 "\n"
7222 "%(year)s: To Specify Year \n"
7223 "%(month)s: To Specify Month \n"
7224 "%(date)s: Current Date\n"
7225 "\n"
7226 "e.g. My model on %(date)s"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. module: account
7230 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7231 msgid "Paypal Url"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. module: account
7235 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7236 msgid "Manage customer payments"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. module: account
7240 #: help:report.invoice.created,origin:0
7241 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. module: account
7245 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7246 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7247 msgid "Child Codes"
7248 msgstr "Códigos hijos"
7249
7250 #. module: account
7251 #: constraint:account.fiscalyear:0
7252 msgid ""
7253 "Error!\n"
7254 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. module: account
7258 #: view:account.tax.template:0
7259 msgid "Taxes used in Sales"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. module: account
7263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7265 msgid "Customer Invoices"
7266 msgstr "Facturas de cliente"
7267
7268 #. module: account
7269 #: view:account.tax:0
7270 msgid "Misc"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. module: account
7274 #: view:account.analytic.line:0
7275 msgid "Sales"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. module: account
7279 #: selection:account.invoice.report,state:0
7280 #: selection:account.journal.period,state:0
7281 #: selection:account.subscription,state:0
7282 #: selection:report.invoice.created,state:0
7283 msgid "Done"
7284 msgstr "Finalizado"
7285
7286 #. module: account
7287 #: code:addons/account/account.py:1319
7288 #, python-format
7289 msgid ""
7290 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7291 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7292 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. module: account
7296 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7297 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:account.aged.trial.balance:0
7302 msgid ""
7303 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7304 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7305 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7306 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7307 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7308 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7309 msgstr ""
7310
7311 #. module: account
7312 #: field:account.invoice,origin:0
7313 #: field:account.invoice.line,origin:0
7314 #: field:report.invoice.created,origin:0
7315 msgid "Source Document"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. module: account
7319 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7320 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. module: account
7324 #: constraint:account.account:0
7325 msgid ""
7326 "Configuration Error!\n"
7327 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7328 "\"View\"."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. module: account
7332 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7333 msgid "Accounting Report"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. module: account
7337 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7338 msgid "Account Currency"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. module: account
7342 #: report:account.invoice:0
7343 msgid "Taxes:"
7344 msgstr "Impuestos:"
7345
7346 #. module: account
7347 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7348 #, python-format
7349 msgid ""
7350 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7351 "instead."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. module: account
7355 #: help:account.tax,amount:0
7356 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. module: account
7360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7361 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. module: account
7365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7366 msgid "Monthly Turnover"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. module: account
7370 #: view:account.move:0
7371 #: view:account.move.line:0
7372 msgid "Analytic Lines"
7373 msgstr "Líneas analíticas"
7374
7375 #. module: account
7376 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7377 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7378 msgid "Lines"
7379 msgstr "Líneas"
7380
7381 #. module: account
7382 #: view:account.tax.template:0
7383 msgid "Account Tax Template"
7384 msgstr "Plantilla de impuesto"
7385
7386 #. module: account
7387 #: view:account.journal.select:0
7388 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. module: account
7392 #: view:account.state.open:0
7393 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7394 msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
7395
7396 #. module: account
7397 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7398 msgid "Opening Entries Expense Account"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. module: account
7402 #: view:account.invoice:0
7403 msgid "Customer Reference"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. module: account
7407 #: field:account.account.template,parent_id:0
7408 msgid "Parent Account Template"
7409 msgstr "Plantilla cuenta padre"
7410
7411 #. module: account
7412 #: report:account.invoice:0
7413 msgid "Price"
7414 msgstr "Precio"
7415
7416 #. module: account
7417 #: view:account.bank.statement:0
7418 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7419 msgid "Closing Cashbox Lines"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. module: account
7423 #: view:account.bank.statement:0
7424 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7425 #: field:account.move.line,statement_id:0
7426 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7427 msgid "Statement"
7428 msgstr "Extracto"
7429
7430 #. module: account
7431 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7432 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. module: account
7436 #: view:account.entries.report:0
7437 msgid "Posted entries"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. module: account
7441 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7442 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7443 msgstr ""
7444
7445 #. module: account
7446 #: report:account.invoice:0
7447 #: view:account.invoice:0
7448 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7449 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7450 msgid "Invoice Date"
7451 msgstr "Fecha de factura"
7452
7453 #. module: account
7454 #: view:account.invoice.report:0
7455 msgid "Group by year of Invoice Date"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. module: account
7459 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7460 msgid "Purchase tax (%)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. module: account
7464 #: help:res.partner,credit:0
7465 msgid "Total amount this customer owes you."
7466 msgstr "Importe total que este cliente le debe"
7467
7468 #. module: account
7469 #: view:account.move.line:0
7470 msgid "Unbalanced Journal Items"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. module: account
7474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7475 msgid "Chart Templates"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.journal.period,icon:0
7480 msgid "Icon"
7481 msgstr "Icono"
7482
7483 #. module: account
7484 #: view:account.use.model:0
7485 msgid "Ok"
7486 msgstr "Aceptar"
7487
7488 #. module: account
7489 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7490 msgid "Root Tax Code"
7491 msgstr "Código impuesto raíz"
7492
7493 #. module: account
7494 #: help:account.journal,centralisation:0
7495 msgid ""
7496 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7497 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7498 "year closing."
7499 msgstr ""
7500 "Tilde esta casilla para determinar que cada asiento de este diario no va a "
7501 "crear una nueva contrapartida, pero compartirá la misma contrapartida. Esto "
7502 "es usado en el cierre del ejercicio fiscal."
7503
7504 #. module: account
7505 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7506 msgid "Closed On"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. module: account
7510 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7511 msgid "Bank Statement Line"
7512 msgstr "Línea de extracto bancario"
7513
7514 #. module: account
7515 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7516 msgid "Default Purchase Tax"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. module: account
7520 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7521 msgid "Opening Entries Income Account"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. module: account
7525 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7526 msgid "Allow pro-forma invoices"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. module: account
7530 #: view:account.bank.statement:0
7531 msgid "Confirm"
7532 msgstr "Confirmar"
7533
7534 #. module: account
7535 #: help:account.tax,domain:0
7536 #: help:account.tax.template,domain:0
7537 msgid ""
7538 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7539 "to create specific taxes in a custom domain."
7540 msgstr ""
7541 "Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los "
7542 "desarrolladores crear impuestos específicos en un dominio a medida"
7543
7544 #. module: account
7545 #: field:account.invoice,reference:0
7546 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7547 msgid "Invoice Reference"
7548 msgstr "Referencia de Factura"
7549
7550 #. module: account
7551 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7552 msgid "Name of new entries"
7553 msgstr "Nombre de nuevos asientos"
7554
7555 #. module: account
7556 #: view:account.use.model:0
7557 msgid "Create Entries"
7558 msgstr "Crear asientos"
7559
7560 #. module: account
7561 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7562 msgid "cash.box.out"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. module: account
7566 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7567 msgid "Main currency of the company."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. module: account
7571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7572 msgid "Reporting"
7573 msgstr "Reporte"
7574
7575 #. module: account
7576 #. openerp-web
7577 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7578 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7579 #, python-format
7580 msgid "Warning"
7581 msgstr "Aviso"
7582
7583 #. module: account
7584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7585 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. module: account
7589 #: view:account.journal:0
7590 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7591 msgid "Account Journal"
7592 msgstr "Diario contable"
7593
7594 #. module: account
7595 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7596 msgid "Tax calculation rounding method"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. module: account
7600 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7601 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7602 msgid "Paid invoice"
7603 msgstr "Factura pagada"
7604
7605 #. module: account
7606 #: view:account.invoice.refund:0
7607 msgid ""
7608 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7609 "                                    have issued. The credit note will be "
7610 "created, validated and reconciled\n"
7611 "                                    with the invoice. You will not be able "
7612 "to modify the credit note."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. module: account
7616 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7617 msgid ""
7618 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7619 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7620 "it have been reconciled."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. module: account
7624 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7625 msgid "Comment"
7626 msgstr "Comentario"
7627
7628 #. module: account
7629 #: field:account.tax,domain:0
7630 #: field:account.tax.template,domain:0
7631 msgid "Domain"
7632 msgstr "Dominio"
7633
7634 #. module: account
7635 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7636 msgid "Use model"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. module: account
7640 #: code:addons/account/account.py:1490
7641 #, python-format
7642 msgid ""
7643 "There is no default credit account defined \n"
7644 "on journal \"%s\"."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. module: account
7648 #: view:account.invoice.line:0
7649 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7650 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7651 msgid "Invoice Line"
7652 msgstr "Línea de factura"
7653
7654 #. module: account
7655 #: view:account.invoice.report:0
7656 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. module: account
7660 #: field:account.financial.report,sign:0
7661 msgid "Sign on Reports"
7662 msgstr "Signo en informes"
7663
7664 #. module: account
7665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7666 msgid ""
7667 "<p>\n"
7668 "                Click to add a new analytic account.\n"
7669 "              </p><p>\n"
7670 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7671 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7672 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7673 "in\n"
7674 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7675 "              </p><p>\n"
7676 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7677 "or\n"
7678 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7679 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7680 "                related account.\n"
7681 "              </p>\n"
7682 "            "
7683 msgstr ""
7684
7685 #. module: account
7686 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7687 msgid "Root/View"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. module: account
7691 #: code:addons/account/account.py:3206
7692 #, python-format
7693 msgid "OPEJ"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. module: account
7697 #: report:account.invoice:0
7698 #: view:account.invoice:0
7699 msgid "PRO-FORMA"
7700 msgstr "PRO-FORMA"
7701
7702 #. module: account
7703 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7704 #: view:account.move.line:0
7705 #: selection:account.move.line,state:0
7706 msgid "Unbalanced"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. module: account
7710 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7711 msgid "Normal"
7712 msgstr "Normal"
7713
7714 #. module: account
7715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7716 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7717 msgid "Email Templates"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. module: account
7721 #: view:account.move.line:0
7722 msgid "Optional Information"
7723 msgstr "Información opcional"
7724
7725 #. module: account
7726 #: view:account.analytic.line:0
7727 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7728 #: view:account.journal:0
7729 #: field:account.journal,user_id:0
7730 #: view:analytic.entries.report:0
7731 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7732 msgid "User"
7733 msgstr "Usuario"
7734
7735 #. module: account
7736 #: selection:account.account,currency_mode:0
7737 msgid "At Date"
7738 msgstr "En fecha"
7739
7740 #. module: account
7741 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7742 msgid ""
7743 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7744 "the limit date for the payment of this line."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. module: account
7748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7749 msgid "Multi-Currencies"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. module: account
7753 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7754 msgid "Maturity Date"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. module: account
7758 #: code:addons/account/account.py:3193
7759 #, python-format
7760 msgid "Sales Journal"
7761 msgstr "Diario de ventas"
7762
7763 #. module: account
7764 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7765 msgid "Invoice Tax"
7766 msgstr "Impuestos sobre Factura"
7767
7768 #. module: account
7769 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7770 #, python-format
7771 msgid "No piece number !"
7772 msgstr "No hay número de pieza !"
7773
7774 #. module: account
7775 #: view:account.financial.report:0
7776 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7777 msgid "Account Reports Hierarchy"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. module: account
7781 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7782 msgid ""
7783 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7784 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7785 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7786 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7787 "common to both several times)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. module: account
7791 #: view:account.move:0
7792 msgid "Unposted Journal Entries"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. module: account
7796 #: help:account.invoice.refund,date:0
7797 msgid ""
7798 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7799 "be chosen accordingly!"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. module: account
7803 #: view:product.template:0
7804 msgid "Sales Properties"
7805 msgstr "Propiedades de venta"
7806
7807 #. module: account
7808 #: code:addons/account/account.py:3541
7809 #, python-format
7810 msgid ""
7811 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7812 "accounts."
7813 msgstr ""
7814
7815 #. module: account
7816 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7817 msgid "Manual Reconciliation"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. module: account
7821 #: report:account.overdue:0
7822 msgid "Total amount due:"
7823 msgstr "Importe total debido:"
7824
7825 #. module: account
7826 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7827 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7828 msgid "To"
7829 msgstr "Hasta"
7830
7831 #. module: account
7832 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7833 #: code:addons/account/account.py:1541
7834 #, python-format
7835 msgid "Currency Adjustment"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. module: account
7839 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7840 msgid "Fiscal Year to close"
7841 msgstr "Año fiscal a cerrar"
7842
7843 #. module: account
7844 #: view:account.invoice.cancel:0
7845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7846 msgid "Cancel Selected Invoices"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. module: account
7850 #: help:account.account.type,report_type:0
7851 msgid ""
7852 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. module: account
7856 #: selection:account.entries.report,month:0
7857 #: selection:account.invoice.report,month:0
7858 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7859 #: selection:report.account.sales,month:0
7860 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7861 msgid "May"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. module: account
7865 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7866 #, python-format
7867 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. module: account
7871 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7872 msgid "Templates for Account Chart"
7873 msgstr "Plantillas para el plan de cuentas"
7874
7875 #. module: account
7876 #: help:account.model.line,sequence:0
7877 msgid ""
7878 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7879 "higher ones."
7880 msgstr ""
7881
7882 #. module: account
7883 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7884 msgid "Residual Amount in Currency"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. module: account
7888 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7889 msgid "Credit note sequence"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. module: account
7893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7896 #: view:validate.account.move:0
7897 #: view:validate.account.move.lines:0
7898 msgid "Post Journal Entries"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. module: account
7902 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7903 #: view:account.config.settings:0
7904 #: view:account.invoice:0
7905 #: view:account.invoice.report:0
7906 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
7907 #, python-format
7908 msgid "Customer"
7909 msgstr "Cliente"
7910
7911 #. module: account
7912 #: field:account.financial.report,name:0
7913 msgid "Report Name"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. module: account
7917 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7918 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7919 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7920 #: selection:account.entries.report,type:0
7921 #: selection:account.journal,type:0
7922 #: code:addons/account/account.py:3092
7923 #, python-format
7924 msgid "Cash"
7925 msgstr "Efectivo"
7926
7927 #. module: account
7928 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7929 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7930 msgid "Account Destination"
7931 msgstr "Cuenta destino"
7932
7933 #. module: account
7934 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
7935 msgid ""
7936 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
7937 "already reconciled"
7938 msgstr ""
7939
7940 #. module: account
7941 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7942 #: field:account.financial.report,sequence:0
7943 #: field:account.invoice.line,sequence:0
7944 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7945 #: field:account.model.line,sequence:0
7946 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7947 #: field:account.tax,sequence:0
7948 #: field:account.tax.code,sequence:0
7949 #: field:account.tax.template,sequence:0
7950 msgid "Sequence"
7951 msgstr "Secuencia"
7952
7953 #. module: account
7954 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7955 msgid "Paypal account"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. module: account
7959 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
7960 msgid "Journal Entry Number"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. module: account
7964 #: view:account.financial.report:0
7965 msgid "Parent Report"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. module: account
7969 #: constraint:account.account:0
7970 #: constraint:account.tax.code:0
7971 msgid ""
7972 "Error!\n"
7973 "You cannot create recursive accounts."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. module: account
7977 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
7978 msgid "cash.box.in"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. module: account
7982 #: help:account.invoice,move_id:0
7983 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. module: account
7987 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
7988 msgid "account.config.settings"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. module: account
7992 #: selection:account.config.settings,period:0
7993 #: selection:account.installer,period:0
7994 msgid "Monthly"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. module: account
7998 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7999 msgid "Asset"
8000 msgstr "Activos"
8001
8002 #. module: account
8003 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8004 msgid "Computed Balance"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. module: account
8008 #. openerp-web
8009 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8010 #, python-format
8011 msgid "You must choose at least one record."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. module: account
8015 #: field:account.account,parent_id:0
8016 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8017 msgid "Parent"
8018 msgstr "Padre"
8019
8020 #. module: account
8021 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8022 #, python-format
8023 msgid "Profit"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. module: account
8027 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8028 msgid ""
8029 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8030 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8031 "it's based on the beginning of the month)."
8032 msgstr ""
8033 "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es "
8034 "positivo, nos indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos "
8035 "(de lo contrario se calcula desde principio del mes)."
8036
8037 #. module: account
8038 #: view:account.move.line.reconcile:0
8039 msgid "Reconciliation Transactions"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. module: account
8043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8044 msgid "Legal Reports"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. module: account
8048 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8049 msgid "Period Sum"
8050 msgstr "Suma del período"
8051
8052 #. module: account
8053 #: help:account.tax,sequence:0
8054 msgid ""
8055 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8056 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8057 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8058 msgstr ""
8059 "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
8060 "mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
8061 "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
8062
8063 #. module: account
8064 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8065 msgid "CashBox Line"
8066 msgstr ""
8067
8068 #. module: account
8069 #: field:account.installer,charts:0
8070 msgid "Accounting Package"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. module: account
8074 #: report:account.third_party_ledger:0
8075 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8077 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8078 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8080 msgid "Partner Ledger"
8081 msgstr "Libro del Partner"
8082
8083 #. module: account
8084 #: selection:account.tax.template,type:0
8085 msgid "Fixed"
8086 msgstr "Fijo"
8087
8088 #. module: account
8089 #: code:addons/account/account.py:653
8090 #: code:addons/account/account.py:656
8091 #: code:addons/account/account.py:668
8092 #: code:addons/account/account.py:1031
8093 #, python-format
8094 msgid "Warning !"
8095 msgstr "¡Atención!"
8096
8097 #. module: account
8098 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8099 #: help:account.invoice,message_unread:0
8100 msgid "If checked new messages require your attention."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. module: account
8104 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8105 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. module: account
8109 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8110 msgid "State of Move Line"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. module: account
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8115 msgid "Account move line reconcile"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. module: account
8119 #: view:account.subscription.generate:0
8120 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8121 msgid "Subscription Compute"
8122 msgstr "Calcular Suscripción"
8123
8124 #. module: account
8125 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8126 msgid "Open for Unreconciliation"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. module: account
8130 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8131 #: view:account.entries.report:0
8132 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8133 #: report:account.general.ledger:0
8134 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8135 #: view:account.invoice:0
8136 #: field:account.invoice,partner_id:0
8137 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8138 #: view:account.invoice.report:0
8139 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8140 #: report:account.journal.period.print:0
8141 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8142 #: field:account.model.line,partner_id:0
8143 #: view:account.move:0
8144 #: field:account.move,partner_id:0
8145 #: view:account.move.line:0
8146 #: field:account.move.line,partner_id:0
8147 #: view:analytic.entries.report:0
8148 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8149 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8150 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8151 msgid "Partner"
8152 msgstr "Partner"
8153
8154 #. module: account
8155 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8156 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. module: account
8160 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8161 #, python-format
8162 msgid "No Invoice Lines !"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. module: account
8166 #: view:account.financial.report:0
8167 msgid "Report Type"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. module: account
8171 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8172 msgid ""
8173 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8174 "entries journal"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. module: account
8178 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8179 msgid "Tax Use In"
8180 msgstr "Impuesto usado en"
8181
8182 #. module: account
8183 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8184 #, python-format
8185 msgid ""
8186 "The statement balance is incorrect !\n"
8187 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. module: account
8191 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8192 #, python-format
8193 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8194 msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
8195
8196 #. module: account
8197 #: field:account.account.type,close_method:0
8198 msgid "Deferral Method"
8199 msgstr "Método de diferimiento"
8200
8201 #. module: account
8202 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8203 msgid "Automatic entry"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. module: account
8207 #: help:account.account,reconcile:0
8208 msgid ""
8209 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. module: account
8213 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8214 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8215 msgstr "Balance analítico invertido -"
8216
8217 #. module: account
8218 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8219 msgid ""
8220 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. module: account
8224 #: view:account.analytic.line:0
8225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8226 msgid "Analytic Entries"
8227 msgstr "Asientos analíticos"
8228
8229 #. module: account
8230 #: view:account.analytic.account:0
8231 msgid "Associated Partner"
8232 msgstr "Partner asociado"
8233
8234 #. module: account
8235 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8236 #, python-format
8237 msgid "You must first select a partner !"
8238 msgstr "Primero debe seleccionar un partner !"
8239
8240 #. module: account
8241 #: field:account.invoice,comment:0
8242 msgid "Additional Information"
8243 msgstr "Información adicional"
8244
8245 #. module: account
8246 #: field:account.invoice.report,residual:0
8247 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8248 msgid "Total Residual"
8249 msgstr ""
8250
8251 #. module: account
8252 #: view:account.bank.statement:0
8253 msgid "Opening Cash Control"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. module: account
8257 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8258 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8259 msgid "Invoice's state is Open"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. module: account
8263 #: view:account.analytic.account:0
8264 #: view:account.bank.statement:0
8265 #: field:account.bank.statement,state:0
8266 #: field:account.entries.report,move_state:0
8267 #: view:account.fiscalyear:0
8268 #: field:account.fiscalyear,state:0
8269 #: view:account.invoice:0
8270 #: field:account.invoice,state:0
8271 #: view:account.invoice.report:0
8272 #: field:account.journal.period,state:0
8273 #: field:account.move,state:0
8274 #: view:account.move.line:0
8275 #: field:account.move.line,state:0
8276 #: field:account.period,state:0
8277 #: view:account.subscription:0
8278 #: field:account.subscription,state:0
8279 #: field:report.invoice.created,state:0
8280 msgid "Status"
8281 msgstr "Estado"
8282
8283 #. module: account
8284 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8285 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8287 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8288 msgid "Cost Ledger"
8289 msgstr "Libro Mayor analítico"
8290
8291 #. module: account
8292 #: view:account.config.settings:0
8293 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8294 msgstr ""
8295
8296 #. module: account
8297 #: view:account.invoice:0
8298 msgid "Proforma"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. module: account
8302 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8303 msgid "J.C. /Move name"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. module: account
8307 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8308 msgid ""
8309 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8310 "computing the next taxes."
8311 msgstr ""
8312 "Indique si el importe del impuesto debe estar incluido en el importe base "
8313 "antes de calcular los siguientes impuestos."
8314
8315 #. module: account
8316 #: code:addons/account/account.py:3196
8317 #, python-format
8318 msgid "Purchase Refund Journal"
8319 msgstr ""
8320
8321 #. module: account
8322 #: code:addons/account/account.py:1333
8323 #, python-format
8324 msgid "Please define a sequence on the journal."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. module: account
8328 #: help:account.tax.template,amount:0
8329 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8330 msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1."
8331
8332 #. module: account
8333 #: view:account.analytic.account:0
8334 msgid "Current Accounts"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. module: account
8338 #: view:account.invoice.report:0
8339 msgid "Group by Invoice Date"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. module: account
8343 #: help:account.journal,user_id:0
8344 msgid "The user responsible for this journal"
8345 msgstr "El usuario responsable de este libro diario"
8346
8347 #. module: account
8348 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8349 msgid ""
8350 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8351 "recalls.\n"
8352 "                This installs the module account_followup."
8353 msgstr ""
8354
8355 #. module: account
8356 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8357 #: view:account.bank.statement:0
8358 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8359 #: view:account.entries.report:0
8360 #: field:account.entries.report,period_id:0
8361 #: view:account.fiscalyear:0
8362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8363 #: view:account.invoice:0
8364 #: view:account.invoice.report:0
8365 #: field:account.journal.period,period_id:0
8366 #: report:account.journal.period.print:0
8367 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8368 #: view:account.move:0
8369 #: field:account.move,period_id:0
8370 #: view:account.move.line:0
8371 #: field:account.move.line,period_id:0
8372 #: view:account.period:0
8373 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8374 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8375 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8376 #: field:validate.account.move,period_id:0
8377 msgid "Period"
8378 msgstr "Período"
8379
8380 #. module: account
8381 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8382 msgid ""
8383 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8384 "currency for this account."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. module: account
8388 #: report:account.invoice:0
8389 msgid "Net Total:"
8390 msgstr "Total Neto:"
8391
8392 #. module: account
8393 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8394 #, python-format
8395 msgid "Select a starting and an ending period."
8396 msgstr ""
8397
8398 #. module: account
8399 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8400 msgid "Next invoice number"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. module: account
8404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8405 msgid "Generic Reporting"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. module: account
8409 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8410 msgid "Write-Off Journal"
8411 msgstr "Diario de cancelación"
8412
8413 #. module: account
8414 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8415 msgid "Income Category Account"
8416 msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
8417
8418 #. module: account
8419 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8420 msgid "Adjusted Balance"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. module: account
8424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8426 msgid "Fiscal Position Templates"
8427 msgstr "Plantillas de posiciones fiscales"
8428
8429 #. module: account
8430 #: view:account.entries.report:0
8431 msgid "Int.Type"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. module: account
8435 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8436 msgid "Tax/Base Amount"
8437 msgstr "Importe impuesto/base"
8438
8439 #. module: account
8440 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8441 msgid ""
8442 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8443 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8444 msgstr ""
8445
8446 #. module: account
8447 #: report:account.invoice:0
8448 msgid "Tel. :"
8449 msgstr "Tel. :"
8450
8451 #. module: account
8452 #: field:account.account,company_currency_id:0
8453 msgid "Company Currency"
8454 msgstr "Moneda de la compañía"
8455
8456 #. module: account
8457 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8458 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8459 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8460 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8461 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8462 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8463 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8464 #: view:account.config.settings:0
8465 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8466 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8467 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8468 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8469 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8470 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8471 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8472 msgid "Chart of Account"
8473 msgstr ""
8474
8475 #. module: account
8476 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8477 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8478 msgid "Payment"
8479 msgstr ""
8480
8481 #. module: account
8482 #: view:account.automatic.reconcile:0
8483 msgid "Reconciliation Result"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. module: account
8487 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8488 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8489 msgid "Ending Balance"
8490 msgstr "Saldo Final"
8491
8492 #. module: account
8493 #: field:account.journal,centralisation:0
8494 msgid "Centralized Counterpart"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. module: account
8498 #: help:account.move.line,blocked:0
8499 msgid ""
8500 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8501 "associated partner"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. module: account
8505 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8506 #: view:account.move.line.reconcile:0
8507 msgid "Partial Reconcile"
8508 msgstr "Conciliación parcial"
8509
8510 #. module: account
8511 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8512 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8513 msgstr ""
8514
8515 #. module: account
8516 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8517 msgid "Account Common Report"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. module: account
8521 #: view:account.invoice.refund:0
8522 msgid ""
8523 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8524 "                                    one. The credit note will be created, "
8525 "validated and reconciled\n"
8526 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8527 "invoice will be created \n"
8528 "                                    so that you can edit it."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. module: account
8532 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8533 msgid "Automatic import of the bank sta"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. module: account
8537 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8538 #, python-format
8539 msgid "Unknown Error!"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. module: account
8543 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8544 msgid "Move bank reconcile"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. module: account
8548 #: view:account.config.settings:0
8549 msgid "Apply"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. module: account
8553 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8556 msgid "Account Types"
8557 msgstr "Tipos de cuentas"
8558
8559 #. module: account
8560 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8561 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. module: account
8565 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8566 #, python-format
8567 msgid ""
8568 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8569 "Controls' on the related journal."
8570 msgstr ""
8571
8572 #. module: account
8573 #: field:account.account.type,report_type:0
8574 msgid "P&L / BS Category"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. module: account
8578 #: view:account.automatic.reconcile:0
8579 #: view:account.move:0
8580 #: view:account.move.line:0
8581 #: view:account.move.line.reconcile:0
8582 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8583 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8584 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8585 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8586 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8587 #, python-format
8588 msgid "Reconciliation"
8589 msgstr "Conciliación"
8590
8591 #. module: account
8592 #: view:account.tax.template:0
8593 msgid "Keep empty to use the income account"
8594 msgstr "Dejar vacío para usar la cuenta de ingresos"
8595
8596 #. module: account
8597 #: view:account.invoice:0
8598 msgid ""
8599 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8600 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8601 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8602 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8603 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8604 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. module: account
8608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8609 msgid ""
8610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8611 "                Click to add a journal.\n"
8612 "              </p><p>\n"
8613 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8614 "data\n"
8615 "                related to the day-to-day business.\n"
8616 "              </p><p>\n"
8617 "                A typical company may use one journal per payment method "
8618 "(cash,\n"
8619 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8620 "journal\n"
8621 "                and one for miscellaneous information.\n"
8622 "              </p>\n"
8623 "            "
8624 msgstr ""
8625
8626 #. module: account
8627 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8628 msgid "Fiscalyear Close state"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. module: account
8632 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8633 msgid "Refund Journal"
8634 msgstr "Diario de reembolso"
8635
8636 #. module: account
8637 #: report:account.account.balance:0
8638 #: report:account.central.journal:0
8639 #: report:account.general.journal:0
8640 #: report:account.general.ledger:0
8641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8642 #: report:account.partner.balance:0
8643 msgid "Filter By"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. module: account
8647 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8648 #, python-format
8649 msgid ""
8650 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. module: account
8654 #: view:account.entries.report:0
8655 #: view:board.board:0
8656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8657 msgid "Company Analysis"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. module: account
8661 #: help:account.invoice,account_id:0
8662 msgid "The partner account used for this invoice."
8663 msgstr "La cuenta del partner utilizada para esta factura."
8664
8665 #. module: account
8666 #: code:addons/account/account.py:3391
8667 #, python-format
8668 msgid "Tax %.2f%%"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. module: account
8672 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8673 #: view:account.tax.code.template:0
8674 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8675 msgid "Parent Code"
8676 msgstr "Código padre"
8677
8678 #. module: account
8679 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8680 msgid "Payment Term Line"
8681 msgstr "Línea de término de pago"
8682
8683 #. module: account
8684 #: code:addons/account/account.py:3194
8685 #, python-format
8686 msgid "Purchase Journal"
8687 msgstr "Diario de compras"
8688
8689 #. module: account
8690 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8691 msgid "Subtotal"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. module: account
8695 #: view:account.vat.declaration:0
8696 msgid "Print Tax Statement"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. module: account
8700 #: view:account.model.line:0
8701 msgid "Journal Entry Model Line"
8702 msgstr ""
8703
8704 #. module: account
8705 #: view:account.invoice:0
8706 #: field:account.invoice,date_due:0
8707 #: view:account.invoice.report:0
8708 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8709 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8710 msgid "Due Date"
8711 msgstr "Fecha de vencimiento"
8712
8713 #. module: account
8714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8716 msgid "Suppliers"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. module: account
8720 #: view:account.journal:0
8721 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8722 msgstr "Tipo de Cuentas permitido (dejar vacío para permitir todos)"
8723
8724 #. module: account
8725 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8726 msgid ""
8727 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8728 "in the company currency."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. module: account
8732 #: view:account.tax.code:0
8733 msgid "Statistics"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. module: account
8737 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8738 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8739 msgid "From"
8740 msgstr "Desde"
8741
8742 #. module: account
8743 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8744 msgid ""
8745 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8746 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8747 "doing a comparison."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. module: account
8751 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8752 msgid "Fiscalyear Close"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. module: account
8756 #: sql_constraint:account.account:0
8757 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8758 msgstr ""
8759
8760 #. module: account
8761 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8762 #: help:product.template,property_account_expense:0
8763 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8764 msgstr ""
8765
8766 #. module: account
8767 #: view:account.invoice:0
8768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8769 msgid "Unpaid Invoices"
8770 msgstr ""
8771
8772 #. module: account
8773 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8774 msgid "Debit amount"
8775 msgstr "Importe debe"
8776
8777 #. module: account
8778 #: view:account.aged.trial.balance:0
8779 #: view:account.analytic.balance:0
8780 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8781 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8782 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8783 #: view:account.analytic.journal.report:0
8784 #: view:account.common.report:0
8785 #: view:account.invoice:0
8786 msgid "Print"
8787 msgstr "Imprimir"
8788
8789 #. module: account
8790 #: view:account.period.close:0
8791 msgid "Are you sure?"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. module: account
8795 #: view:account.journal:0
8796 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8797 msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
8798
8799 #. module: account
8800 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8801 msgid "Sales tax (%)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. module: account
8805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8808 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. module: account
8812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8813 msgid ""
8814 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8815 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8816 "              </p><p>\n"
8817 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8818 "specific\n"
8819 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8820 "an\n"
8821 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8822 "such\n"
8823 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8824 "              </p>\n"
8825 "            "
8826 msgstr ""
8827
8828 #. module: account
8829 #: view:account.journal:0
8830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8831 msgid "Miscellaneous"
8832 msgstr ""
8833
8834 #. module: account
8835 #: help:res.partner,debit:0
8836 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8837 msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
8838
8839 #. module: account
8840 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8841 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8842 msgid "Analytic Costs"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. module: account
8846 #: field:account.analytic.journal,name:0
8847 #: report:account.general.journal:0
8848 #: field:account.journal,name:0
8849 msgid "Journal Name"
8850 msgstr "Nombre del diario"
8851
8852 #. module: account
8853 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8854 #, python-format
8855 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8856 msgstr "El asiento \"%s\" no es válido !"
8857
8858 #. module: account
8859 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8860 msgid "Smallest Text"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. module: account
8864 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8865 msgid ""
8866 "This allows you to check writing and printing.\n"
8867 "                This installs the module account_check_writing."
8868 msgstr ""
8869
8870 #. module: account
8871 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8872 msgid "Invoicing & Payments"
8873 msgstr ""
8874
8875 #. module: account
8876 #: help:account.invoice,internal_number:0
8877 msgid ""
8878 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8879 "created."
8880 msgstr ""
8881 "Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se crea la "
8882 "factura."
8883
8884 #. module: account
8885 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8886 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8887 msgid "Expense"
8888 msgstr "Egresos"
8889
8890 #. module: account
8891 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8892 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. module: account
8896 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8897 msgid ""
8898 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8899 "entry."
8900 msgstr ""
8901 "El importe expresado en otra moneda opcional si se trata de un asiento multi-"
8902 "moneda."
8903
8904 #. module: account
8905 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8906 #, python-format
8907 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
8908 msgstr ""
8909
8910 #. module: account
8911 #: report:account.analytic.account.journal:0
8912 #: field:account.bank.statement,currency:0
8913 #: report:account.central.journal:0
8914 #: view:account.entries.report:0
8915 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8916 #: report:account.general.journal:0
8917 #: report:account.general.ledger:0
8918 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8919 #: field:account.invoice,currency_id:0
8920 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8921 #: field:account.journal,currency:0
8922 #: report:account.journal.period.print:0
8923 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8924 #: field:account.model.line,currency_id:0
8925 #: view:account.move:0
8926 #: view:account.move.line:0
8927 #: field:account.move.line,currency_id:0
8928 #: report:account.third_party_ledger:0
8929 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8930 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8931 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8932 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8933 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8934 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8935 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8936 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
8937 msgid "Currency"
8938 msgstr "Moneda"
8939
8940 #. module: account
8941 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8942 msgid ""
8943 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
8944 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8945 "current invoice."
8946 msgstr ""
8947
8948 #. module: account
8949 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8950 msgid ""
8951 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8952 msgstr ""
8953
8954 #. module: account
8955 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8956 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8957 msgstr ""
8958
8959 #. module: account
8960 #: view:account.entries.report:0
8961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8962 msgid "Reconciled entries"
8963 msgstr "Asientos conciliados"
8964
8965 #. module: account
8966 #: code:addons/account/account.py:2334
8967 #, python-format
8968 msgid "Wrong model !"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. module: account
8972 #: view:account.tax.code.template:0
8973 #: view:account.tax.template:0
8974 msgid "Tax Template"
8975 msgstr ""
8976
8977 #. module: account
8978 #: field:account.invoice.refund,period:0
8979 msgid "Force period"
8980 msgstr "Forzar periodo"
8981
8982 #. module: account
8983 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8984 msgid "Print Account Partner Balance"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. module: account
8988 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
8989 #, python-format
8990 msgid ""
8991 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
8992 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
8993 "%s."
8994 msgstr ""
8995
8996 #. module: account
8997 #: help:account.financial.report,sign:0
8998 msgid ""
8999 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9000 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9001 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9002 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9003 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9004 msgstr ""
9005
9006 #. module: account
9007 #: field:res.partner,contract_ids:0
9008 msgid "Contracts"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. module: account
9012 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9013 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9014 #: field:account.financial.report,balance:0
9015 #: field:account.financial.report,credit:0
9016 #: field:account.financial.report,debit:0
9017 msgid "unknown"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. module: account
9021 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9022 #: code:addons/account/account.py:3198
9023 #, python-format
9024 msgid "Opening Entries Journal"
9025 msgstr "Diario asientos de apertura"
9026
9027 #. module: account
9028 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9029 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. module: account
9033 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9034 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9035 msgid "Is a Follower"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. module: account
9039 #: view:account.move:0
9040 #: field:account.move,narration:0
9041 #: field:account.move.line,narration:0
9042 msgid "Internal Note"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. module: account
9046 #: constraint:account.account:0
9047 msgid ""
9048 "Configuration Error!\n"
9049 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9050 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9051 msgstr ""
9052
9053 #. module: account
9054 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9055 msgid "Company has a fiscal year"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. module: account
9059 #: help:account.tax,child_depend:0
9060 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9061 msgid ""
9062 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9063 "than on the total amount."
9064 msgstr ""
9065 "Indique si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos "
9066 "hijos en lugar del importe total."
9067
9068 #. module: account
9069 #: code:addons/account/account.py:634
9070 #, python-format
9071 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. module: account
9075 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9076 msgid "Given by Python Code"
9077 msgstr ""
9078
9079 #. module: account
9080 #: field:account.analytic.journal,code:0
9081 msgid "Journal Code"
9082 msgstr "Código del diario"
9083
9084 #. module: account
9085 #: view:account.invoice:0
9086 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9087 msgid "Residual Amount"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. module: account
9091 #: field:account.invoice,move_lines:0
9092 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9093 msgid "Entry Lines"
9094 msgstr "Líneas de asiento"
9095
9096 #. module: account
9097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9098 msgid "Open Journal"
9099 msgstr "Abrir diario"
9100
9101 #. module: account
9102 #: report:account.analytic.account.journal:0
9103 msgid "KI"
9104 msgstr "KI"
9105
9106 #. module: account
9107 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9108 #: report:account.analytic.account.journal:0
9109 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9110 msgid "Period from"
9111 msgstr "Período desde"
9112
9113 #. module: account
9114 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9115 msgid "Unit of Currency"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. module: account
9119 #: code:addons/account/account.py:3195
9120 #, python-format
9121 msgid "Sales Refund Journal"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. module: account
9125 #: view:account.move:0
9126 #: view:account.move.line:0
9127 msgid "Information"
9128 msgstr "Información"
9129
9130 #. module: account
9131 #: view:account.invoice.confirm:0
9132 msgid ""
9133 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9134 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9135 "                        number and journal items will be created in your "
9136 "chart\n"
9137 "                        of accounts."
9138 msgstr ""
9139
9140 #. module: account
9141 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9142 msgid "Registered payment"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. module: account
9146 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9147 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9148 msgstr ""
9149
9150 #. module: account
9151 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9152 msgid "Purchase refund journal"
9153 msgstr ""
9154
9155 #. module: account
9156 #: view:account.analytic.line:0
9157 msgid "Product Information"
9158 msgstr ""
9159
9160 #. module: account
9161 #: report:account.analytic.account.journal:0
9162 #: view:account.move:0
9163 #: view:account.move.line:0
9164 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9165 msgid "Analytic"
9166 msgstr "Analítico"
9167
9168 #. module: account
9169 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9170 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9171 msgid "Create Invoice"
9172 msgstr "Crear factura"
9173
9174 #. module: account
9175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9176 msgid "Configure Accounting Data"
9177 msgstr ""
9178
9179 #. module: account
9180 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9181 msgid "Purchase Tax(%)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #. module: account
9185 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9186 #, python-format
9187 msgid "Please create some invoice lines."
9188 msgstr ""
9189
9190 #. module: account
9191 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9192 #, python-format
9193 msgid ""
9194 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9195 "payment method '%s'."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. module: account
9199 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9200 msgid "Display Detail"
9201 msgstr ""
9202
9203 #. module: account
9204 #: code:addons/account/account.py:3203
9205 #, python-format
9206 msgid "SCNJ"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. module: account
9210 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9211 msgid ""
9212 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9213 "accounts. These generate draft invoices."
9214 msgstr ""
9215
9216 #. module: account
9217 #: view:account.analytic.line:0
9218 #: view:analytic.entries.report:0
9219 msgid "My Entries"
9220 msgstr ""
9221
9222 #. module: account
9223 #: help:account.invoice,state:0
9224 msgid ""
9225 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9226 "Invoice.             \n"
9227 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9228 "an invoice number.             \n"
9229 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9230 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9231 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9232 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9233 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9234 msgstr ""
9235
9236 #. module: account
9237 #: field:account.period,date_stop:0
9238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9239 msgid "End of Period"
9240 msgstr "Fin del período"
9241
9242 #. module: account
9243 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9244 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9248 msgid "Financial Reports"
9249 msgstr ""
9250
9251 #. module: account
9252 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9253 msgid "Liability View"
9254 msgstr ""
9255
9256 #. module: account
9257 #: report:account.account.balance:0
9258 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9259 #: field:account.balance.report,period_from:0
9260 #: report:account.central.journal:0
9261 #: field:account.central.journal,period_from:0
9262 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9263 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9264 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9265 #: field:account.common.report,period_from:0
9266 #: report:account.general.journal:0
9267 #: field:account.general.journal,period_from:0
9268 #: report:account.general.ledger:0
9269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9270 #: report:account.partner.balance:0
9271 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9272 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9273 #: field:account.print.journal,period_from:0
9274 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9275 #: report:account.third_party_ledger:0
9276 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9277 #: report:account.vat.declaration:0
9278 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9279 #: field:accounting.report,period_from:0
9280 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9281 msgid "Start Period"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. module: account
9285 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9286 msgid "Central Journal"
9287 msgstr "Diario central"
9288
9289 #. module: account
9290 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9291 msgid "Analysis Direction"
9292 msgstr "Dirección de análisis"
9293
9294 #. module: account
9295 #: field:res.partner,ref_companies:0
9296 msgid "Companies that refers to partner"
9297 msgstr "Compañías hacen referencia al partner"
9298
9299 #. module: account
9300 #: view:account.invoice:0
9301 msgid "Ask Refund"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. module: account
9305 #: view:account.move.line:0
9306 msgid "Total credit"
9307 msgstr "Total haber"
9308
9309 #. module: account
9310 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9311 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9312 msgstr ""
9313
9314 #. module: account
9315 #: field:account.subscription,period_total:0
9316 msgid "Number of Periods"
9317 msgstr "Número de períodos"
9318
9319 #. module: account
9320 #: report:account.overdue:0
9321 msgid "Document: Customer account statement"
9322 msgstr "Documento: Estado de cuenta del cliente"
9323
9324 #. module: account
9325 #: view:account.account.template:0
9326 msgid "Receivale Accounts"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. module: account
9330 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9331 msgid "Supplier credit note sequence"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. module: account
9335 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9336 #, python-format
9337 msgid "Invoice is already reconciled."
9338 msgstr ""
9339
9340 #. module: account
9341 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9342 msgid ""
9343 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9344 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9345 "payment mechanisms, and\n"
9346 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9347 "payments.\n"
9348 "                This installs the module account_payment."
9349 msgstr ""
9350
9351 #. module: account
9352 #: xsl:account.transfer:0
9353 msgid "Document"
9354 msgstr "Documento"
9355
9356 #. module: account
9357 #: view:account.chart.template:0
9358 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9359 msgid "Receivable Account"
9360 msgstr "Cuenta a cobrar"
9361
9362 #. module: account
9363 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9364 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9365 #, python-format
9366 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. module: account
9370 #: field:account.account,balance:0
9371 #: report:account.account.balance:0
9372 #: selection:account.account.type,close_method:0
9373 #: report:account.analytic.account.balance:0
9374 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9375 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9376 #: report:account.central.journal:0
9377 #: field:account.entries.report,balance:0
9378 #: report:account.general.journal:0
9379 #: report:account.general.ledger:0
9380 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9381 #: field:account.invoice,residual:0
9382 #: field:account.move.line,balance:0
9383 #: report:account.partner.balance:0
9384 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9385 #: selection:account.tax,type:0
9386 #: selection:account.tax.template,type:0
9387 #: report:account.third_party_ledger:0
9388 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9389 #: field:account.treasury.report,balance:0
9390 #: field:report.account.receivable,balance:0
9391 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9392 msgid "Balance"
9393 msgstr "Balance"
9394
9395 #. module: account
9396 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9397 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9398 msgstr ""
9399
9400 #. module: account
9401 #: report:account.account.balance:0
9402 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9403 msgid "Display Account"
9404 msgstr ""
9405
9406 #. module: account
9407 #: selection:account.account,type:0
9408 #: selection:account.account.template,type:0
9409 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9410 #: selection:account.entries.report,type:0
9411 msgid "Payable"
9412 msgstr "A pagar"
9413
9414 #. module: account
9415 #: view:board.board:0
9416 msgid "Account Board"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. module: account
9420 #: view:account.model:0
9421 #: field:account.model,legend:0
9422 msgid "Legend"
9423 msgstr "Leyenda"
9424
9425 #. module: account
9426 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9427 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9428 msgstr ""
9429
9430 #. module: account
9431 #: view:account.fiscalyear.close:0
9432 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9433 msgstr "Generar asientos de apertura del año fiscal"
9434
9435 #. module: account
9436 #: report:account.third_party_ledger:0
9437 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9438 msgid "Filters By"
9439 msgstr ""
9440
9441 #. module: account
9442 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9443 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9444 msgid "Number of Units"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. module: account
9448 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9449 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9450 msgid "Manual entry"
9451 msgstr ""
9452
9453 #. module: account
9454 #: report:account.general.ledger:0
9455 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9456 #: report:account.journal.period.print:0
9457 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9458 #: view:account.move:0
9459 #: view:account.move.line:0
9460 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9461 msgid "Move"
9462 msgstr "Movimiento"
9463
9464 #. module: account
9465 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9466 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9467 #, python-format
9468 msgid "Invalid Action!"
9469 msgstr ""
9470
9471 #. module: account
9472 #: view:account.bank.statement:0
9473 msgid "Date / Period"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. module: account
9477 #: report:account.central.journal:0
9478 msgid "A/C No."
9479 msgstr ""
9480
9481 #. module: account
9482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9483 msgid "Bank statements"
9484 msgstr "Extractos bancarios"
9485
9486 #. module: account
9487 #: constraint:account.period:0
9488 msgid ""
9489 "Error!\n"
9490 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9491 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9492 msgstr ""
9493
9494 #. module: account
9495 #: report:account.overdue:0
9496 msgid "There is nothing due with this customer."
9497 msgstr ""
9498
9499 #. module: account
9500 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9501 msgid ""
9502 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9503 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9504 msgstr ""
9505
9506 #. module: account
9507 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9508 msgid ""
9509 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9510 msgstr ""
9511
9512 #. module: account
9513 #: report:account.invoice:0
9514 msgid "Source"
9515 msgstr ""
9516
9517 #. module: account
9518 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9519 msgid "Date of the day"
9520 msgstr "Fecha del día"
9521
9522 #. module: account
9523 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9524 #, python-format
9525 msgid ""
9526 "You have to define the bank account\n"
9527 "in the journal definition for reconciliation."
9528 msgstr ""
9529 "Debe definir la cuenta bancaria\n"
9530 "en la definición del diario para conciliación"
9531
9532 #. module: account
9533 #: help:account.journal,sequence_id:0
9534 msgid ""
9535 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9536 "entries of this journal."
9537 msgstr ""
9538
9539 #. module: account
9540 #: field:account.invoice,sent:0
9541 msgid "Sent"
9542 msgstr ""
9543
9544 #. module: account
9545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9546 msgid "Common Report"
9547 msgstr ""
9548
9549 #. module: account
9550 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9551 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9552 msgid "Default sale tax"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. module: account
9556 #: report:account.overdue:0
9557 msgid "Balance :"
9558 msgstr "Saldo :"
9559
9560 #. module: account
9561 #: code:addons/account/account.py:1587
9562 #, python-format
9563 msgid "Cannot create moves for different companies."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. module: account
9567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9568 msgid "Periodic Processing"
9569 msgstr ""
9570
9571 #. module: account
9572 #: view:account.invoice.report:0
9573 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9574 msgstr ""
9575
9576 #. module: account
9577 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9578 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9579 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9580 msgid "Payment entries"
9581 msgstr ""
9582
9583 #. module: account
9584 #: selection:account.entries.report,month:0
9585 #: selection:account.invoice.report,month:0
9586 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9587 #: selection:report.account.sales,month:0
9588 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9589 msgid "July"
9590 msgstr ""
9591
9592 #. module: account
9593 #: view:account.account:0
9594 msgid "Chart of accounts"
9595 msgstr "Plan de cuentas"
9596
9597 #. module: account
9598 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9599 msgid "Subscription"
9600 msgstr "Suscripción"
9601
9602 #. module: account
9603 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9604 msgid "Account Analytic Balance"
9605 msgstr ""
9606
9607 #. module: account
9608 #: report:account.account.balance:0
9609 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9610 #: field:account.balance.report,period_to:0
9611 #: report:account.central.journal:0
9612 #: field:account.central.journal,period_to:0
9613 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9614 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9615 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9616 #: field:account.common.report,period_to:0
9617 #: report:account.general.journal:0
9618 #: field:account.general.journal,period_to:0
9619 #: report:account.general.ledger:0
9620 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9621 #: report:account.partner.balance:0
9622 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9623 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9624 #: field:account.print.journal,period_to:0
9625 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9626 #: report:account.third_party_ledger:0
9627 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9628 #: report:account.vat.declaration:0
9629 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9630 #: field:accounting.report,period_to:0
9631 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9632 msgid "End Period"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. module: account
9636 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9637 msgid "Expense View"
9638 msgstr ""
9639
9640 #. module: account
9641 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9642 msgid "Due date"
9643 msgstr ""
9644
9645 #. module: account
9646 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9647 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9648 msgid "Immediate Payment"
9649 msgstr ""
9650
9651 #. module: account
9652 #: code:addons/account/account.py:1502
9653 #, python-format
9654 msgid " Centralisation"
9655 msgstr ""
9656
9657 #. module: account
9658 #: help:account.journal,type:0
9659 msgid ""
9660 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9661 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9662 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9663 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9664 "fiscal years."
9665 msgstr ""
9666
9667 #. module: account
9668 #: view:account.subscription:0
9669 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9670 msgid "Account Subscription"
9671 msgstr "Asiento de subscripción"
9672
9673 #. module: account
9674 #: report:account.overdue:0
9675 msgid "Maturity date"
9676 msgstr "Fecha vencimiento"
9677
9678 #. module: account
9679 #: view:account.subscription:0
9680 msgid "Entry Subscription"
9681 msgstr "Asiento de subscripción"
9682
9683 #. module: account
9684 #: report:account.account.balance:0
9685 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9686 #: field:account.balance.report,date_from:0
9687 #: report:account.central.journal:0
9688 #: field:account.central.journal,date_from:0
9689 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9690 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9691 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9692 #: field:account.common.report,date_from:0
9693 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9694 #: report:account.general.journal:0
9695 #: field:account.general.journal,date_from:0
9696 #: report:account.general.ledger:0
9697 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9698 #: field:account.installer,date_start:0
9699 #: report:account.partner.balance:0
9700 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9701 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9702 #: field:account.print.journal,date_from:0
9703 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9704 #: field:account.subscription,date_start:0
9705 #: report:account.third_party_ledger:0
9706 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9707 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9708 #: field:accounting.report,date_from:0
9709 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9710 msgid "Start Date"
9711 msgstr "Fecha de inicio"
9712
9713 #. module: account
9714 #: help:account.invoice,reconciled:0
9715 msgid ""
9716 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9717 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9718 msgstr ""
9719
9720 #. module: account
9721 #: view:account.invoice:0
9722 #: view:account.invoice.report:0
9723 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9724 msgid "Draft Invoices"
9725 msgstr "Facturas en borrador"
9726
9727 #. module: account
9728 #: view:cash.box.in:0
9729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9730 msgid "Put Money In"
9731 msgstr ""
9732
9733 #. module: account
9734 #: selection:account.account.type,close_method:0
9735 #: view:account.entries.report:0
9736 #: view:account.move.line:0
9737 msgid "Unreconciled"
9738 msgstr "Desconciliada"
9739
9740 #. module: account
9741 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9742 #, python-format
9743 msgid "Bad total !"
9744 msgstr "Total erróneo !"
9745
9746 #. module: account
9747 #: field:account.journal,sequence_id:0
9748 msgid "Entry Sequence"
9749 msgstr "Secuencia del asiento"
9750
9751 #. module: account
9752 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9753 msgid ""
9754 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9755 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9756 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9757 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9758 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9759 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9760 "want to lock this period for tax related calculation."
9761 msgstr ""
9762
9763 #. module: account
9764 #: view:account.analytic.account:0
9765 msgid "Pending"
9766 msgstr "Pendiente"
9767
9768 #. module: account
9769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9770 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9771 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9772 msgstr "Libro mayor de Costo (sólo cantidades)"
9773
9774 #. module: account
9775 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9776 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9777 msgid "From analytic accounts"
9778 msgstr ""
9779
9780 #. module: account
9781 #: view:account.installer:0
9782 msgid "Configure your Fiscal Year"
9783 msgstr ""
9784
9785 #. module: account
9786 #: field:account.period,name:0
9787 msgid "Period Name"
9788 msgstr "Nombre del período"
9789
9790 #. module: account
9791 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9792 #, python-format
9793 msgid ""
9794 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9795 "or 'Done' state."
9796 msgstr ""
9797
9798 #. module: account
9799 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9800 msgid "Code/Date"
9801 msgstr "Código/Fecha"
9802
9803 #. module: account
9804 #: view:account.bank.statement:0
9805 #: view:account.move:0
9806 #: view:account.move.line:0
9807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9815 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9816 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9817 msgid "Journal Items"
9818 msgstr ""
9819
9820 #. module: account
9821 #: view:accounting.report:0
9822 msgid "Comparison"
9823 msgstr ""
9824
9825 #. module: account
9826 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9827 #, python-format
9828 msgid ""
9829 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9830 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9831 "%s."
9832 msgstr ""
9833
9834 #. module: account
9835 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9836 msgid ""
9837 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9838 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9839 "                the project managers can set the planned amount on each "
9840 "analytic account.\n"
9841 "                This installs the module account_budget."
9842 msgstr ""
9843
9844 #. module: account
9845 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9846 msgid "OBI"
9847 msgstr ""
9848
9849 #. module: account
9850 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9851 msgid ""
9852 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9853 "for the current partner"
9854 msgstr ""
9855 "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada como la cuenta a "
9856 "pagar para el partner actual."
9857
9858 #. module: account
9859 #: field:account.period,special:0
9860 msgid "Opening/Closing Period"
9861 msgstr "Período de apertura/cierre"
9862
9863 #. module: account
9864 #: field:account.account,currency_id:0
9865 #: field:account.account.template,currency_id:0
9866 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9867 msgid "Secondary Currency"
9868 msgstr "Moneda secundaria"
9869
9870 #. module: account
9871 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9872 msgid "Validate Account Move"
9873 msgstr ""
9874
9875 #. module: account
9876 #: field:account.account,credit:0
9877 #: report:account.account.balance:0
9878 #: report:account.analytic.account.balance:0
9879 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9880 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9881 #: report:account.central.journal:0
9882 #: field:account.entries.report,credit:0
9883 #: report:account.general.journal:0
9884 #: report:account.general.ledger:0
9885 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9886 #: report:account.journal.period.print:0
9887 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9888 #: field:account.model.line,credit:0
9889 #: field:account.move.line,credit:0
9890 #: report:account.partner.balance:0
9891 #: report:account.third_party_ledger:0
9892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9893 #: field:account.treasury.report,credit:0
9894 #: report:account.vat.declaration:0
9895 #: field:report.account.receivable,credit:0
9896 msgid "Credit"
9897 msgstr "Crédito"
9898
9899 #. module: account
9900 #: view:account.invoice:0
9901 msgid "Draft Invoice "
9902 msgstr ""
9903
9904 #. module: account
9905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9906 msgid "General Journals"
9907 msgstr ""
9908
9909 #. module: account
9910 #: view:account.model:0
9911 msgid "Journal Entry Model"
9912 msgstr ""
9913
9914 #. module: account
9915 #: code:addons/account/account.py:1073
9916 #, python-format
9917 msgid "Start period should precede then end period."
9918 msgstr ""
9919
9920 #. module: account
9921 #: field:account.invoice,number:0
9922 #: field:account.move,name:0
9923 msgid "Number"
9924 msgstr "Número"
9925
9926 #. module: account
9927 #: report:account.analytic.account.journal:0
9928 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9929 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9930 #: selection:account.journal,type:0
9931 msgid "General"
9932 msgstr "General"
9933
9934 #. module: account
9935 #: view:account.invoice.report:0
9936 #: field:account.invoice.report,price_total:0
9937 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
9938 msgid "Total Without Tax"
9939 msgstr ""
9940
9941 #. module: account
9942 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9943 #: selection:account.balance.report,filter:0
9944 #: selection:account.central.journal,filter:0
9945 #: view:account.chart:0
9946 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9947 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9948 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9949 #: view:account.common.report:0
9950 #: selection:account.common.report,filter:0
9951 #: field:account.config.settings,period:0
9952 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9953 #: selection:account.general.journal,filter:0
9954 #: field:account.installer,period:0
9955 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9956 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9957 #: view:account.print.journal:0
9958 #: selection:account.print.journal,filter:0
9959 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9960 #: report:account.vat.declaration:0
9961 #: view:account.vat.declaration:0
9962 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9963 #: view:accounting.report:0
9964 #: selection:accounting.report,filter:0
9965 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
9967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
9968 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9969 msgid "Periods"
9970 msgstr "Períodos"
9971
9972 #. module: account
9973 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9974 msgid "Currency Rate"
9975 msgstr ""
9976
9977 #. module: account
9978 #: field:account.account,tax_ids:0
9979 #: view:account.account.template:0
9980 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9981 #: view:account.chart.template:0
9982 msgid "Default Taxes"
9983 msgstr "Impuestos predeterminados"
9984
9985 #. module: account
9986 #: selection:account.entries.report,month:0
9987 #: selection:account.invoice.report,month:0
9988 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9989 #: selection:report.account.sales,month:0
9990 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9991 msgid "April"
9992 msgstr ""
9993
9994 #. module: account
9995 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9996 msgid "Profit (Loss) to report"
9997 msgstr ""
9998
9999 #. module: account
10000 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10001 #, python-format
10002 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10003 msgstr ""
10004
10005 #. module: account
10006 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10007 msgid "Open for Reconciliation"
10008 msgstr ""
10009
10010 #. module: account
10011 #: field:account.account,parent_left:0
10012 msgid "Parent Left"
10013 msgstr "Padre izquierdo"
10014
10015 #. module: account
10016 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10017 msgid "Title 2 (bold)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #. module: account
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10023 msgid "Supplier Invoices"
10024 msgstr "Facturas del proveedor"
10025
10026 #. module: account
10027 #: view:account.analytic.line:0
10028 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10029 #: view:account.entries.report:0
10030 #: field:account.entries.report,product_id:0
10031 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10032 #: view:account.invoice.report:0
10033 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10034 #: field:account.move.line,product_id:0
10035 #: view:analytic.entries.report:0
10036 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10037 #: field:report.account.sales,product_id:0
10038 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10039 msgid "Product"
10040 msgstr "Producto"
10041
10042 #. module: account
10043 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10044 msgid ""
10045 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10046 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10047 "of original entry to a ledger book."
10048 msgstr ""
10049
10050 #. module: account
10051 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10052 msgid "Account period"
10053 msgstr "Período contable"
10054
10055 #. module: account
10056 #: view:account.subscription:0
10057 msgid "Remove Lines"
10058 msgstr "Eliminar Líneas"
10059
10060 #. module: account
10061 #: selection:account.account,type:0
10062 #: selection:account.account.template,type:0
10063 #: selection:account.entries.report,type:0
10064 msgid "Regular"
10065 msgstr ""
10066
10067 #. module: account
10068 #: view:account.account:0
10069 #: field:account.account,type:0
10070 #: view:account.account.template:0
10071 #: field:account.account.template,type:0
10072 #: field:account.entries.report,type:0
10073 msgid "Internal Type"
10074 msgstr "Tipo interno"
10075
10076 #. module: account
10077 #: field:account.subscription.generate,date:0
10078 msgid "Generate Entries Before"
10079 msgstr ""
10080
10081 #. module: account
10082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10083 msgid "Running Subscriptions"
10084 msgstr "Asientos de suscripción ejecutándose"
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.analytic.balance:0
10088 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10089 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10090 #: view:account.analytic.journal.report:0
10091 msgid "Select Period"
10092 msgstr "Seleccionar período"
10093
10094 #. module: account
10095 #: view:account.entries.report:0
10096 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10097 #: view:account.move:0
10098 #: selection:account.move,state:0
10099 #: view:account.move.line:0
10100 msgid "Posted"
10101 msgstr "Publicado"
10102
10103 #. module: account
10104 #: report:account.account.balance:0
10105 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10106 #: field:account.balance.report,date_to:0
10107 #: report:account.central.journal:0
10108 #: field:account.central.journal,date_to:0
10109 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10110 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10111 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10112 #: field:account.common.report,date_to:0
10113 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10114 #: report:account.general.journal:0
10115 #: field:account.general.journal,date_to:0
10116 #: report:account.general.ledger:0
10117 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10118 #: field:account.installer,date_stop:0
10119 #: report:account.partner.balance:0
10120 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10121 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10122 #: field:account.print.journal,date_to:0
10123 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10124 #: report:account.third_party_ledger:0
10125 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10126 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10127 #: field:accounting.report,date_to:0
10128 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10129 msgid "End Date"
10130 msgstr "Fecha de fin"
10131
10132 #. module: account
10133 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10136 msgid "Cancel Opening Entries"
10137 msgstr "Cancelar asientos de apertura"
10138
10139 #. module: account
10140 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10141 msgid "Day of the Month"
10142 msgstr "Día del mes"
10143
10144 #. module: account
10145 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10146 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10147 msgid "Tax Source"
10148 msgstr "Origen del impuesto"
10149
10150 #. module: account
10151 #: view:ir.sequence:0
10152 msgid "Fiscal Year Sequences"
10153 msgstr "Secuencias de ejercicios fiscales"
10154
10155 #. module: account
10156 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10157 msgid "No detail"
10158 msgstr ""
10159
10160 #. module: account
10161 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10164 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10165 msgstr ""
10166
10167 #. module: account
10168 #: view:account.move:0
10169 #: view:account.move.line:0
10170 msgid "States"
10171 msgstr "Estados"
10172
10173 #. module: account
10174 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10175 #: help:product.template,property_account_income:0
10176 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10177 msgstr ""
10178
10179 #. module: account
10180 #: field:account.invoice,check_total:0
10181 msgid "Verification Total"
10182 msgstr ""
10183
10184 #. module: account
10185 #: report:account.analytic.account.balance:0
10186 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10187 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10188 #: view:account.analytic.line:0
10189 #: field:account.invoice,amount_total:0
10190 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10191 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10192 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10193 msgid "Total"
10194 msgstr "Total"
10195
10196 #. module: account
10197 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10198 #, python-format
10199 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10200 msgstr ""
10201
10202 #. module: account
10203 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10204 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10205 msgstr ""
10206
10207 #. module: account
10208 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10209 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10210 msgstr ""
10211
10212 #. module: account
10213 #: field:account.account,company_id:0
10214 #: report:account.account.balance:0
10215 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10216 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10217 #: field:account.balance.report,company_id:0
10218 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10219 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10220 #: field:account.central.journal,company_id:0
10221 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10222 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10223 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10224 #: field:account.common.report,company_id:0
10225 #: field:account.config.settings,company_id:0
10226 #: view:account.entries.report:0
10227 #: field:account.entries.report,company_id:0
10228 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10229 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10230 #: report:account.general.journal:0
10231 #: field:account.general.journal,company_id:0
10232 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10233 #: field:account.installer,company_id:0
10234 #: field:account.invoice,company_id:0
10235 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10236 #: view:account.invoice.report:0
10237 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10238 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10239 #: field:account.journal,company_id:0
10240 #: field:account.journal.period,company_id:0
10241 #: report:account.journal.period.print:0
10242 #: field:account.model,company_id:0
10243 #: field:account.move,company_id:0
10244 #: field:account.move.line,company_id:0
10245 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10246 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10247 #: field:account.period,company_id:0
10248 #: field:account.print.journal,company_id:0
10249 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10250 #: field:account.tax,company_id:0
10251 #: field:account.tax.code,company_id:0
10252 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10253 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10254 #: field:accounting.report,company_id:0
10255 #: view:analytic.entries.report:0
10256 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10257 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10258 msgid "Company"
10259 msgstr "Compañía"
10260
10261 #. module: account
10262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10263 msgid "Define Recurring Entries"
10264 msgstr ""
10265
10266 #. module: account
10267 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10268 msgid "Date Maturity"
10269 msgstr ""
10270
10271 #. module: account
10272 #: field:account.invoice.refund,description:0
10273 #: field:cash.box.in,name:0
10274 #: field:cash.box.out,name:0
10275 msgid "Reason"
10276 msgstr ""
10277
10278 #. module: account
10279 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10280 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10282 #, python-format
10283 msgid "Unreconciled Entries"
10284 msgstr ""
10285
10286 #. module: account
10287 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10288 msgid ""
10289 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10290 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10291 "processed."
10292 msgstr ""
10293
10294 #. module: account
10295 #: view:account.fiscalyear:0
10296 msgid "Create Monthly Periods"
10297 msgstr "Crear Períodos Mensuales"
10298
10299 #. module: account
10300 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10301 msgid "Sign For Parent"
10302 msgstr ""
10303
10304 #. module: account
10305 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10306 msgid "Trial Balance Report"
10307 msgstr ""
10308
10309 #. module: account
10310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10311 msgid "Draft statements"
10312 msgstr "Extractos en borrador"
10313
10314 #. module: account
10315 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10316 msgid ""
10317 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10318 msgstr ""
10319
10320 #. module: account
10321 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10322 msgid "Empty Accounts ? "
10323 msgstr "¿Cuentas vacías? "
10324
10325 #. module: account
10326 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10327 msgid ""
10328 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10329 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10330 msgstr ""
10331
10332 #. module: account
10333 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10334 #, python-format
10335 msgid "Unable to change tax!"
10336 msgstr ""
10337
10338 #. module: account
10339 #: constraint:account.bank.statement:0
10340 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10341 msgstr ""
10342
10343 #. module: account
10344 #: view:account.invoice:0
10345 msgid "Invoice lines"
10346 msgstr "Líneas de factura"
10347
10348 #. module: account
10349 #: field:account.chart,period_to:0
10350 msgid "End period"
10351 msgstr ""
10352
10353 #. module: account
10354 #: sql_constraint:account.journal:0
10355 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10356 msgstr ""
10357
10358 #. module: account
10359 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10360 msgid ""
10361 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10362 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10363 "reports and so, match this analysis to your needs."
10364 msgstr ""
10365
10366 #. module: account
10367 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10368 msgid "Go to Next Partner"
10369 msgstr ""
10370
10371 #. module: account
10372 #: view:account.automatic.reconcile:0
10373 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10374 msgid "Write-Off Move"
10375 msgstr "Movimiento de cancelación"
10376
10377 #. module: account
10378 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10379 msgid "Invoice's state is Done"
10380 msgstr ""
10381
10382 #. module: account
10383 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10384 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10385 msgstr ""
10386
10387 #. module: account
10388 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10389 msgid "Report of the Sales by Account"
10390 msgstr ""
10391
10392 #. module: account
10393 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10394 msgid "Accounts Fiscal Position"
10395 msgstr ""
10396
10397 #. module: account
10398 #: report:account.invoice:0
10399 #: view:account.invoice:0
10400 #: selection:account.invoice,type:0
10401 #: selection:account.invoice.report,type:0
10402 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10403 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10404 #: selection:report.invoice.created,type:0
10405 #, python-format
10406 msgid "Supplier Invoice"
10407 msgstr "Factura de proveedor"
10408
10409 #. module: account
10410 #: field:account.account,debit:0
10411 #: report:account.account.balance:0
10412 #: report:account.analytic.account.balance:0
10413 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10414 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10415 #: report:account.central.journal:0
10416 #: field:account.entries.report,debit:0
10417 #: report:account.general.journal:0
10418 #: report:account.general.ledger:0
10419 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10420 #: report:account.journal.period.print:0
10421 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10422 #: field:account.model.line,debit:0
10423 #: field:account.move.line,debit:0
10424 #: report:account.partner.balance:0
10425 #: report:account.third_party_ledger:0
10426 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10427 #: field:account.treasury.report,debit:0
10428 #: report:account.vat.declaration:0
10429 #: field:report.account.receivable,debit:0
10430 msgid "Debit"
10431 msgstr "Debe"
10432
10433 #. module: account
10434 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10435 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #. module: account
10439 #: view:account.invoice:0
10440 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10441 msgid "Invoice Lines"
10442 msgstr "Líneas de la factura"
10443
10444 #. module: account
10445 #: help:account.model.line,quantity:0
10446 msgid "The optional quantity on entries."
10447 msgstr ""
10448
10449 #. module: account
10450 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10451 msgid "Reconciled transactions"
10452 msgstr "Transacciones conciliadas"
10453
10454 #. module: account
10455 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10456 msgid "Receivable accounts"
10457 msgstr ""
10458
10459 #. module: account
10460 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10461 #, python-format
10462 msgid "Already reconciled."
10463 msgstr ""
10464
10465 #. module: account
10466 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10467 msgid "Partner Payment Term"
10468 msgstr "Términos de Pago del Partner"
10469
10470 #. module: account
10471 #: field:temp.range,name:0
10472 msgid "Range"
10473 msgstr ""
10474
10475 #. module: account
10476 #: view:account.analytic.line:0
10477 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10478 msgstr ""
10479
10480 #. module: account
10481 #: help:account.account,type:0
10482 msgid ""
10483 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10484 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10485 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10486 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10487 "computations), closed for depreciated accounts."
10488 msgstr ""
10489
10490 #. module: account
10491 #: report:account.account.balance:0
10492 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10493 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10494 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10495 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10496 msgid "With movements"
10497 msgstr "Con movimientos"
10498
10499 #. module: account
10500 #: view:account.tax.code.template:0
10501 msgid "Account Tax Code Template"
10502 msgstr "Plantilla de códigos impuestos contables"
10503
10504 #. module: account
10505 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10506 msgid "Manually"
10507 msgstr "Manualmente"
10508
10509 #. module: account
10510 #: help:account.move,balance:0
10511 msgid ""
10512 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10513 msgstr ""
10514
10515 #. module: account
10516 #: selection:account.entries.report,month:0
10517 #: selection:account.invoice.report,month:0
10518 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10519 #: selection:report.account.sales,month:0
10520 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10521 msgid "December"
10522 msgstr ""
10523
10524 #. module: account
10525 #: view:account.invoice.report:0
10526 msgid "Group by month of Invoice Date"
10527 msgstr ""
10528
10529 #. module: account
10530 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10531 #, python-format
10532 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10533 msgstr ""
10534
10535 #. module: account
10536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10537 #: view:report.aged.receivable:0
10538 msgid "Aged Receivable"
10539 msgstr ""
10540
10541 #. module: account
10542 #: field:account.tax,applicable_type:0
10543 msgid "Applicability"
10544 msgstr ""
10545
10546 #. module: account
10547 #: help:account.move.line,currency_id:0
10548 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10549 msgstr "La otra moneda opcional si es un asiento multi-moneda."
10550
10551 #. module: account
10552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10553 msgid ""
10554 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10555 msgstr ""
10556
10557 #. module: account
10558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10559 msgid "Billing"
10560 msgstr ""
10561
10562 #. module: account
10563 #: view:account.account:0
10564 #: view:account.analytic.account:0
10565 msgid "Parent Account"
10566 msgstr ""
10567
10568 #. module: account
10569 #: view:report.account.receivable:0
10570 msgid "Accounts by Type"
10571 msgstr ""
10572
10573 #. module: account
10574 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10575 msgid "Account Analytic Chart"
10576 msgstr ""
10577
10578 #. module: account
10579 #: help:account.invoice,residual:0
10580 msgid "Remaining amount due."
10581 msgstr "Importe restante que debe"
10582
10583 #. module: account
10584 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10585 msgid "Entries Sorted by"
10586 msgstr ""
10587
10588 #. module: account
10589 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10590 #, python-format
10591 msgid ""
10592 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10593 "the product."
10594 msgstr ""
10595
10596 #. module: account
10597 #: view:account.fiscal.position:0
10598 #: view:account.fiscal.position.template:0
10599 msgid "Accounts Mapping"
10600 msgstr "Asignación de cuentas"
10601
10602 #. module: account
10603 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10604 msgid ""
10605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10606 "                Click to define a new tax code.\n"
10607 "              </p><p>\n"
10608 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10609 "fill\n"
10610 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10611 "the\n"
10612 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10613 "in\n"
10614 "                one or several tax code.\n"
10615 "              </p>\n"
10616 "            "
10617 msgstr ""
10618
10619 #. module: account
10620 #: selection:account.entries.report,month:0
10621 #: selection:account.invoice.report,month:0
10622 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10623 #: selection:report.account.sales,month:0
10624 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10625 msgid "November"
10626 msgstr ""
10627
10628 #. module: account
10629 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10630 msgid ""
10631 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10632 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10633 "              </p><p>\n"
10634 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10635 "record\n"
10636 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10637 "invoice,\n"
10638 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10639 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10640 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10641 "              </p>\n"
10642 "            "
10643 msgstr ""
10644
10645 #. module: account
10646 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10647 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10648 msgstr ""
10649 "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado."
10650
10651 #. module: account
10652 #: view:account.config.settings:0
10653 msgid "Install more chart templates"
10654 msgstr ""
10655
10656 #. module: account
10657 #: report:account.general.journal:0
10658 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10659 msgid "General Journal"
10660 msgstr "Diario general"
10661
10662 #. module: account
10663 #: view:account.invoice:0
10664 msgid "Search Invoice"
10665 msgstr ""
10666
10667 #. module: account
10668 #: report:account.invoice:0
10669 #: view:account.invoice:0
10670 #: view:account.invoice.report:0
10671 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10672 #, python-format
10673 msgid "Refund"
10674 msgstr "Reembolso"
10675
10676 #. module: account
10677 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10678 msgid "Bank Accounts"
10679 msgstr "Cuentas de banco"
10680
10681 #. module: account
10682 #: field:res.partner,credit:0
10683 msgid "Total Receivable"
10684 msgstr "Total a cobrar"
10685
10686 #. module: account
10687 #: view:account.move.line:0
10688 msgid "General Information"
10689 msgstr "Información general"
10690
10691 #. module: account
10692 #: view:account.move:0
10693 #: view:account.move.line:0
10694 msgid "Accounting Documents"
10695 msgstr ""
10696
10697 #. module: account
10698 #: code:addons/account/account.py:641
10699 #, python-format
10700 msgid ""
10701 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10702 "supplier."
10703 msgstr ""
10704
10705 #. module: account
10706 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10707 msgid "Validate Account Move Lines"
10708 msgstr ""
10709
10710 #. module: account
10711 #: help:res.partner,property_account_position:0
10712 msgid ""
10713 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10714 msgstr ""
10715
10716 #. module: account
10717 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10718 msgid "Invoice's state is Done."
10719 msgstr ""
10720
10721 #. module: account
10722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10723 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10724 msgstr ""
10725
10726 #. module: account
10727 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10728 #, python-format
10729 msgid "New currency is not configured properly."
10730 msgstr ""
10731
10732 #. module: account
10733 #: view:account.account.template:0
10734 msgid "Search Account Templates"
10735 msgstr ""
10736
10737 #. module: account
10738 #: view:account.invoice.tax:0
10739 msgid "Manual Invoice Taxes"
10740 msgstr "Impuestos de factura manual"
10741
10742 #. module: account
10743 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10744 #, python-format
10745 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10746 msgstr ""
10747
10748 #. module: account
10749 #: field:account.account,parent_right:0
10750 msgid "Parent Right"
10751 msgstr "Padre derecho"
10752
10753 #. module: account
10754 #. openerp-web
10755 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10756 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10757 #, python-format
10758 msgid "Never"
10759 msgstr ""
10760
10761 #. module: account
10762 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10763 msgid "account.addtmpl.wizard"
10764 msgstr ""
10765
10766 #. module: account
10767 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10768 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10769 #: report:account.partner.balance:0
10770 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10771 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10772 #: report:account.third_party_ledger:0
10773 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10774 msgid "Partner's"
10775 msgstr ""
10776
10777 #. module: account
10778 #: field:account.account,note:0
10779 msgid "Internal Notes"
10780 msgstr ""
10781
10782 #. module: account
10783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10784 #: view:ir.sequence:0
10785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10786 msgid "Fiscal Years"
10787 msgstr "Años fiscales"
10788
10789 #. module: account
10790 #: help:account.analytic.journal,active:0
10791 msgid ""
10792 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10793 "journal without removing it."
10794 msgstr ""
10795
10796 #. module: account
10797 #: field:account.analytic.line,ref:0
10798 msgid "Ref."
10799 msgstr "Ref."
10800
10801 #. module: account
10802 #: field:account.use.model,model:0
10803 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10804 msgid "Account Model"
10805 msgstr "Modelo de cuenta"
10806
10807 #. module: account
10808 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10809 #, python-format
10810 msgid "Loss"
10811 msgstr ""
10812
10813 #. module: account
10814 #: selection:account.entries.report,month:0
10815 #: selection:account.invoice.report,month:0
10816 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10817 #: selection:report.account.sales,month:0
10818 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10819 msgid "February"
10820 msgstr ""
10821
10822 #. module: account
10823 #: view:account.bank.statement:0
10824 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10825 msgid "Closing Unit Numbers"
10826 msgstr ""
10827
10828 #. module: account
10829 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10830 #: view:account.chart.template:0
10831 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10832 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10833 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10834 msgid "Bank Account"
10835 msgstr "Cuenta bancaria"
10836
10837 #. module: account
10838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10839 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10840 msgid "Account Central Journal"
10841 msgstr ""
10842
10843 #. module: account
10844 #: report:account.overdue:0
10845 msgid "Maturity"
10846 msgstr "Vencimiento"
10847
10848 #. module: account
10849 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10850 msgid "Future"
10851 msgstr "Futuro"
10852
10853 #. module: account
10854 #: view:account.move.line:0
10855 msgid "Search Journal Items"
10856 msgstr "Buscar líneas asientos"
10857
10858 #. module: account
10859 #: help:account.tax,base_sign:0
10860 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10861 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10862 #: help:account.tax,tax_sign:0
10863 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10864 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10865 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10866 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10867 msgid "Usually 1 or -1."
10868 msgstr "Normalmente 1 o -1."
10869
10870 #. module: account
10871 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10872 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10873 msgstr ""
10874
10875 #. module: account
10876 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10877 msgid "Expense Account on Product Template"
10878 msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto"
10879
10880 #. module: account
10881 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10882 msgid "Customer Payment Term"
10883 msgstr ""
10884
10885 #. module: account
10886 #: help:accounting.report,label_filter:0
10887 msgid ""
10888 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10889 "given comparison filter."
10890 msgstr ""
10891
10892 #. module: account
10893 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10894 msgid "Round per line"
10895 msgstr ""
10896
10897 #. module: account
10898 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10899 msgid ""
10900 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10901 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10902 msgstr ""
10903 "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda "
10904 "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
10905
10906 #, python-format
10907 #~ msgid "Integrity Error !"
10908 #~ msgstr "¡Error de integridad!"
10909
10910 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10911 #~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador"
10912
10913 #~ msgid "Charts of Account"
10914 #~ msgstr "Plan Contable"
10915
10916 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10917 #~ msgstr "Confirmar facturas en borrador"
10918
10919 #~ msgid "Unreconcile entries"
10920 #~ msgstr "Desconciliar asientos"
10921
10922 #~ msgid "Move line select"
10923 #~ msgstr "Seleccionar línea de movimiento"
10924
10925 #, python-format
10926 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10927 #~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!"
10928
10929 #~ msgid "Recurrent Entries"
10930 #~ msgstr "Asientos recurrentes"
10931
10932 #~ msgid "Entry label"
10933 #~ msgstr "Etiqueta del asiento"
10934
10935 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10936 #~ msgstr "Balance de comprobación"
10937
10938 #~ msgid "Account Entry Line"
10939 #~ msgstr "Línea del asiento contable"
10940
10941 #, python-format
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
10944 #~ "The real total does not match the computed total."
10945 #~ msgstr ""
10946 #~ "¡Compruebe el importe de la factura!\n"
10947 #~ "El importe total real no concuerda con el total calculado."
10948
10949 #~ msgid "Accounting Entries-"
10950 #~ msgstr "Asientos contables-"
10951
10952 #~ msgid ""
10953 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10954 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10955 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10956 #~ "journal."
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. "
10959 #~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o "
10960 #~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más "
10961 #~ "rápido en cada diario."
10962
10963 #~ msgid "Delta Debit"
10964 #~ msgstr "Diferencia debe"
10965
10966 #~ msgid "Debit Trans."
10967 #~ msgstr "Trans. debe"
10968
10969 #, python-format
10970 #~ msgid "No analytic journal !"
10971 #~ msgstr "No hay diario analítico !"
10972
10973 #~ msgid "Account Num."
10974 #~ msgstr "Número de Cuenta"
10975
10976 #~ msgid "Description on invoices"
10977 #~ msgstr "Descripción en facturas"
10978
10979 #~ msgid "All Analytic Entries"
10980 #~ msgstr "Todos los asientos analíticos"
10981
10982 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10983 #~ msgstr "Conciliación del pago"
10984
10985 #~ msgid "Total entries"
10986 #~ msgstr "Total asientos"
10987
10988 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10989 #~ msgstr "Confirmar el extracto con o sin conciliación desde el borrador"
10990
10991 #~ msgid "Negative"
10992 #~ msgstr "Negativo"
10993
10994 #~ msgid "State"
10995 #~ msgstr "Estado"
10996
10997 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
10998 #~ msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA."
10999
11000 #~ msgid "Contra"
11001 #~ msgstr "Contra"
11002
11003 #, python-format
11004 #~ msgid "Supplier invoice"
11005 #~ msgstr "Factura de proveedor"
11006
11007 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11008 #~ msgstr "Estadística de asientos analíticos"
11009
11010 #~ msgid "Reconcile Paid"
11011 #~ msgstr "Pago conciliado"
11012
11013 #~ msgid "Printing Date"
11014 #~ msgstr "Fecha de impresión"
11015
11016 #~ msgid "Line"
11017 #~ msgstr "Línea"
11018
11019 #~ msgid "account.tax"
11020 #~ msgstr "account.tax"
11021
11022 #~ msgid "Mvt"
11023 #~ msgstr "Movimiento"
11024
11025 #, python-format
11026 #~ msgid "Bank Journal "
11027 #~ msgstr "Diario bancario "
11028
11029 #, python-format
11030 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11031 #~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!"
11032
11033 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11034 #~ msgstr "Mapeo de cuentas y posición fiscal"
11035
11036 #, python-format
11037 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11038 #~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
11039
11040 #, python-format
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11043 #~ "you can just change some non important fields !"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que "
11046 #~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
11047
11048 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11049 #~ msgstr "Dejar vacío si el año fiscal pertenece a varias compañías"
11050
11051 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11052 #~ msgstr "Conciliación asiento contable"
11053
11054 #~ msgid "Voucher Nb"
11055 #~ msgstr "Número de cupón"
11056
11057 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11058 #~ msgstr "Secuancias de diarios separados"
11059
11060 #~ msgid "St."
11061 #~ msgstr "Extr."
11062
11063 #~ msgid "Sign for parent"
11064 #~ msgstr "Signo para el padre"
11065
11066 #~ msgid "Analytic Invoice"
11067 #~ msgstr "Factura analítica"
11068
11069 #~ msgid "Can be draft or validated"
11070 #~ msgstr "Puede ser borrador o validado"
11071
11072 #~ msgid "Journal Voucher"
11073 #~ msgstr "Diario de cupones"
11074
11075 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11076 #~ msgstr "(dejar vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)"
11077
11078 #~ msgid "Move Lines Created."
11079 #~ msgstr "Líneas de movimientos creadas"
11080
11081 #~ msgid "Generate entries before:"
11082 #~ msgstr "Generar asientos antes de:"
11083
11084 #~ msgid "Partial Payment"
11085 #~ msgstr "Pago parcial"
11086
11087 #~ msgid "Move Lines"
11088 #~ msgstr "Líneas del movimiento"
11089
11090 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11091 #~ msgstr "Conciliación bancaria"
11092
11093 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11094 #~ msgstr "Costos e ingresos por diarios"
11095
11096 #~ msgid "6"
11097 #~ msgstr "6"
11098
11099 #~ msgid "account.config.wizard"
11100 #~ msgstr "asistente.configuracion.contable"
11101
11102 #, python-format
11103 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11104 #~ msgstr ""
11105 #~ "El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo año fiscal !"
11106
11107 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11108 #~ msgstr "Seleccionar plan de cuentas"
11109
11110 #~ msgid "Cancel Invoice"
11111 #~ msgstr "Cancelar factura"
11112
11113 #~ msgid "Entries by Statements"
11114 #~ msgstr "Asientos por extractos"
11115
11116 #~ msgid "analytic Invoice"
11117 #~ msgstr "Factura analítica"
11118
11119 #~ msgid "Printing Date :"
11120 #~ msgstr "Fecha de impresión :"
11121
11122 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11123 #~ msgstr "Nueva factura de proveedor"
11124
11125 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11126 #~ msgstr "Cruce de posición de impuestos fiscales"
11127
11128 #~ msgid "UoM"
11129 #~ msgstr "UdM"
11130
11131 #~ msgid "Amount paid"
11132 #~ msgstr "Importe pagado"
11133
11134 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11135 #~ msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos"
11136
11137 #~ msgid ""
11138 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
11139 #~ "sequences to the higher ones"
11140 #~ msgstr ""
11141 #~ "El campo secuencia se utiliza para ordenar las líneas de términos de pago en "
11142 #~ "orden ascendente."
11143
11144 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11145 #~ msgstr "Imprimir diarios analíticos"
11146
11147 #~ msgid "Total write-off"
11148 #~ msgstr "Cancelación total"
11149
11150 #~ msgid "Tax Report"
11151 #~ msgstr "Reporte Impositivo"
11152
11153 #~ msgid "New Analytic Account"
11154 #~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
11155
11156 #~ msgid "Invoice import"
11157 #~ msgstr "Importar factura"
11158
11159 #~ msgid "Bank account"
11160 #~ msgstr "Cuenta bancaria"
11161
11162 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11163 #~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el año fiscall?"
11164
11165 #~ msgid "Bank Receipt"
11166 #~ msgstr "Recibo bancario"
11167
11168 #~ msgid "Analytic Credit"
11169 #~ msgstr "Haber analítico"
11170
11171 #~ msgid "Purchase Taxes"
11172 #~ msgstr "Impuestos de compras"
11173
11174 #, python-format
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11177 #~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)"
11178
11179 #~ msgid "Line Name"
11180 #~ msgstr "Nombre de línea"
11181
11182 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11183 #~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos"
11184
11185 #~ msgid "Centralised counterpart"
11186 #~ msgstr "Contrapartida centralizada"
11187
11188 #, python-format
11189 #~ msgid ""
11190 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11191 #~ "can just change some non important fields !"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que "
11194 #~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
11195
11196 #~ msgid "Customer Credit"
11197 #~ msgstr "Crédito del cliente"
11198
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11201 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "Si se desconcilian transacciones, se deben verificar que todas las acciones "
11204 #~ "que están enlazadas a dichas transacciones, porque no se han desactivado"
11205
11206 #~ msgid "Value Amount"
11207 #~ msgstr "Importe"
11208
11209 #~ msgid "Display History"
11210 #~ msgstr "Mostrar historial"
11211
11212 #~ msgid "        Start date"
11213 #~ msgstr "        Fecha de Inicio"
11214
11215 #~ msgid "Statement reconcile line"
11216 #~ msgstr "Línea de conciliación de extracto"
11217
11218 #~ msgid "Display accounts "
11219 #~ msgstr "Mostrar cuentas "
11220
11221 #~ msgid "Print General Journal"
11222 #~ msgstr "Imprimir Diario General"
11223
11224 #~ msgid "Close states"
11225 #~ msgstr "Cerrar estados"
11226
11227 #~ msgid "Positive"
11228 #~ msgstr "Positivo"
11229
11230 #, python-format
11231 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11232 #~ msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n"
11233
11234 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11235 #~ msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla"
11236
11237 #~ msgid "Legal Statements"
11238 #~ msgstr "Declaraciones Legales"
11239
11240 #~ msgid "VAT"
11241 #~ msgstr "IVA"
11242
11243 #~ msgid "Account to reconcile"
11244 #~ msgstr "Cuenta a conciliar"
11245
11246 #~ msgid "Total quantity"
11247 #~ msgstr "Cantidad total"
11248
11249 #, python-format
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11252 #~ msgstr ""
11253 #~ "Las líneas seleccionadas no tienen ningún movimiento de asientos en borrador"
11254
11255 #, python-format
11256 #~ msgid "UserError"
11257 #~ msgstr "Error de usuario"
11258
11259 #~ msgid "Include in base amount"
11260 #~ msgstr "Incluir en importe base"
11261
11262 #~ msgid "Skip"
11263 #~ msgstr "Saltar"
11264
11265 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11266 #~ msgstr ""
11267 #~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar la lista de tipos de cuenta."
11268
11269 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11270 #~ msgstr "Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
11271
11272 #~ msgid "Costs & Revenues"
11273 #~ msgstr "Costos e Ingresos"
11274
11275 #, python-format
11276 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11277 #~ msgstr "No puede utilizar una cuenta inactiva !"
11278
11279 #~ msgid "Delta Credit"
11280 #~ msgstr "Diferencia haber"
11281
11282 #~ msgid "Print Central Journal"
11283 #~ msgstr "Imprimir diario central"
11284
11285 #~ msgid "Cost Legder for period"
11286 #~ msgstr "Libro de Costo para el período"
11287
11288 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11289 #~ msgstr "Factura pre-generada desede control"
11290
11291 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11292 #~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de factura(s) y pago(s)"
11293
11294 #, python-format
11295 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11296 #~ msgstr "Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados ! "
11297
11298 #~ msgid "Next"
11299 #~ msgstr "Siguiente"
11300
11301 #~ msgid "Account Manager"
11302 #~ msgstr "Gestor contable"
11303
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11306 #~ "partner."
11307 #~ msgstr ""
11308 #~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas por el "
11309 #~ "partner"
11310
11311 #~ msgid "Pay invoice"
11312 #~ msgstr "Pagar factura"
11313
11314 #~ msgid "Untaxed amount"
11315 #~ msgstr "Importe sin impuestos"
11316
11317 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11318 #~ msgstr "Facturas de cliente en borrador"
11319
11320 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
11321 #~ msgstr "x Diarionotas de crédito de gastos"
11322
11323 #~ msgid "To Be Verified"
11324 #~ msgstr "Por verificar"
11325
11326 #, python-format
11327 #~ msgid "Invalid action !"
11328 #~ msgstr "Acción no válida !"
11329
11330 #~ msgid "7"
11331 #~ msgstr "7"
11332
11333 #, python-format
11334 #~ msgid "No Filter"
11335 #~ msgstr "Sin filtro"
11336
11337 #~ msgid "Sort by:"
11338 #~ msgstr "Ordenar por:"
11339
11340 #, python-format
11341 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11342 #~ msgstr "No se ha definido una secuencia en el diario!"
11343
11344 #~ msgid "          Start date"
11345 #~ msgstr "          Fecha de inicio"
11346
11347 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11348 #~ msgstr "Reporte de diario analítico"
11349
11350 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11351 #~ msgstr "Proceso de factura de cliente"
11352
11353 #~ msgid "Payment Reconcile"
11354 #~ msgstr "Conciliación de pago"
11355
11356 #~ msgid "Validate Account Moves"
11357 #~ msgstr "Validar Movimientos Contables"
11358
11359 #~ msgid "Statements reconciliation"
11360 #~ msgstr "Conciliación de extractos"
11361
11362 #~ msgid "Unpaid invoices"
11363 #~ msgstr "Facturas impagas"
11364
11365 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11366 #~ msgstr "(dejar vacío para el período actual)"
11367
11368 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11369 #~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador"
11370
11371 #~ msgid "Validated accounting entries."
11372 #~ msgstr "Asientos contables validados."
11373
11374 #~ msgid "x Checks Journal"
11375 #~ msgstr "x Diario de cheques"
11376
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11379 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11380 #~ "payment in the next 8 days."
11381 #~ msgstr ""
11382 #~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos "
11383 #~ "constan como impagas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar "
11384 #~ "el pago de las mismas en los próximos días."
11385
11386 #~ msgid "Create subscription entries"
11387 #~ msgstr "Crear asientos de suscripción"
11388
11389 #~ msgid "2"
11390 #~ msgstr "2"
11391
11392 #, python-format
11393 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11394 #~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto."
11395
11396 #~ msgid "All periods if empty"
11397 #~ msgstr "Todos los periodos si está vacío"
11398
11399 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11400 #~ msgstr "Crear un año fiscal"
11401
11402 #~ msgid "Statement Entries"
11403 #~ msgstr "Asientos de extractos"
11404
11405 #~ msgid "Reference Type"
11406 #~ msgstr "Tipo de referencia"
11407
11408 #~ msgid "Voucher No"
11409 #~ msgstr "Núm. de bono"
11410
11411 #, python-format
11412 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11413 #~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe predeterminada"
11414
11415 #~ msgid "Account No."
11416 #~ msgstr "Núm. cuenta"
11417
11418 #, python-format
11419 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
11420 #~ msgstr "Algunos asientos ya están conciliados !"
11421
11422 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11423 #~ msgstr "Conciliación automática"
11424
11425 #~ msgid "Import Invoice"
11426 #~ msgstr "Importar factura"
11427
11428 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11429 #~ msgstr "Codificación de asientos por línea"
11430
11431 #~ msgid "Date End"
11432 #~ msgstr "Fecha de finalización"
11433
11434 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11435 #~ msgstr "Crear factura desde cuentas analíticas"
11436
11437 #~ msgid "Acc. Type Name"
11438 #~ msgstr "Nombre de tipo cuenta"
11439
11440 #, python-format
11441 #~ msgid "Already Reconciled"
11442 #~ msgstr "Ya conciliado"
11443
11444 #~ msgid "Taxes Reports"
11445 #~ msgstr "Informes de impuestos"
11446
11447 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11448 #~ msgstr "Selecione un período y un diario para la validación"
11449
11450 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11451 #~ msgstr "Apreciado Sr./Sra.,"
11452
11453 #~ msgid "Generic Reports"
11454 #~ msgstr "Informes genéricos"
11455
11456 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11457 #~ msgstr "Plan de cuentas analíticas"
11458
11459 #~ msgid "-"
11460 #~ msgstr "-"
11461
11462 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11463 #~ msgstr "Análisis de líneas analíticas contables"
11464
11465 #~ msgid "O_k"
11466 #~ msgstr "_Aceptar"
11467
11468 #~ msgid "Journal View"
11469 #~ msgstr "Vista de diario"
11470
11471 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11472 #~ msgstr "Conciliación de transacciones"
11473
11474 #~ msgid "_Go"
11475 #~ msgstr "_Ir"
11476
11477 #~ msgid "New Customer Invoice"
11478 #~ msgstr "Nueva factura de cliente"
11479
11480 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11481 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere reembolsar esta factura?"
11482
11483 #~ msgid "Open State"
11484 #~ msgstr "Estado abierto"
11485
11486 #~ msgid "Best regards."
11487 #~ msgstr "Atentamente,"
11488
11489 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11490 #~ msgstr "Cuenta analítica de costos e ingresos"
11491
11492 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11493 #~ msgstr "Reembolso del proveedor en borrador"
11494
11495 #, python-format
11496 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11497 #~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f"
11498
11499 #, python-format
11500 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11501 #~ msgstr "No puede eliminar el movimiento publicado: \"%s\"!"
11502
11503 #~ msgid "From statement, create entries"
11504 #~ msgstr "Crear asientos a partir de extractos"
11505
11506 #~ msgid "Accounting Statement"
11507 #~ msgstr "Extracto contable"
11508
11509 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11510 #~ msgstr "Desconciliación de transacciones"
11511
11512 #, python-format
11513 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11514 #~ msgstr "Por favor indique un diario analítico en este diario financiero !"
11515
11516 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11517 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11518
11519 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11520 #~ msgstr "Reembolso de clientes en borrador"
11521
11522 #~ msgid "Analytic Journal -"
11523 #~ msgstr "Diario analítico -"
11524
11525 #~ msgid "Analytic Debit"
11526 #~ msgstr "Debe analítico"
11527
11528 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11529 #~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de orden de pago"
11530
11531 #~ msgid ""
11532 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11533 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11534 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "Fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede "
11537 #~ "elegir entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de "
11538 #~ "los asientos más los términos de pago de la empresa."
11539
11540 #~ msgid "("
11541 #~ msgstr "("
11542
11543 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11544 #~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
11545
11546 #, python-format
11547 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo !"
11550
11551 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11552 #~ msgstr "Conciliar los asientos desde el pago"
11553
11554 #~ msgid "8"
11555 #~ msgstr "8"
11556
11557 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11558 #~ msgstr "Factura propuesta a verificar, validada e impresa"
11559
11560 #~ msgid "Financial Management"
11561 #~ msgstr "Gestión financiera"
11562
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11565 #~ "the payment(s)."
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Los movimientos de la cuenta de la factura han sido conciliados con los de "
11568 #~ "los pagos"
11569
11570 #~ msgid "By Date and Period"
11571 #~ msgstr "Por fecha y periodo"
11572
11573 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11574 #~ msgstr "Cerrar año fiscal con nuevos asientos"
11575
11576 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11577 #~ msgstr "La codificación de extractos crea asientos de pago"
11578
11579 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11580 #~ msgstr " Cerrar estados del año  fiscal y periodos"
11581
11582 #, python-format
11583 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11584 #~ msgstr "No se pudo crear el movimiento entre empresas distintas"
11585
11586 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11587 #~ msgstr "La cantidad en la moneda del diario"
11588
11589 #~ msgid ""
11590 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11591 #~ "(or product) of the same group."
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto predeterminado, éste sólo "
11594 #~ "sobrescribirá impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo."
11595
11596 #~ msgid "Third Party Ledger"
11597 #~ msgstr "Libro mayor de terceros"
11598
11599 #~ msgid "Partner Accounts"
11600 #~ msgstr "Cuentas del partner"
11601
11602 #~ msgid "Bank Information"
11603 #~ msgstr "Información del Banco"
11604
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11607 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "Se validarán todos los asientos en borrador de este libro y período. "
11610 #~ "Significa que no podrá modificar los campos contables."
11611
11612 #~ msgid "Real Entries"
11613 #~ msgstr "Asientos reales"
11614
11615 #~ msgid "Import invoice"
11616 #~ msgstr "Importar factura"
11617
11618 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta moneda "
11621 #~ "secundaria."
11622
11623 #~ msgid "Pay and reconcile"
11624 #~ msgstr "Pagar y conciliar"
11625
11626 #~ msgid "Bank account owner"
11627 #~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria"
11628
11629 #~ msgid "Filter on Periods"
11630 #~ msgstr "Filtrar por periodos"
11631
11632 #~ msgid "3"
11633 #~ msgstr "3"
11634
11635 #~ msgid "Entry Model"
11636 #~ msgstr "Modelo de asiento"
11637
11638 #~ msgid "New Supplier Refund"
11639 #~ msgstr "Nuevo reembolso de proveedor"
11640
11641 #~ msgid "Journal code"
11642 #~ msgstr "Código del diario"
11643
11644 #~ msgid "Entry Name"
11645 #~ msgstr "Nombre de asiento"
11646
11647 #~ msgid "Compute Taxes"
11648 #~ msgstr "Calcular impuestos"
11649
11650 #~ msgid "Entry encoding"
11651 #~ msgstr "Entrada de asiento"
11652
11653 #~ msgid "Standard entries"
11654 #~ msgstr "Asientos estándares"
11655
11656 #~ msgid "3 Months"
11657 #~ msgstr "3 meses"
11658
11659 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11660 #~ msgstr "Definir años fiscales y seleccionar plan de cuentas"
11661
11662 #, python-format
11663 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11664 #~ msgstr "El diario debe tener una contrapartida centralizada"
11665
11666 #~ msgid "By date"
11667 #~ msgstr "Por fecha"
11668
11669 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11670 #~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad "
11671
11672 #~ msgid "Select Chart"
11673 #~ msgstr "Seleccionar diagrama"
11674
11675 #~ msgid ""
11676 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11677 #~ "accounts that can be reconcilied"
11678 #~ msgstr ""
11679 #~ "Si no se especifica una cuenta, la conciliación se hará utilizando cada "
11680 #~ "cuenta que pueda ser conciliada"
11681
11682 #~ msgid "Payment Entries"
11683 #~ msgstr "Asientos de pago"
11684
11685 #~ msgid "New Statement"
11686 #~ msgstr "Nuevo extracto"
11687
11688 #~ msgid "Other"
11689 #~ msgstr "Otro"
11690
11691 #~ msgid "By Period"
11692 #~ msgstr "Por periodo"
11693
11694 #~ msgid "Movement"
11695 #~ msgstr "Movimiento"
11696
11697 #~ msgid "Financial Journals"
11698 #~ msgstr "Diarios financieros"
11699
11700 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
11701 #~ msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente"
11702
11703 #~ msgid ""
11704 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11705 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11706 #~ "of the same type."
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una "
11709 #~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que "
11710 #~ "corresponda del mismo tipo."
11711
11712 #~ msgid "."
11713 #~ msgstr "."
11714
11715 #~ msgid "Import from your bank statements"
11716 #~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios"
11717
11718 #~ msgid "Cash Payment"
11719 #~ msgstr "Pago al contado"
11720
11721 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11722 #~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11726 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Indica si el cálculo del impuesto se basa en el valor calculado por el "
11729 #~ "cómputo de impuestos hijos o en el importe total."
11730
11731 #~ msgid "Select entries"
11732 #~ msgstr "Seleccionar asientos"
11733
11734 #~ msgid "Base on"
11735 #~ msgstr "Basado en"
11736
11737 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
11738 #~ msgstr "       Incluir asientos conciliados"
11739
11740 #~ msgid "Account Move"
11741 #~ msgstr "Movimiento de cuenta"
11742
11743 #~ msgid "Taxed Amount"
11744 #~ msgstr "Importe sometido a impuestos"
11745
11746 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11747 #~ msgstr "Subtotal sin imp."
11748
11749 #~ msgid "Credit Trans."
11750 #~ msgstr "Trans. haber"
11751
11752 #~ msgid "Journal Column"
11753 #~ msgstr "Columna del diario"
11754
11755 #~ msgid "The currency of the journal"
11756 #~ msgstr "La moneda del diario"
11757
11758 #~ msgid "Date/Period Filter"
11759 #~ msgstr "Filtro por fecha/periodo"
11760
11761 #~ msgid "Search Entries"
11762 #~ msgstr "Buscar asientos"
11763
11764 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11765 #~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal tal como se muestra en informes."
11766
11767 #~ msgid "Third party (Country)"
11768 #~ msgstr "Terceros (país)"
11769
11770 #~ msgid ""
11771 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11772 #~ "date for the payment of this entry line."
11773 #~ msgstr ""
11774 #~ "Este campo se usa en asientos a pagar y a cobrar. Usted puede definir la "
11775 #~ "fecha límite de pago para esta línea de asiento."
11776
11777 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11778 #~ msgstr "Facturas de cliente impagas"
11779
11780 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11781 #~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios"
11782
11783 #~ msgid "Payment date"
11784 #~ msgstr "Fecha de pago"
11785
11786 #~ msgid ")"
11787 #~ msgstr ")"
11788
11789 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11790 #~ msgstr "Diario/Modo de pago"
11791
11792 #~ msgid "Include initial balances"
11793 #~ msgstr "Incluir balances iniciales"
11794
11795 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11796 #~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario"
11797
11798 #~ msgid "Canceled Invoice"
11799 #~ msgstr "Factura cancelada"
11800
11801 #~ msgid "Bank Payment"
11802 #~ msgstr "Pago bancario"
11803
11804 #~ msgid "Period length (days)"
11805 #~ msgstr "Duración del período (días)"
11806
11807 #~ msgid "9"
11808 #~ msgstr "9"
11809
11810 #~ msgid "End of Year Treatments"
11811 #~ msgstr "Tratamientos de fin de año"
11812
11813 #~ msgid "Entry Model Line"
11814 #~ msgstr "Línea del modelo de asiento"
11815
11816 #~ msgid "Manually statement"
11817 #~ msgstr "Extracto manual"
11818
11819 #~ msgid "File statement"
11820 #~ msgstr "Archivar extracto"
11821
11822 #~ msgid "Supplier Debit"
11823 #~ msgstr "Debe del proveedor"
11824
11825 #, python-format
11826 #~ msgid "Accounting Entries"
11827 #~ msgstr "Asientos contables"
11828
11829 #~ msgid "JNRL"
11830 #~ msgstr "JNRL"
11831
11832 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11833 #~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control"
11834
11835 #~ msgid "Date Start"
11836 #~ msgstr "Fecha de inicio"
11837
11838 #~ msgid "Number of entries are generated"
11839 #~ msgstr "Número de asientos son generados"
11840
11841 #~ msgid "General Ledger -"
11842 #~ msgstr "Libro mayor -"
11843
11844 #~ msgid "Valid Entries"
11845 #~ msgstr "Asientos válidos"
11846
11847 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
11848 #~ msgstr "Propiedades contables del proveedor"
11849
11850 #~ msgid "The date of the generated entries"
11851 #~ msgstr "Fecha de los asientos generados"
11852
11853 #~ msgid "Modify Invoice"
11854 #~ msgstr "Modificar factura"
11855
11856 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11857 #~ msgstr "Estadísticas de cuenta analítica"
11858
11859 #~ msgid "Filter on Partners"
11860 #~ msgstr "Filtrar por partners"
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
11864 #~ "taxes and journals according to the selected template"
11865 #~ msgstr ""
11866 #~ "Configura automáticamente su plan de cuentas, cuentas bancarias, impuestos "
11867 #~ "y diarios según la plantilla seleccionada"
11868
11869 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11870 #~ msgstr "Asientos codificados por movimiento"
11871
11872 #~ msgid "Import invoice from statement"
11873 #~ msgstr "Importar factura desde extracto"
11874
11875 #~ msgid "Crebit"
11876 #~ msgstr "Haber"
11877
11878 #~ msgid "Journal name"
11879 #~ msgstr "Nombre del diario"
11880
11881 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11882 #~ msgstr "Asientos analíticos por diario"
11883
11884 #~ msgid "4"
11885 #~ msgstr "4"
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11889 #~ "computation of the next taxes"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
11892 #~ "el cálculo de los próximos impuestos"
11893
11894 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11895 #~ msgstr "Importar desde facturas o pagos"
11896
11897 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11898 #~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior"
11899
11900 #~ msgid "Journal - Period"
11901 #~ msgstr "Diario - Período"
11902
11903 #~ msgid "Reconcile entries"
11904 #~ msgstr "Conciliar los asientos"
11905
11906 #~ msgid "General Credit"
11907 #~ msgstr "Haber general"
11908
11909 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11910 #~ msgstr "Costo e ingreso de la cuenta por diario (este mes)"
11911
11912 #~ msgid "A/c No."
11913 #~ msgstr "Nº cuenta"
11914
11915 #~ msgid "By Date"
11916 #~ msgstr "Por fecha"
11917
11918 #~ msgid "Date payment"
11919 #~ msgstr "Fecha de pago"
11920
11921 #~ msgid "Control Invoice"
11922 #~ msgstr "Controlar factura"
11923
11924 #~ msgid "Account Balance"
11925 #~ msgstr "Balance de cuenta"
11926
11927 #~ msgid "Analytic Check"
11928 #~ msgstr "Comprobación analítica"
11929
11930 #~ msgid "Select parent account"
11931 #~ msgstr "Seleccionar cuenta padre"
11932
11933 #~ msgid "Sale Taxes"
11934 #~ msgstr "Impuestos de ventas"
11935
11936 #~ msgid "All Months"
11937 #~ msgstr "Todos los meses"
11938
11939 #~ msgid "Payment amount"
11940 #~ msgstr "Importe a pagar"
11941
11942 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11943 #~ msgstr "Reembolsos de proveedor impagos"
11944
11945 #~ msgid "Operation date"
11946 #~ msgstr "Fecha de operación"
11947
11948 #~ msgid "Group invoice lines"
11949 #~ msgstr "Agrupar líneas de factura"
11950
11951 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11952 #~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados"
11953
11954 #~ msgid "Account Balance -"
11955 #~ msgstr "Balance de cuenta -"
11956
11957 #~ msgid "/"
11958 #~ msgstr "/"
11959
11960 #~ msgid "Analytic Check -"
11961 #~ msgstr "Comprobación analítica -"
11962
11963 #~ msgid "New Customer Refund"
11964 #~ msgstr "Nuevo reembolso de cliente"
11965
11966 #, python-format
11967 #~ msgid "Entry is already reconciled"
11968 #~ msgstr "El asiento ya está conciliado"
11969
11970 #~ msgid "Tax Group"
11971 #~ msgstr "Grupo de Impuestos"
11972
11973 #~ msgid "Select Date-Period"
11974 #~ msgstr "Seleccionar fecha-período"
11975
11976 #~ msgid "_Cancel"
11977 #~ msgstr "_Cancelar"
11978
11979 #~ msgid "Import invoices"
11980 #~ msgstr "Importar facturas"
11981
11982 #~ msgid "Account Data"
11983 #~ msgstr "Datos de la cuenta"
11984
11985 #~ msgid "Encode manually the statement"
11986 #~ msgstr "Codificar manualmente el extracto"
11987
11988 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11989 #~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con el año fiscal"
11990
11991 #~ msgid "Full Payment"
11992 #~ msgstr "Pago completo"
11993
11994 #~ msgid "Write-Off journal"
11995 #~ msgstr "Diario de cancelación"
11996
11997 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11998 #~ msgstr "Codificar el extracto manualmente da el extracto borrador"
11999
12000 #~ msgid "Journal Purchase"
12001 #~ msgstr "Diario de compras"
12002
12003 #~ msgid "This Month"
12004 #~ msgstr "Este mes"
12005
12006 #~ msgid "Cash Receipt"
12007 #~ msgstr "Recibo de caja"
12008
12009 #, python-format
12010 #~ msgid "This period is already closed !"
12011 #~ msgstr "Este periodo ya está cerrado!"
12012
12013 #~ msgid "No"
12014 #~ msgstr "No"
12015
12016 #~ msgid "Date Filter"
12017 #~ msgstr "Filtro por fecha"
12018
12019 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
12020 #~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto"
12021
12022 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
12023 #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago"
12024
12025 #~ msgid "Are you sure ?"
12026 #~ msgstr "¿Está seguro?"
12027
12028 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
12029 #~ msgstr "Reembolsos de clientes impagos"
12030
12031 #, python-format
12032 #~ msgid "Bad account!"
12033 #~ msgstr "Cuenta incorrecta !"
12034
12035 #~ msgid "Amount reconciled"
12036 #~ msgstr "Importe conciliado"
12037
12038 #~ msgid ":"
12039 #~ msgstr ":"
12040
12041 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
12042 #~ msgstr "Proceso de facturación a proveedor"
12043
12044 #~ msgid "Receivable and Payable"
12045 #~ msgstr "A cobrar y pagar"
12046
12047 #~ msgid "and Journals"
12048 #~ msgstr "y diarios"
12049
12050 #, python-format
12051 #~ msgid "Bad account !"
12052 #~ msgstr "Cuenta incorrecta !"
12053
12054 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
12055 #~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA"
12056
12057 #~ msgid "Total amount"
12058 #~ msgstr "Importe total"
12059
12060 #~ msgid "Subscription Entries"
12061 #~ msgstr "Asientos de subscripción"
12062
12063 #, python-format
12064 #~ msgid "Error"
12065 #~ msgstr "Error"
12066
12067 #, python-format
12068 #~ msgid "Taxes missing !"
12069 #~ msgstr "Faltan los impuestos !"
12070
12071 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
12072 #~ msgstr "Omitir el estado 'Borrador ' para los asientos creados"
12073
12074 #~ msgid "account.tax.template"
12075 #~ msgstr "account.tax.template"
12076
12077 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
12078 #~ msgstr "Definición de diario analítico"
12079
12080 #~ msgid ""
12081 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
12082 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
12083 #~ "sale, purchase and cash journals."
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para "
12086 #~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios "
12087 #~ "de venta, compra y de caja."
12088
12089 #~ msgid "List of Accounts"
12090 #~ msgstr "Listado de cuentas"
12091
12092 #~ msgid "Reference Number"
12093 #~ msgstr "Número de referencia"
12094
12095 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
12096 #~ msgstr "Nombre del año fiscal tal como se muestra en pantalla."
12097
12098 #~ msgid "Validate Account Entries"
12099 #~ msgstr "Validar asientos contables"
12100
12101 #~ msgid "Print Journal"
12102 #~ msgstr "Imprimir diario"
12103
12104 #~ msgid "Journal Sale"
12105 #~ msgstr "Diario de ventas"
12106
12107 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
12108 #~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos"
12109
12110 #~ msgid "Account Configure"
12111 #~ msgstr "Configurar cuenta"
12112
12113 #~ msgid "Print VAT Decl."
12114 #~ msgstr "Imprimir declaración IVA"
12115
12116 #~ msgid "Financial Accounts"
12117 #~ msgstr "Cuentas Financieras"
12118
12119 #~ msgid "Quantities"
12120 #~ msgstr "Cantidades"
12121
12122 #~ msgid "Valid entries from invoice"
12123 #~ msgstr "Asientos válidos de factura"
12124
12125 #~ msgid "5"
12126 #~ msgstr "5"
12127
12128 #, python-format
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12131 #~ "\n"
12132 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12133 #~ "sequence manually for this piece."
12134 #~ msgstr ""
12135 #~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n"
12136 #~ "\n"
12137 #~ "Ponga una secuencia en la definición de diario para la numeración automática "
12138 #~ "o cree una secuencia manualmente para este asiento."
12139
12140 #~ msgid "Accounting Properties"
12141 #~ msgstr "Propiedades contables"
12142
12143 #~ msgid "Print Journal -"
12144 #~ msgstr "Imprimir Diario -"
12145
12146 #~ msgid "Models Definition"
12147 #~ msgstr "Definición de modelos"
12148
12149 #~ msgid "Page"
12150 #~ msgstr "Página"
12151
12152 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
12153 #~ msgstr "Factura paga al reconciliar"
12154
12155 #~ msgid "Reconcile Entries."
12156 #~ msgstr "Conciliar asientos."
12157
12158 #~ msgid "General Debit"
12159 #~ msgstr "Debe general"
12160
12161 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
12162 #~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente."
12163
12164 #~ msgid "Statement reconcile"
12165 #~ msgstr "Conciliación de extracto"
12166
12167 #~ msgid ""
12168 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
12169 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
12170 #~ msgstr ""
12171 #~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto "
12172 #~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos "
12173 #~ "informes."
12174
12175 #~ msgid "Statement Process"
12176 #~ msgstr "Proceso de extracto"
12177
12178 #~ msgid "Compute Entry Dates"
12179 #~ msgstr "Calcular fechas del asiento"
12180
12181 #~ msgid "Entries Reconcile"
12182 #~ msgstr "Asientos conciliados"
12183
12184 #~ msgid "Origin"
12185 #~ msgstr "Origen"
12186
12187 #~ msgid "Periodical Processing"
12188 #~ msgstr "Procesamiento periódico"
12189
12190 #~ msgid "Contact"
12191 #~ msgstr "Contacto"
12192
12193 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12194 #~ msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria"
12195
12196 #~ msgid "Field Name"
12197 #~ msgstr "Nombre del Campo"
12198
12199 #~ msgid "Partner account"
12200 #~ msgstr "Cuenta de Partner"
12201
12202 #~ msgid "Required"
12203 #~ msgstr "Requerido"
12204
12205 #~ msgid "Grand total"
12206 #~ msgstr "Total general"
12207
12208 #~ msgid "Standard entry"
12209 #~ msgstr "Asiento estándar"
12210
12211 #~ msgid "Value"
12212 #~ msgstr "Valor"
12213
12214 #~ msgid "Invoice Movement"
12215 #~ msgstr "Movimiento de Facturación"
12216
12217 #~ msgid "Open for reconciliation"
12218 #~ msgstr "Abrir para Conciliación"
12219
12220 #~ msgid "Partner Ref."
12221 #~ msgstr "Referencia Partner"
12222
12223 #~ msgid "Third party"
12224 #~ msgstr "De Terceros"
12225
12226 #~ msgid "Account Number"
12227 #~ msgstr "Número de Cuenta"
12228
12229 #~ msgid "Contact Address"
12230 #~ msgstr "Domicilio de Contacto"
12231
12232 #~ msgid "Date Invoiced"
12233 #~ msgstr "Fecha de facturación"
12234
12235 #~ msgid "Litigation"
12236 #~ msgstr "En Litigio"
12237
12238 #~ msgid "Readonly"
12239 #~ msgstr "Sólo-Lectura"
12240
12241 #~ msgid "Additionnal Information"
12242 #~ msgstr "Información adicional"
12243
12244 #~ msgid "Invoice line"
12245 #~ msgstr "Línea de Facturación"
12246
12247 #~ msgid "Columns"
12248 #~ msgstr "Columnas"
12249
12250 #~ msgid "Invoice Ref"
12251 #~ msgstr "Referencia Factura"
12252
12253 #~ msgid "Invoice Address"
12254 #~ msgstr "Domicilio de Facturación"
12255
12256 #~ msgid "OK"
12257 #~ msgstr "OK"
12258
12259 #~ msgid "account.analytic.journal"
12260 #~ msgstr "account.analytic.journal"
12261
12262 #~ msgid "Subscription Periods"
12263 #~ msgstr "Períodos de Suscripción"
12264
12265 #~ msgid "Current Date"
12266 #~ msgstr "Fecha actual"
12267
12268 #~ msgid "Column Name"
12269 #~ msgstr "Nombre de Columna"
12270
12271 #, python-format
12272 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
12273 #~ msgstr "No se encontro el período en la factura"
12274
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
12277 #~ "category"
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría de "
12280 #~ "producto actual"
12281
12282 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
12283 #~ msgstr "¡Error! La duración del período(s) no es válido. "
12284
12285 #, python-format
12286 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12287 #~ msgstr ""
12288 #~ "No se ha definido un libro diario para el asiento de cierre para el "
12289 #~ "ejercicio fiscal"
12290
12291 #, python-format
12292 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
12293 #~ msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
12294
12295 #, python-format
12296 #~ msgid "No period found !"
12297 #~ msgstr "¡No se ha encontrado el período!"
12298
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
12301 #~ "accounts (or products) in the same group."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Si el partner tiene un impuesto predeterminado, los impuestos se "
12304 #~ "sobreescriben únicamente de las cuentas (o productos) del mismo grupo."
12305
12306 #, python-format
12307 #~ msgid "No Data Available"
12308 #~ msgstr "No hay datos disponibles"
12309
12310 #~ msgid "J.C. or Move name"
12311 #~ msgstr "Cód. diario o asiento"
12312
12313 #, python-format
12314 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
12315 #~ msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar"
12316
12317 #~ msgid "Parent Analytic Account"
12318 #~ msgstr "Cuenta analítica padre"
12319
12320 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
12321 #~ msgstr "Asociación de cuentas Planilla posición fiscal"
12322
12323 #, python-format
12324 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "No se puede crear un asiento de factura en un libro diario centralizado"
12327
12328 #~ msgid ""
12329 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
12330 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
12331 #~ "manual validation."
12332 #~ msgstr ""
12333 #~ "Tilde ésta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado "
12334 #~ "'Borrador' y que, en su lugar, pasen directamente al estado \"Publicado\" "
12335 #~ "sin ningún tipo de validación manual."
12336
12337 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
12338 #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)."
12339
12340 #, python-format
12341 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12342 #~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!"
12343
12344 #~ msgid "Date or Code"
12345 #~ msgstr "Fecha o código"
12346
12347 #, python-format
12348 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12349 #~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!"
12350
12351 #~ msgid "Invoice Sequence"
12352 #~ msgstr "Secuencia de la factura"
12353
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12356 #~ "higher ones"
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "El campo secuencia es usado para ordenar los recursos de menor a mayor "
12359 #~ "secuencia."
12360
12361 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
12362 #~ msgstr "Importar facturas en extracto"
12363
12364 #~ msgid "Full Account Name"
12365 #~ msgstr "Nombre completo de la cuenta"
12366
12367 #, python-format
12368 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
12369 #~ msgstr "La fecha debe contener valores entre %s y %s"
12370
12371 #, python-format
12372 #~ msgid "Unable to change tax !"
12373 #~ msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!"
12374
12375 #, python-format
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12378 #~ "defined !"
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "¡Los términos de pago de los proveedores no tienen líneas de términos de "
12381 #~ "pago (Cálculo) definidas!"
12382
12383 #, python-format
12384 #~ msgid "No records found for your selection!"
12385 #~ msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!"
12386
12387 #, python-format
12388 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
12389 #~ msgstr "La factura ya está conciliada"
12390
12391 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
12392 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria"
12393
12394 #, python-format
12395 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y volver a crear las líneas!"
12398
12399 #, python-format
12400 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!"
12403
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12406 #~ "partner"
12407 #~ msgstr ""
12408 #~ "Este término de pago se utilizará en lugar del predeterminado para el "
12409 #~ "partner actual."
12410
12411 #~ msgid ""
12412 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12413 #~ "on invoices"
12414 #~ msgstr ""
12415 #~ "Tilde esta casilla si no desea que ningún impuesto relacionado con este "
12416 #~ "código aparezca en las facturas."
12417
12418 #~ msgid ""
12419 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12420 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12421 #~ "expenses accounts."
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que "
12424 #~ "en las cuentas de gastos pueda ver cifras positivas en vez de negativas."
12425
12426 #, python-format
12427 #~ msgid "Data Insufficient !"
12428 #~ msgstr "¡Datos insuficientes!"
12429
12430 #~ msgid ""
12431 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12432 #~ "    General accounting\n"
12433 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
12434 #~ "    Third party accounting\n"
12435 #~ "    Taxes management\n"
12436 #~ "    Budgets\n"
12437 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
12438 #~ "    Bank statements\n"
12439 #~ "    "
12440 #~ msgstr ""
12441 #~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n"
12442 #~ "    Contabilidad general\n"
12443 #~ "    Costos / Contabilidad analítica\n"
12444 #~ "    Contabilidad de terceros\n"
12445 #~ "    Gestión de impuestos\n"
12446 #~ "    Presupuestos\n"
12447 #~ "    Facturas de clientes y proveedores\n"
12448 #~ "    Extractos bancarios\n"
12449 #~ "    "
12450
12451 #~ msgid ""
12452 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
12453 #~ "for the current product"
12454 #~ msgstr ""
12455 #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valuar el stock "
12456 #~ "saliente para el producto actual."
12457
12458 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
12459 #~ msgstr "Asociación de impuestos plantilla posición fiscal"
12460
12461 #~ msgid "Maximum Quantity"
12462 #~ msgstr "Cantidad máxima"
12463
12464 #, python-format
12465 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12466 #~ msgstr "No se puede pagar una factura en estado borrador/proforma/cancelada."
12467
12468 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12469 #~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos"
12470
12471 #~ msgid ""
12472 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12473 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "Tilde esta casilla si desea utilizar una secuencia diferente para cada "
12476 #~ "diario. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
12477
12478 #~ msgid ""
12479 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
12480 #~ "associated partner"
12481 #~ msgstr ""
12482 #~ "Tilde esta casilla para señalar la línea de asiento en desacuerdo con la "
12483 #~ "empresa asociada"
12484
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
12487 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Tilde esta casilla si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el "
12490 #~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance."
12491
12492 #, python-format
12493 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12494 #~ msgstr "Cierre del año fiscal cancelado, por favor tilde la casilla !"
12495
12496 #, python-format
12497 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
12498 #~ msgstr "Cierre de estados cancelado, por favor tilde la casilla !"
12499
12500 #~ msgid "Entries Encoding"
12501 #~ msgstr "Codificación asientos"
12502
12503 #~ msgid "Select Message"
12504 #~ msgstr "Seleccione un mensaje"
12505
12506 #, python-format
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
12509 #~ "this period"
12510 #~ msgstr ""
12511 #~ "El diario indicado no tiene movimientos contables en estado de borrador para "
12512 #~ "este período"
12513
12514 #~ msgid "Reconciliation result"
12515 #~ msgstr "Resultado de la Conciliación"
12516
12517 #, python-format
12518 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
12519 #~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida"
12520
12521 #~ msgid "Print Taxes Report"
12522 #~ msgstr "Imprimir reporte de impuestos"
12523
12524 #~ msgid ""
12525 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
12526 #~ "for the current product"
12527 #~ msgstr ""
12528 #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valorar el stock "
12529 #~ "entrante para el producto actual."
12530
12531 #, python-format
12532 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12533 #~ msgstr "¡Debe definir un libro diario analítico de tipo '%s'!"
12534
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12537 #~ "of the fiscal year. "
12538 #~ msgstr ""
12539 #~ "¡Período no válido! Algunos períodos se superponen o la fecha del período no "
12540 #~ "está dentro del alcance del año fiscal. "
12541
12542 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
12543 #~ msgstr ""
12544 #~ "La secuencia utilizada para los números de factura en este libro diario."
12545
12546 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12547 #~ msgstr "¡Error! La duración del año fiscal no es correcta. "
12548
12549 #, python-format
12550 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!"
12553
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12556 #~ "category"
12557 #~ msgstr ""
12558 #~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock saliente para la categoría de "
12559 #~ "producto actual."
12560
12561 #~ msgid "Accounting and financial management"
12562 #~ msgstr "Gestión contable y financiera"
12563
12564 #~ msgid "Account Code"
12565 #~ msgstr "Código de cuenta"
12566
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
12569 #~ msgstr ""
12570 #~ "Tilde esta casilla si el usuario se le permite conciliar asientos en esta "
12571 #~ "cuenta."
12572
12573 #, python-format
12574 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
12575 #~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido"
12576
12577 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
12578 #~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de tareas, ..."
12579
12580 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
12581 #~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
12582
12583 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
12584 #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción."
12585
12586 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
12587 #~ msgstr "Especificar el Mensaje para el Informe de Pago Vencido."
12588
12589 #~ msgid ""
12590 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
12591 #~ "information about the account and it's specificities."
12592 #~ msgstr ""
12593 #~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más "
12594 #~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades."
12595
12596 #~ msgid "Overdue Payment Message"
12597 #~ msgstr "Mensaje de Pago Vencido"
12598
12599 #~ msgid "to :"
12600 #~ msgstr "Para :"
12601
12602 #~ msgid "Message"
12603 #~ msgstr "Mensaje"
12604
12605 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
12606 #~ msgstr ""
12607 #~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de "
12608 #~ "impuestos."
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
12612 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
12613 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
12614 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
12615 #~ "accounts."
12616 #~ msgstr ""
12617 #~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características "
12618 #~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son "
12619 #~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, "
12620 #~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / "
12621 #~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas."
12622
12623 #~ msgid ""
12624 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
12625 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
12626 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo "
12629 #~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código "
12630 #~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)."
12631
12632 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
12633 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
12634
12635 #~ msgid ""
12636 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
12637 #~ msgstr ""
12638 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
12639 #~ "especial!"
12640
12641 #, python-format
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12644 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12645 #~ "that."
12646 #~ msgstr ""
12647 #~ "¡No se puede modificar un asiento ingresado en este libro diario!\n"
12648 #~ "Debe configurar el libro diario para permitir la cancelación de los asientos "
12649 #~ "si quiere hacerlo."
12650
12651 #~ msgid "Journal de frais"
12652 #~ msgstr "Diario de gastos"
12653
12654 #~ msgid "Header"
12655 #~ msgstr "Encabezado"
12656
12657 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12658 #~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1."
12659
12660 #~ msgid "</drawRightString>"
12661 #~ msgstr "</drawRightString>"
12662
12663 #~ msgid ""
12664 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
12665 #~ "2% "
12666 #~ msgstr ""
12667 #~ "Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por "
12668 #~ "ejemplo: 0.02 para 2% "
12669
12670 #~ msgid "Journal de vente"
12671 #~ msgstr "Diario de ventas"
12672
12673 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12674 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12675
12676 #~ msgid "Period from :"
12677 #~ msgstr "Período desde :"
12678
12679 #, python-format
12680 #~ msgid "Configuration Error !"
12681 #~ msgstr "¡Error de configuración!"
12682
12683 #~ msgid "Journal d'ouverture"
12684 #~ msgstr "Diario de apertura"
12685
12686 #~ msgid "TITLE COMPANY"
12687 #~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA"
12688
12689 #~ msgid "logo"
12690 #~ msgstr "logo"
12691
12692 #~ msgid "wizard.company.setup"
12693 #~ msgstr "wizard.company.setup"
12694
12695 #~ msgid ""
12696 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
12697 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
12698 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
12699 #~ msgstr ""
12700 #~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n"
12701 #~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n"
12702 #~ "2. Línea 2: Saldo 30 días"
12703
12704 #~ msgid "asgfas"
12705 #~ msgstr "asgfas"
12706
12707 #~ msgid "COL 2"
12708 #~ msgstr "COL 2"
12709
12710 #~ msgid "COL 1"
12711 #~ msgstr "COL 1"
12712
12713 #~ msgid "Journal d'extourne"
12714 #~ msgstr "Diario de inversión"
12715
12716 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12717 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12718
12719 #, python-format
12720 #~ msgid ""
12721 #~ "No period defined for this date !\n"
12722 #~ "Please create a fiscal year."
12723 #~ msgstr ""
12724 #~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n"
12725 #~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal."
12726
12727 #, python-format
12728 #~ msgid ""
12729 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12730 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12731 #~ msgstr ""
12732 #~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario "
12733 #~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!"
12734
12735 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
12736 #~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos"
12737
12738 #~ msgid "Balance Brought Forward"
12739 #~ msgstr "Saldo inicial"
12740
12741 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
12742 #~ msgstr "Diario de bancos"
12743
12744 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12745 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12746
12747 #, python-format
12748 #~ msgid "UnknownError"
12749 #~ msgstr "Error desconocido"
12750
12751 #~ msgid "Partner Other Ledger"
12752 #~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor"
12753
12754 #~ msgid ""
12755 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
12756 #~ "will be chosen accordingly!"
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ "¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura de "
12759 #~ "reembolso y el período será elegido en consecuencia!"
12760
12761 #, python-format
12762 #~ msgid ""
12763 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12764 #~ "contains account entries!"
12765 #~ msgstr ""
12766 #~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo que "
12767 #~ "contenga asientos contables!"
12768
12769 #, python-format
12770 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12771 #~ msgstr "¡No se ha definido la cuenta como reconciliable!"
12772
12773 #, python-format
12774 #~ msgid ""
12775 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12776 #~ "account entries!"
12777 #~ msgstr ""
12778 #~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' porque contiene asientos "
12779 #~ "contables!"
12780
12781 #, python-format
12782 #~ msgid ""
12783 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12784 #~ "Please create one."
12785 #~ msgstr ""
12786 #~ "¡No hay un año fiscal definido para esta fecha!\n"
12787 #~ "Por favor, cree uno."
12788
12789 #~ msgid "Account Entry Lines"
12790 #~ msgstr "Líneas de asientos contables"
12791
12792 #, python-format
12793 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12794 #~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables."
12795
12796 #, python-format
12797 #~ msgid ""
12798 #~ "Tax base different !\n"
12799 #~ "Click on compute to update tax base"
12800 #~ msgstr ""
12801 #~ "¡Base de impuesto diferente!\n"
12802 #~ "Haga click en Calcular para actualizar la base de impuesto"
12803
12804 #, python-format
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
12807 #~ "following labels:\n"
12808 #~ "\n"
12809 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
12810 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
12811 #~ "%(date)s : Current Date\n"
12812 #~ "\n"
12813 #~ "e.g. My model on %(date)s"
12814 #~ msgstr ""
12815 #~ "Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las "
12816 #~ "siguientes etiquetas :\n"
12817 #~ "\n"
12818 #~ "%(year)s: Indica año\n"
12819 #~ "%(month)s: Indica mes\n"
12820 #~ "%(date)s: Fecha actual\n"
12821 #~ "\n"
12822 #~ "Ej: Mi modelo de %(date)s"
12823
12824 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
12825 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
12826
12827 #, python-format
12828 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12829 #~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! "
12830
12831 #, python-format
12832 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12833 #~ msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!"
12834
12835 #~ msgid "</drawString>"
12836 #~ msgstr "</drawString>"
12837
12838 #~ msgid "Open for unreconciliation"
12839 #~ msgstr "Abrir para des-conciliar"
12840
12841 #, python-format
12842 #~ msgid ""
12843 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12844 #~ "Partner."
12845 #~ msgstr ""
12846 #~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa."
12847
12848 #~ msgid "Other Configuration"
12849 #~ msgstr "Otra configuración"
12850
12851 #, python-format
12852 #~ msgid "Journal: %s"
12853 #~ msgstr "Diario: %s"
12854
12855 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12856 #~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal"
12857
12858 #~ msgid "Configure"
12859 #~ msgstr "Configurar"
12860
12861 #~ msgid "Amount currency"
12862 #~ msgstr "Moneda del importe"
12863
12864 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12865 #~ msgstr "Seleccione el año fiscal "
12866
12867 #~ msgid "Voucher Management"
12868 #~ msgstr "Administracion de Comprobantes"
12869
12870 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12871 #~ msgstr "Ejercicio fiscal a abrir"
12872
12873 #~ msgid ""
12874 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
12875 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
12876 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
12877 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
12878 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
12879 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
12880 #~ "auditor annually."
12881 #~ msgstr ""
12882 #~ "Cree y gestione las cuentas que necesite para codificar asientos en los "
12883 #~ "diarios. Una cuenta es parte de un plan de cuentas que permite a su compañía "
12884 #~ "registrar todo tipo de transacciones de crédito y débito. Las compañías "
12885 #~ "presentan sus cuentas anuales en dos partes principales: El balance y la "
12886 #~ "cuenta de pérdidas y ganancias. Las cuentas anuales de una compañía son "
12887 #~ "requeridas por ley para que contengan cierta cantidad de información. Tienen "
12888 #~ "que ser certificadas por un auditor externo anualmente."
12889
12890 #~ msgid "last month"
12891 #~ msgstr "Ultimo mes"
12892
12893 #, python-format
12894 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12895 #~ msgstr ""
12896 #~ "La factura '%s' está parcialmente pagada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)"