Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / bg.po
1 # Bulgarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Системно плащане"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr ""
30
31 #. module: account
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 msgid ""
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr ""
37 "Определяне на реда на извеждане в справката 'Счетоводство\\ Справки \\ Общи "
38 "справки \\ Данъци \\ Справка за данъците'"
39
40 #. module: account
41 #: view:res.partner:0
42 msgid "the parent company"
43 msgstr ""
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Изравняване на запис в журнала"
49
50 #. module: account
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Статистика за сметката"
56
57 #. module: account
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Проформа/Отворени/Платени Фактури"
61
62 #. module: account
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
64 msgid "Residual"
65 msgstr "Остатък"
66
67 #. module: account
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
69 #, python-format
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Елемент \"%s\" от дневника е невалиден."
72
73 #. module: account
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Остарели вземания до днес"
77
78 #. module: account
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Импортиране от фактура или плащане"
82
83 #. module: account
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
87 #, python-format
88 msgid "Bad Account!"
89 msgstr ""
90
91 #. module: account
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
94 msgid "Total Debit"
95 msgstr "Общ дебит"
96
97 #. module: account
98 #: constraint:account.account.template:0
99 msgid ""
100 "Error!\n"
101 "You cannot create recursive account templates."
102 msgstr ""
103
104 #. module: account
105 #. openerp-web
106 #: view:account.automatic.reconcile:0
107 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
108 #: view:account.move.line.reconcile:0
109 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
110 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
111 #, python-format
112 msgid "Reconcile"
113 msgstr "Обедини"
114
115 #. module: account
116 #: field:account.bank.statement,name:0
117 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
118 #: field:account.entries.report,ref:0
119 #: field:account.move,ref:0
120 #: field:account.move.line,ref:0
121 #: field:account.subscription,ref:0
122 #: xsl:account.transfer:0
123 #: field:cash.box.in,ref:0
124 msgid "Reference"
125 msgstr "Означение"
126
127 #. module: account
128 #: help:account.payment.term,active:0
129 msgid ""
130 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
131 "term without removing it."
132 msgstr ""
133 "Ако активното поле е \"False\", ще можете да скриете условието за плащане, "
134 "без да го изтривате."
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:641
138 #: code:addons/account/account.py:686
139 #: code:addons/account/account.py:781
140 #: code:addons/account/account.py:1058
141 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
142 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
146 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
149 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
150 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
151 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
152 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
153 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
154 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
155 #, python-format
156 msgid "Warning!"
157 msgstr "Предупреждение!"
158
159 #. module: account
160 #: code:addons/account/account.py:3197
161 #, python-format
162 msgid "Miscellaneous Journal"
163 msgstr "Различни дневници"
164
165 #. module: account
166 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
170 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
171 "Entries'."
172 msgstr ""
173
174 #. module: account
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
178 msgstr "Счетоводен източник"
179
180 #. module: account
181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
182 msgid ""
183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
184 "                Click to add a fiscal period.\n"
185 "              </p><p>\n"
186 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
187 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
188 "              </p>\n"
189 "            "
190 msgstr ""
191
192 #. module: account
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
194 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
195 msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
196
197 #. module: account
198 #: field:accounting.report,label_filter:0
199 msgid "Column Label"
200 msgstr "Име на колона"
201
202 #. module: account
203 #: help:account.config.settings,code_digits:0
204 msgid "No. of digits to use for account code"
205 msgstr ""
206
207 #. module: account
208 #: help:account.analytic.journal,type:0
209 msgid ""
210 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
211 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
212 "journal of the same type."
213 msgstr ""
214 "Показва типа на аналитичния дневник. Когато даден документ (напр. фактура) "
215 "трябва да направи аналитичен запис, Open ERP търси съответстващ дневник от "
216 "същия тип."
217
218 #. module: account
219 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
220 msgid ""
221 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
222 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
223 "on the invoice tax lines by default."
224 msgstr ""
225
226 #. module: account
227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
229 msgid "Tax Templates"
230 msgstr "Шаблони на данъци"
231
232 #. module: account
233 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
234 msgid "Move line reconcile select"
235 msgstr ""
236
237 #. module: account
238 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
239 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 msgstr ""
241
242 #. module: account
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
244 msgid "Belgian Reports"
245 msgstr "Белгийски отчети"
246
247 #. module: account
248 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
249 msgid "Validated"
250 msgstr ""
251
252 #. module: account
253 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
254 msgid "Income View"
255 msgstr ""
256
257 #. module: account
258 #: help:account.account,user_type:0
259 msgid ""
260 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
261 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
262 "entries."
263 msgstr ""
264 "Типът на сметката има информативен характер и служи за извеждането на "
265 "специфични за съответната страна, изисквани по закон справки и определянето "
266 "на правила за закриване и откриване на фискална година, както и създаването "
267 "на свързаните с това записи."
268
269 #. module: account
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
272 msgstr ""
273
274 #. module: account
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
276 msgid ""
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 "                This installs the module account_voucher."
280 msgstr ""
281
282 #. module: account
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
284 msgid "Manual Recurring"
285 msgstr ""
286
287 #. module: account
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Разрешаване на отписване"
291
292 #. module: account
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Изберете период за анализ"
296
297 #. module: account
298 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
299 msgid ""
300 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
301 "                Click to create a customer refund. \n"
302 "              </p><p>\n"
303 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
304 "or\n"
305 "                partially.\n"
306 "              </p><p>\n"
307 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
308 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
309 "              </p>\n"
310 "            "
311 msgstr ""
312
313 #. module: account
314 #: help:account.installer,charts:0
315 msgid ""
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
318 msgstr ""
319 "Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговаря в максимална степен на "
320 "счетоводните нужди на вашата фирма на база държава."
321
322 #. module: account
323 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
324 msgid "Account Unreconcile"
325 msgstr ""
326
327 #. module: account
328 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
329 msgid "Budget management"
330 msgstr ""
331
332 #. module: account
333 #: view:product.template:0
334 msgid "Purchase Properties"
335 msgstr ""
336
337 #. module: account
338 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
339 msgid ""
340 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
341 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
342 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
343 msgstr ""
344 "Тук можете да настроите формата на извеждане на този запис. В случай че "
345 "оставите автоматичното форматиране, то ще се изчисли въз основа на "
346 "йерархията на финансовите отчети (атоматично изчислено поле 'level')."
347
348 #. module: account
349 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
350 msgid "Allow multi currencies"
351 msgstr ""
352
353 #. module: account
354 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
355 #, python-format
356 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
357 msgstr ""
358
359 #. module: account
360 #: selection:account.entries.report,month:0
361 #: selection:account.invoice.report,month:0
362 #: selection:analytic.entries.report,month:0
363 #: selection:report.account.sales,month:0
364 #: selection:report.account_type.sales,month:0
365 msgid "June"
366 msgstr "Юни"
367
368 #. module: account
369 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
370 #, python-format
371 msgid "You must select accounts to reconcile."
372 msgstr ""
373
374 #. module: account
375 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
376 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
377 msgstr ""
378
379 #. module: account
380 #: view:account.invoice:0
381 #: field:account.invoice,user_id:0
382 #: view:account.invoice.report:0
383 #: field:account.invoice.report,user_id:0
384 msgid "Salesperson"
385 msgstr ""
386
387 #. module: account
388 #: view:account.bank.statement:0
389 #: view:account.invoice:0
390 msgid "Responsible"
391 msgstr "Отговорник"
392
393 #. module: account
394 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
395 msgid "account.bank.accounts.wizard"
396 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
397
398 #. module: account
399 #: field:account.move.line,date_created:0
400 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
401 msgid "Creation date"
402 msgstr "Дата на създаване"
403
404 #. module: account
405 #: view:account.invoice:0
406 msgid "Cancel Invoice"
407 msgstr ""
408
409 #. module: account
410 #: selection:account.journal,type:0
411 msgid "Purchase Refund"
412 msgstr "Обезщетение за покупка"
413
414 #. module: account
415 #: selection:account.journal,type:0
416 msgid "Opening/Closing Situation"
417 msgstr "Начално/Крайно състояние"
418
419 #. module: account
420 #: help:account.journal,currency:0
421 msgid "The currency used to enter statement"
422 msgstr "Валутата използвана за да се въведе отчета"
423
424 #. module: account
425 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
426 msgid "Default Debit Account"
427 msgstr "Дебитна сметка по подразбиране"
428
429 #. module: account
430 #: view:account.move:0
431 #: view:account.move.line:0
432 msgid "Total Credit"
433 msgstr "Общо кредит"
434
435 #. module: account
436 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
437 msgid ""
438 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
439 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
440 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
441 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
442 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
443 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
444 msgstr ""
445
446 #. module: account
447 #: help:account.bank.statement.line,name:0
448 msgid "Originator to Beneficiary Information"
449 msgstr ""
450
451 #. module: account
452 #. openerp-web
453 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
454 #, python-format
455 msgid "Period :"
456 msgstr ""
457
458 #. module: account
459 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
460 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
461 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
462 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
463 msgid "Chart Template"
464 msgstr "Шаблон на графика"
465
466 #. module: account
467 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
468 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
469 msgstr ""
470
471 #. module: account
472 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
473 msgid ""
474 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
475 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
476 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
477 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
478 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
479 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
480 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
481 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 msgstr ""
483
484 #. module: account
485 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
486 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
487 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
488
489 #. module: account
490 #: help:account.model.line,amount_currency:0
491 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
492 msgstr "Сумата изразена в друга възможна валута."
493
494 #. module: account
495 #: view:account.journal:0
496 msgid "Available Coins"
497 msgstr ""
498
499 #. module: account
500 #: field:accounting.report,enable_filter:0
501 msgid "Enable Comparison"
502 msgstr "Разреши Сравняване"
503
504 #. module: account
505 #: view:account.analytic.line:0
506 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
507 #: view:account.bank.statement:0
508 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
509 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
510 #: report:account.central.journal:0
511 #: view:account.entries.report:0
512 #: field:account.entries.report,journal_id:0
513 #: view:account.invoice:0
514 #: field:account.invoice,journal_id:0
515 #: view:account.invoice.report:0
516 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
517 #: view:account.journal:0
518 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
519 #: field:account.journal.period,journal_id:0
520 #: report:account.journal.period.print:0
521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
522 #: view:account.model:0
523 #: field:account.model,journal_id:0
524 #: view:account.move:0
525 #: field:account.move,journal_id:0
526 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
527 #: view:account.move.line:0
528 #: field:account.move.line,journal_id:0
529 #: view:analytic.entries.report:0
530 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
531 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
532 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
533 #: field:validate.account.move,journal_id:0
534 msgid "Journal"
535 msgstr "Дневник"
536
537 #. module: account
538 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
539 msgid "Confirm the selected invoices"
540 msgstr "Потвърдете избраните фактури"
541
542 #. module: account
543 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
544 msgid "Parent target"
545 msgstr "Наследявана цел"
546
547 #. module: account
548 #: help:account.invoice.line,sequence:0
549 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 msgstr ""
551
552 #. module: account
553 #: field:account.bank.statement,account_id:0
554 msgid "Account used in this journal"
555 msgstr "Смтека използвана в този дневник"
556
557 #. module: account
558 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
559 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
567 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
568 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
569 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
570 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
571 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
572 msgid "Select Charts of Accounts"
573 msgstr "Избери сметколан"
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Фактуриране на обезщетение"
579
580 #. module: account
581 #: report:account.overdue:0
582 msgid "Li."
583 msgstr "Ред"
584
585 #. module: account
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Няма обединяващи транзакции"
589
590 #. module: account
591 #: report:account.general.ledger:0
592 #: report:account.general.ledger_landscape:0
593 msgid "Counterpart"
594 msgstr "Съконтрагент"
595
596 #. module: account
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgid "Tax Mapping"
601 msgstr "Свързаване на данък"
602
603 #. module: account
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Приключване на финансова година"
608
609 #. module: account
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "Счетоводителят потвърждава декларацията."
613
614 #. module: account
615 #: report:account.account.balance:0
616 #: selection:account.balance.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: report:account.general.ledger_landscape:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
622 msgid "All"
623 msgstr "Всички"
624
625 #. module: account
626 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
627 msgid "Decimal precision on journal entries"
628 msgstr ""
629
630 #. module: account
631 #: selection:account.config.settings,period:0
632 #: selection:account.installer,period:0
633 msgid "3 Monthly"
634 msgstr "Тримесечно"
635
636 #. module: account
637 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
638 msgid "Sequences"
639 msgstr "Последователности"
640
641 #. module: account
642 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
643 #: selection:account.financial.report,type:0
644 msgid "Report Value"
645 msgstr ""
646
647 #. module: account
648 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
649 #, python-format
650 msgid ""
651 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
652 "this period."
653 msgstr ""
654
655 #. module: account
656 #: view:account.fiscal.position:0
657 #: view:account.fiscal.position.template:0
658 msgid "Taxes Mapping"
659 msgstr "Свързване на данъци"
660
661 #. module: account
662 #: report:account.central.journal:0
663 msgid "Centralized Journal"
664 msgstr "Централизиран дневник"
665
666 #. module: account
667 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
668 msgid "Main Sequence must be different from current !"
669 msgstr "Главната последователност трябва да е различна от настоящата!"
670
671 #. module: account
672 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
673 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
674 #, python-format
675 msgid "Current currency is not configured properly."
676 msgstr ""
677
678 #. module: account
679 #: field:account.journal,profit_account_id:0
680 msgid "Profit Account"
681 msgstr ""
682
683 #. module: account
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
685 #, python-format
686 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
687 msgstr "Липса на период или множество намерени периоди за тази дата."
688
689 #. module: account
690 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
691 msgid ""
692 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
693 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
694 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
695 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
696 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
697 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
698 "manual reconciliation process."
699 msgstr ""
700
701 #. module: account
702 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
703 msgid "Report of the Sales by Account Type"
704 msgstr ""
705
706 #. module: account
707 #: code:addons/account/account.py:3201
708 #, python-format
709 msgid "SAJ"
710 msgstr ""
711
712 #. module: account
713 #: code:addons/account/account.py:1591
714 #, python-format
715 msgid "Cannot create move with currency different from .."
716 msgstr ""
717
718 #. module: account
719 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
720 msgid ""
721 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
722 "and 'draft' or ''}"
723 msgstr ""
724
725 #. module: account
726 #: view:account.period:0
727 #: view:account.period.close:0
728 msgid "Close Period"
729 msgstr "Приключване на период"
730
731 #. module: account
732 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
733 msgid "Account Common Partner Report"
734 msgstr ""
735
736 #. module: account
737 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
738 msgid "Opening Entries Period"
739 msgstr "Период на отворените записи"
740
741 #. module: account
742 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
743 msgid "Journal Period"
744 msgstr "Период на дневник"
745
746 #. module: account
747 #: constraint:account.move.line:0
748 msgid ""
749 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
750 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
751 msgstr ""
752
753 #. module: account
754 #: constraint:account.move:0
755 msgid ""
756 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
757 msgstr ""
758
759 #. module: account
760 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
761 msgid ""
762 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
763 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
764 "on the invoice tax lines by default."
765 msgstr ""
766
767 #. module: account
768 #: view:account.account:0
769 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
770 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
771 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
772 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
773 #: report:account.third_party_ledger:0
774 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
775 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
776 #, python-format
777 msgid "Receivable Accounts"
778 msgstr "Приходни сметки"
779
780 #. module: account
781 #: view:account.config.settings:0
782 msgid "Configure your company bank accounts"
783 msgstr ""
784
785 #. module: account
786 #: view:account.invoice.refund:0
787 msgid "Create Refund"
788 msgstr ""
789
790 #. module: account
791 #: constraint:account.move.line:0
792 msgid ""
793 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
794 "change the date or remove this constraint from the journal."
795 msgstr ""
796 "Датата на записа не съответства на зададения в дневника период. Моля сменете "
797 "датата или премахнете ограничението в дневника."
798
799 #. module: account
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
801 msgid "General Ledger Report"
802 msgstr "Справка - Главна книга"
803
804 #. module: account
805 #: view:account.invoice:0
806 msgid "Re-Open"
807 msgstr "Отвори отново"
808
809 #. module: account
810 #: view:account.use.model:0
811 msgid "Are you sure you want to create entries?"
812 msgstr "Сигурни ли сте че искате да създадете записи?"
813
814 #. module: account
815 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
816 #, python-format
817 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
818 msgstr ""
819
820 #. module: account
821 #: view:account.invoice:0
822 msgid "Print Invoice"
823 msgstr "Отпечатване на фактура"
824
825 #. module: account
826 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
830 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
831 msgstr ""
832
833 #. module: account
834 #: view:account.account:0
835 msgid "Account code"
836 msgstr ""
837
838 #. module: account
839 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
840 msgid "Display children with hierarchy"
841 msgstr "Показва елементи от тип 'дете' в йерархия"
842
843 #. module: account
844 #: selection:account.payment.term.line,value:0
845 #: selection:account.tax.template,type:0
846 msgid "Percent"
847 msgstr "Процент"
848
849 #. module: account
850 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
851 msgid "Charts"
852 msgstr "Графики"
853
854 #. module: account
855 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
856 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
857 #, python-format
858 msgid "Analytic Entries by line"
859 msgstr "Аналитични записи по редове"
860
861 #. module: account
862 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
863 msgid "Refund Method"
864 msgstr "Метод за възстановяване на сума"
865
866 #. module: account
867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
868 msgid "Financial Report"
869 msgstr "Финансов отчет"
870
871 #. module: account
872 #: view:account.analytic.account:0
873 #: view:account.analytic.journal:0
874 #: field:account.analytic.journal,type:0
875 #: field:account.bank.statement.line,type:0
876 #: field:account.financial.report,type:0
877 #: field:account.invoice,type:0
878 #: view:account.invoice.report:0
879 #: field:account.invoice.report,type:0
880 #: view:account.journal:0
881 #: field:account.journal,type:0
882 #: field:account.move.reconcile,type:0
883 #: xsl:account.transfer:0
884 #: field:report.invoice.created,type:0
885 msgid "Type"
886 msgstr "Тип"
887
888 #. module: account
889 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Taxes are missing!\n"
893 "Click on compute button."
894 msgstr ""
895 "Липса на данък!\n"
896 "Моля натиснете бутон 'Изчисли'"
897
898 #. module: account
899 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
900 msgid "Account Subscription Line"
901 msgstr "Ред с абонамент към сметка"
902
903 #. module: account
904 #: help:account.invoice,reference:0
905 msgid "The partner reference of this invoice."
906 msgstr "Препратка към партньор от тази фактура."
907
908 #. module: account
909 #: view:account.invoice.report:0
910 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
911 msgstr ""
912
913 #. module: account
914 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
915 #, python-format
916 msgid "Entry is already reconciled."
917 msgstr ""
918
919 #. module: account
920 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
921 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
922 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
923 msgid "Unreconciliation"
924 msgstr "Анулиране на съответствие между транзакции"
925
926 #. module: account
927 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
928 msgid "Account Analytic Journal"
929 msgstr "Аналитичен дневник на сметка"
930
931 #. module: account
932 #: view:account.invoice:0
933 msgid "Send by Email"
934 msgstr ""
935
936 #. module: account
937 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
938 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
939 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
940 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
941 msgid ""
942 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
943 "company currency."
944 msgstr ""
945
946 #. module: account
947 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
948 msgid "J.C./Move name"
949 msgstr "Код на дневник / име на движение"
950
951 #. module: account
952 #: view:account.account:0
953 msgid "Account Code and Name"
954 msgstr ""
955
956 #. module: account
957 #: selection:account.entries.report,month:0
958 #: selection:account.invoice.report,month:0
959 #: selection:analytic.entries.report,month:0
960 #: selection:report.account.sales,month:0
961 #: selection:report.account_type.sales,month:0
962 msgid "September"
963 msgstr "Септември"
964
965 #. module: account
966 #. openerp-web
967 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
968 #, python-format
969 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
970 msgstr ""
971
972 #. module: account
973 #: selection:account.subscription,period_type:0
974 msgid "days"
975 msgstr "дни"
976
977 #. module: account
978 #: help:account.account.template,nocreate:0
979 msgid ""
980 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
981 msgstr ""
982 "Ако е отметнато новият сметкоплан няма да съдържа това по подразбиране"
983
984 #. module: account
985 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
986 msgid ""
987 "<p>\n"
988 "                    No journal items found.\n"
989 "                </p>\n"
990 "            "
991 msgstr ""
992
993 #. module: account
994 #: code:addons/account/account.py:1677
995 #, python-format
996 msgid ""
997 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
998 "                                                  opening/closing fiscal "
999 "year process."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: account
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1004 msgid "New Subscription"
1005 msgstr "Нов абонамент"
1006
1007 #. module: account
1008 #: view:account.payment.term:0
1009 #: field:account.payment.term.line,value:0
1010 msgid "Computation"
1011 msgstr "Изчисление"
1012
1013 #. module: account
1014 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1015 msgid "Values"
1016 msgstr "Стойности"
1017
1018 #. module: account
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1022 msgid "Chart of Taxes"
1023 msgstr "Диаграма на данъци"
1024
1025 #. module: account
1026 #: view:account.fiscalyear:0
1027 msgid "Create 3 Months Periods"
1028 msgstr "Раздели на тримесечни периоди"
1029
1030 #. module: account
1031 #: report:account.overdue:0
1032 msgid "Due"
1033 msgstr "За плащане"
1034
1035 #. module: account
1036 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1037 msgid "Purchase journal"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: account
1041 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1042 msgid "Invoice paid"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: account
1046 #: view:validate.account.move:0
1047 #: view:validate.account.move.lines:0
1048 msgid "Approve"
1049 msgstr "Одобри"
1050
1051 #. module: account
1052 #: view:account.invoice:0
1053 #: view:account.move:0
1054 #: view:report.invoice.created:0
1055 msgid "Total Amount"
1056 msgstr "Обща сума"
1057
1058 #. module: account
1059 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1060 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: account
1064 #: selection:account.account,type:0
1065 #: selection:account.account.template,type:0
1066 #: selection:account.entries.report,type:0
1067 msgid "Consolidation"
1068 msgstr "Консолидация"
1069
1070 #. module: account
1071 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1072 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1073 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1074 msgid "Liability"
1075 msgstr "Пасив"
1076
1077 #. module: account
1078 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1079 #, python-format
1080 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: account
1084 #: view:account.entries.report:0
1085 msgid "Extended Filters..."
1086 msgstr "Разширени филтри"
1087
1088 #. module: account
1089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1090 msgid "Centralizing Journal"
1091 msgstr "Централизиране на Дневника"
1092
1093 #. module: account
1094 #: selection:account.journal,type:0
1095 msgid "Sale Refund"
1096 msgstr "Възстновяване на сума при продажба"
1097
1098 #. module: account
1099 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1100 msgid "Bank statement"
1101 msgstr "Банково извлечение"
1102
1103 #. module: account
1104 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1105 msgid "Move Line"
1106 msgstr "Ред с преместване"
1107
1108 #. module: account
1109 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1110 msgid ""
1111 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1112 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1113 "basic amount(without tax)."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.analytic.line:0
1118 msgid "Purchases"
1119 msgstr "Покупки"
1120
1121 #. module: account
1122 #: field:account.model,lines_id:0
1123 msgid "Model Entries"
1124 msgstr "Запис от модел"
1125
1126 #. module: account
1127 #: field:account.account,code:0
1128 #: report:account.account.balance:0
1129 #: field:account.account.template,code:0
1130 #: field:account.account.type,code:0
1131 #: report:account.analytic.account.balance:0
1132 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1133 #: report:account.analytic.account.journal:0
1134 #: field:account.analytic.line,code:0
1135 #: field:account.fiscalyear,code:0
1136 #: report:account.general.journal:0
1137 #: field:account.journal,code:0
1138 #: report:account.partner.balance:0
1139 #: field:account.period,code:0
1140 msgid "Code"
1141 msgstr "Код"
1142
1143 #. module: account
1144 #: view:account.config.settings:0
1145 msgid "Features"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: code:addons/account/account.py:2346
1150 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1151 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1152 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1153 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1154 #, python-format
1155 msgid "No Analytic Journal !"
1156 msgstr "Няма аналитичен дневник !"
1157
1158 #. module: account
1159 #: report:account.partner.balance:0
1160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1161 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1163 msgid "Partner Balance"
1164 msgstr "Баланс на партньор"
1165
1166 #. module: account
1167 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1168 msgid ""
1169 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1170 "                Click to add an account.\n"
1171 "              </p><p>\n"
1172 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1173 "gain\n"
1174 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1175 "gives\n"
1176 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1177 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1178 "                secondary currency set.\n"
1179 "              </p>\n"
1180 "            "
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: account
1184 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1185 msgid "Account Name."
1186 msgstr "Име на сметка."
1187
1188 #. module: account
1189 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1190 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: account
1194 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1195 msgid ""
1196 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1197 "on invoices"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: account
1201 #: field:report.account.receivable,name:0
1202 msgid "Week of Year"
1203 msgstr "Седмица"
1204
1205 #. module: account
1206 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1207 msgid "Landscape Mode"
1208 msgstr "Режим пейзаж"
1209
1210 #. module: account
1211 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1212 msgid "Select a Fiscal year to close"
1213 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
1214
1215 #. module: account
1216 #: help:account.account.template,user_type:0
1217 msgid ""
1218 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1219 "information about the account and its specificities."
1220 msgstr ""
1221 "Тези типове са зададени в съответствие с вашата държава. Типът съдържа "
1222 "повече информация за съответното счетоводство и неговите спицифики."
1223
1224 #. module: account
1225 #: view:account.invoice:0
1226 msgid "Refund "
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: account
1230 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1231 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: account
1235 #: view:account.tax:0
1236 msgid "Applicability Options"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: account
1240 #: report:account.partner.balance:0
1241 msgid "In dispute"
1242 msgstr "Нерешен"
1243
1244 #. module: account
1245 #: view:account.journal:0
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1247 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1248 msgid "Cash Registers"
1249 msgstr "Касови апарати"
1250
1251 #. module: account
1252 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1253 msgid "Sale refund journal"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. module: account
1257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1258 msgid ""
1259 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1260 "                Click to create a new cash log.\n"
1261 "              </p><p>\n"
1262 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1263 "cash\n"
1264 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1265 "cash\n"
1266 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1267 "in\n"
1268 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1269 "                goes out of the cash box.\n"
1270 "              </p>\n"
1271 "            "
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: account
1275 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1276 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1277 #: code:addons/account/account.py:3092
1278 #, python-format
1279 msgid "Bank"
1280 msgstr "Банка"
1281
1282 #. module: account
1283 #: field:account.period,date_start:0
1284 msgid "Start of Period"
1285 msgstr "Начало на период"
1286
1287 #. module: account
1288 #: view:account.tax:0
1289 msgid "Refunds"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: account
1293 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1294 msgid "Confirm statement"
1295 msgstr "Потвърждаване на декларация"
1296
1297 #. module: account
1298 #: help:account.account,foreign_balance:0
1299 msgid ""
1300 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1301 "currency for this account."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: account
1305 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1306 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1307 msgid "Replacement Tax"
1308 msgstr "Заменящ данък"
1309
1310 #. module: account
1311 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1312 msgid "Credit Centralisation"
1313 msgstr "Централизиране на кредити"
1314
1315 #. module: account
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1318 msgid "Tax Code Templates"
1319 msgstr "Шаблони на кодове на данъци"
1320
1321 #. module: account
1322 #: view:account.invoice.cancel:0
1323 msgid "Cancel Invoices"
1324 msgstr "Отмяна на фактури"
1325
1326 #. module: account
1327 #: help:account.journal,code:0
1328 msgid "The code will be displayed on reports."
1329 msgstr "Кодът ще бъде изписан в справки"
1330
1331 #. module: account
1332 #: view:account.tax.template:0
1333 msgid "Taxes used in Purchases"
1334 msgstr "Данъци използвани при покупки"
1335
1336 #. module: account
1337 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1338 #: field:account.tax,description:0
1339 #: view:account.tax.code:0
1340 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1341 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1342 msgid "Tax Code"
1343 msgstr "Данъчен код"
1344
1345 #. module: account
1346 #: field:account.account,currency_mode:0
1347 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1348 msgstr "Изходящ валутен курс"
1349
1350 #. module: account
1351 #: view:account.analytic.account:0
1352 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1353 msgid "Template"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. module: account
1357 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1358 msgid "Situation"
1359 msgstr "Ситуация"
1360
1361 #. module: account
1362 #: help:account.move.line,move_id:0
1363 msgid "The move of this entry line."
1364 msgstr "Движение по този ред от запис"
1365
1366 #. module: account
1367 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1368 msgid "# of Transaction"
1369 msgstr "# от транзакция"
1370
1371 #. module: account
1372 #: report:account.general.ledger:0
1373 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1374 #: report:account.third_party_ledger:0
1375 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1376 msgid "Entry Label"
1377 msgstr "Етикет на запис"
1378
1379 #. module: account
1380 #: help:account.invoice,origin:0
1381 #: help:account.invoice.line,origin:0
1382 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1383 msgstr ""
1384 "Референтен номер на документа въз основа на който е издадена фактурата"
1385
1386 #. module: account
1387 #: view:account.analytic.line:0
1388 #: view:account.journal:0
1389 msgid "Others"
1390 msgstr "Други"
1391
1392 #. module: account
1393 #: view:account.subscription:0
1394 msgid "Draft Subscription"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: account
1398 #: view:account.account:0
1399 #: report:account.account.balance:0
1400 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1401 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1402 #: view:account.entries.report:0
1403 #: field:account.entries.report,account_id:0
1404 #: field:account.invoice,account_id:0
1405 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1406 #: view:account.invoice.report:0
1407 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1408 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1409 #: report:account.journal.period.print:0
1410 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1411 #: field:account.model.line,account_id:0
1412 #: view:account.move.line:0
1413 #: field:account.move.line,account_id:0
1414 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1415 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1416 #: report:account.third_party_ledger:0
1417 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1418 #: view:analytic.entries.report:0
1419 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1420 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1421 #: field:report.account.sales,account_id:0
1422 msgid "Account"
1423 msgstr "Сметка"
1424
1425 #. module: account
1426 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1427 msgid "Included in base amount"
1428 msgstr "Включване в основната сума"
1429
1430 #. module: account
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1434 msgid "Entries Analysis"
1435 msgstr "Анализ на записи"
1436
1437 #. module: account
1438 #: field:account.account,level:0
1439 #: field:account.financial.report,level:0
1440 msgid "Level"
1441 msgstr "Ниво"
1442
1443 #. module: account
1444 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1445 #, python-format
1446 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: account
1450 #: report:account.invoice:0
1451 #: view:account.invoice:0
1452 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1453 #: view:account.move:0
1454 #: view:account.move.line:0
1455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1456 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1460 msgid "Taxes"
1461 msgstr "Данъци"
1462
1463 #. module: account
1464 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1465 #, python-format
1466 msgid "Select a starting and an ending period"
1467 msgstr "Задайте начален и краен период"
1468
1469 #. module: account
1470 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1472 msgid "Profit and Loss"
1473 msgstr "Отчет за приходите и разходите"
1474
1475 #. module: account
1476 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1477 msgid "Templates for Accounts"
1478 msgstr "Шаблони за сметки"
1479
1480 #. module: account
1481 #: view:account.tax.code.template:0
1482 msgid "Search tax template"
1483 msgstr "Търсене на шаблон за данък"
1484
1485 #. module: account
1486 #: view:account.move.reconcile:0
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1489 msgid "Reconcile Entries"
1490 msgstr "Приравняване на записи"
1491
1492 #. module: account
1493 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1494 #: view:res.company:0
1495 msgid "Overdue Payments"
1496 msgstr "Просрочени плащания"
1497
1498 #. module: account
1499 #: report:account.third_party_ledger:0
1500 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1501 msgid "Initial Balance"
1502 msgstr "Начален баланс"
1503
1504 #. module: account
1505 #: view:account.invoice:0
1506 msgid "Reset to Draft"
1507 msgstr "Пращане в проект"
1508
1509 #. module: account
1510 #: view:account.aged.trial.balance:0
1511 #: view:account.common.report:0
1512 msgid "Report Options"
1513 msgstr "Настройки на справка"
1514
1515 #. module: account
1516 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1517 msgid "Fiscal Year to Close"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: account
1521 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1522 msgid "Invoice sequence"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: account
1526 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1527 msgid "Journal Items Analysis"
1528 msgstr "Анализ на журналните единици"
1529
1530 #. module: account
1531 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1532 msgid "Partners"
1533 msgstr "Партньори"
1534
1535 #. module: account
1536 #: help:account.bank.statement,state:0
1537 msgid ""
1538 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1539 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1540 "status."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: account
1544 #: field:account.invoice.report,state:0
1545 msgid "Invoice Status"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: account
1549 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1552 msgid "Cancel Closing Entries"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: account
1556 #: view:account.bank.statement:0
1557 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1558 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1559 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1560 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1561 msgid "Bank Statement"
1562 msgstr "Банков отчет"
1563
1564 #. module: account
1565 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1566 msgid "Account Receivable"
1567 msgstr "Приходна сметка"
1568
1569 #. module: account
1570 #: code:addons/account/account.py:612
1571 #: code:addons/account/account.py:767
1572 #: code:addons/account/account.py:768
1573 #, python-format
1574 msgid "%s (copy)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. module: account
1578 #: report:account.account.balance:0
1579 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1580 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1581 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1582 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1583 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1584 msgid "With balance is not equal to 0"
1585 msgstr "С баланс различен от 0"
1586
1587 #. module: account
1588 #: code:addons/account/account.py:1483
1589 #, python-format
1590 msgid ""
1591 "There is no default debit account defined \n"
1592 "on journal \"%s\"."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. module: account
1596 #: view:account.tax:0
1597 msgid "Search Taxes"
1598 msgstr "Търсене на данък"
1599
1600 #. module: account
1601 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1602 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: account
1606 #: view:account.model:0
1607 msgid "Create entries"
1608 msgstr "Създаване на записи"
1609
1610 #. module: account
1611 #: field:account.entries.report,nbr:0
1612 msgid "# of Items"
1613 msgstr "# артикули"
1614
1615 #. module: account
1616 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1617 msgid "Maximum write-off amount"
1618 msgstr "Максимална сума при отписване"
1619
1620 #. module: account
1621 #. openerp-web
1622 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1623 #, python-format
1624 msgid ""
1625 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1626 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: account
1630 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1631 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1632 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1633 msgid "# of Digits"
1634 msgstr "# от цифри"
1635
1636 #. module: account
1637 #: field:account.journal,entry_posted:0
1638 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1639 msgstr "Пропускане на етап 'проект' за ръчни записи"
1640
1641 #. module: account
1642 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1643 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1644 #, python-format
1645 msgid "Not implemented."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: account
1649 #: view:account.invoice.refund:0
1650 msgid "Credit Note"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. module: account
1654 #: view:account.config.settings:0
1655 msgid "eInvoicing & Payments"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: account
1659 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1660 msgid "Cost Ledger for Period"
1661 msgstr "Разходна книга за период"
1662
1663 #. module: account
1664 #: view:account.entries.report:0
1665 msgid "# of Entries "
1666 msgstr "# Записи "
1667
1668 #. module: account
1669 #: help:account.fiscal.position,active:0
1670 msgid ""
1671 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1672 "deleting it."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: account
1676 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1677 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1678 msgstr "Временна таблица използвана за изглед Табло"
1679
1680 #. module: account
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1683 msgid "Supplier Refunds"
1684 msgstr "Обезщетения на доставчик"
1685
1686 #. module: account
1687 #: report:account.invoice:0
1688 #: view:account.invoice:0
1689 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1690 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1691 msgid "Invoice Date"
1692 msgstr "Дата на фактура"
1693
1694 #. module: account
1695 #: field:account.tax.code,code:0
1696 #: field:account.tax.code.template,code:0
1697 msgid "Case Code"
1698 msgstr "Код на казус"
1699
1700 #. module: account
1701 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1702 msgid "Bank accounts footer preview"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: account
1706 #: selection:account.account,type:0
1707 #: selection:account.account.template,type:0
1708 #: selection:account.bank.statement,state:0
1709 #: selection:account.entries.report,type:0
1710 #: view:account.fiscalyear:0
1711 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1712 #: selection:account.period,state:0
1713 msgid "Closed"
1714 msgstr "Приключен"
1715
1716 #. module: account
1717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1718 msgid "Recurring Entries"
1719 msgstr "Повтарящи се записи"
1720
1721 #. module: account
1722 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1723 msgid "Template for Fiscal Position"
1724 msgstr "Шаблон с фискална позиция"
1725
1726 #. module: account
1727 #: view:account.subscription:0
1728 msgid "Recurring"
1729 msgstr "Повтарящо се"
1730
1731 #. module: account
1732 #: report:account.invoice:0
1733 msgid "TIN :"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: account
1737 #: field:account.journal,groups_id:0
1738 msgid "Groups"
1739 msgstr "Групи"
1740
1741 #. module: account
1742 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1743 msgid "Untaxed"
1744 msgstr "Необложен с данък"
1745
1746 #. module: account
1747 #: view:account.journal:0
1748 msgid "Advanced Settings"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: account
1752 #: view:account.bank.statement:0
1753 msgid "Search Bank Statements"
1754 msgstr "Търсене на банкови извлечения"
1755
1756 #. module: account
1757 #: view:account.move.line:0
1758 msgid "Unposted Journal Items"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: account
1762 #: view:account.chart.template:0
1763 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1764 msgid "Payable Account"
1765 msgstr "Сметка разходи"
1766
1767 #. module: account
1768 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1769 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1770 msgid "Refund Tax Account"
1771 msgstr "Сметка за данъчни обежщетения"
1772
1773 #. module: account
1774 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1775 msgid "ir.sequence"
1776 msgstr "ir.sequence"
1777
1778 #. module: account
1779 #: view:account.bank.statement:0
1780 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1781 msgid "Statement lines"
1782 msgstr "Редове на отчет"
1783
1784 #. module: account
1785 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1786 msgid "Date/Code"
1787 msgstr "Дата/Код"
1788
1789 #. module: account
1790 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1791 #: view:analytic.entries.report:0
1792 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1793 msgid "General Account"
1794 msgstr "Основна сметка"
1795
1796 #. module: account
1797 #: field:res.partner,debit_limit:0
1798 msgid "Payable Limit"
1799 msgstr "Платим лимит"
1800
1801 #. module: account
1802 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1803 msgid ""
1804 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1805 "                Click to define a new account type.\n"
1806 "              </p><p>\n"
1807 "                An account type is used to determine how an account is used "
1808 "in\n"
1809 "                each journal. The deferral method of an account type "
1810 "determines\n"
1811 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1812 "Balance\n"
1813 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1814 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1815 "              </p>\n"
1816 "            "
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: account
1820 #: report:account.invoice:0
1821 #: view:account.invoice:0
1822 #: view:account.invoice.report:0
1823 #: field:account.move.line,invoice:0
1824 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1825 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1826 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1827 #, python-format
1828 msgid "Invoice"
1829 msgstr "Фактура"
1830
1831 #. module: account
1832 #: field:account.move,balance:0
1833 msgid "balance"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: account
1837 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1838 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1839 msgid "Analytic costs to invoice"
1840 msgstr "Аналитични разходи за фактуриране"
1841
1842 #. module: account
1843 #: view:ir.sequence:0
1844 msgid "Fiscal Year Sequence"
1845 msgstr "Последователност на финансовата година"
1846
1847 #. module: account
1848 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1849 msgid "Analytic accounting"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: account
1853 #: report:account.overdue:0
1854 msgid "Sub-Total :"
1855 msgstr "Междинна сума :"
1856
1857 #. module: account
1858 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1859 msgid ""
1860 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1861 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1862 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1863 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1864 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1865 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1866 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1867 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: account
1871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1872 #: view:report.account_type.sales:0
1873 msgid "Sales by Account Type"
1874 msgstr "Продажби по вид сметка"
1875
1876 #. module: account
1877 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1878 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1879 msgid "15 Days"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: account
1883 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1884 msgid "Invoicing"
1885 msgstr "Delivery & Invoicing"
1886
1887 #. module: account
1888 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1889 #, python-format
1890 msgid "Unknown Partner"
1891 msgstr "Непознат партньор"
1892
1893 #. module: account
1894 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1895 #, python-format
1896 msgid ""
1897 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1898 "state option checked."
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: account
1902 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1903 #, python-format
1904 msgid "Some entries are already reconciled."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: account
1908 #: field:account.tax.code,sum:0
1909 msgid "Year Sum"
1910 msgstr "Годишна сума"
1911
1912 #. module: account
1913 #: view:account.change.currency:0
1914 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1915 msgstr "Този помощник ще промени валутата на фактурата"
1916
1917 #. module: account
1918 #: view:account.installer:0
1919 msgid ""
1920 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1921 "                        taxes and chart of accounts."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. module: account
1925 #: view:account.analytic.account:0
1926 msgid "Pending Accounts"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: account
1930 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1931 #: view:account.tax.template:0
1932 msgid "Tax Declaration"
1933 msgstr "Данъчна декларация"
1934
1935 #. module: account
1936 #: help:account.journal.period,active:0
1937 msgid ""
1938 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1939 "period without removing it."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: account
1943 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1944 msgid "Sort by"
1945 msgstr "Сортирай по"
1946
1947 #. module: account
1948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1949 msgid "Receivables & Payables"
1950 msgstr "Приходни и разходни"
1951
1952 #. module: account
1953 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1954 msgid "Manage payment orders"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. module: account
1958 #: view:account.period:0
1959 msgid "Duration"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. module: account
1963 #: view:account.bank.statement:0
1964 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1965 msgid "Last Closing Balance"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: account
1969 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1970 msgid "Account Common Journal Report"
1971 msgstr "Справка по сметка от Журнала"
1972
1973 #. module: account
1974 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1975 msgid "All Partners"
1976 msgstr "Всички партньори"
1977
1978 #. module: account
1979 #: view:account.analytic.chart:0
1980 msgid "Analytic Account Charts"
1981 msgstr "Диаграми аналитична сметка"
1982
1983 #. module: account
1984 #: report:account.overdue:0
1985 msgid "Customer Ref:"
1986 msgstr "Отпратка към клиент:"
1987
1988 #. module: account
1989 #: help:account.tax,base_code_id:0
1990 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1991 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1992 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1993 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1994 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1995 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1996 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1997 msgid "Use this code for the tax declaration."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. module: account
2001 #: help:account.period,special:0
2002 msgid "These periods can overlap."
2003 msgstr "Периодите могат да се препокрият"
2004
2005 #. module: account
2006 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2007 msgid "Draft statement"
2008 msgstr "Проект на извлечение"
2009
2010 #. module: account
2011 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2012 msgid "Invoice validated"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: account
2016 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2017 msgid "Pay your suppliers by check"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. module: account
2021 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2022 msgid "Credit amount"
2023 msgstr "Сума на кредит"
2024
2025 #. module: account
2026 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2027 #: field:account.invoice,message_ids:0
2028 msgid "Messages"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: account
2032 #: view:account.vat.declaration:0
2033 msgid ""
2034 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2035 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2036 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2037 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2038 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2039 "the start and end of the month or quarter."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: account
2043 #: code:addons/account/account.py:409
2044 #: code:addons/account/account.py:414
2045 #: code:addons/account/account.py:431
2046 #: code:addons/account/account.py:634
2047 #: code:addons/account/account.py:636
2048 #: code:addons/account/account.py:930
2049 #: code:addons/account/account.py:1071
2050 #: code:addons/account/account.py:1073
2051 #: code:addons/account/account.py:1116
2052 #: code:addons/account/account.py:1319
2053 #: code:addons/account/account.py:1333
2054 #: code:addons/account/account.py:1356
2055 #: code:addons/account/account.py:1363
2056 #: code:addons/account/account.py:1587
2057 #: code:addons/account/account.py:1591
2058 #: code:addons/account/account.py:1677
2059 #: code:addons/account/account.py:2358
2060 #: code:addons/account/account.py:2678
2061 #: code:addons/account/account.py:3465
2062 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2063 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2064 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2065 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2066 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2067 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2068 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2069 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2070 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2071 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2072 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2073 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2074 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2075 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2076 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2077 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2078 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2079 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2080 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2081 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2082 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2083 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2084 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2085 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2086 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2087 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2088 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2089 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2090 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2091 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2092 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2093 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2094 #, python-format
2095 msgid "Error!"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: account
2099 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2100 msgid ""
2101 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2102 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2103 "              </p><p>\n"
2104 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2105 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2106 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2107 "receipts.\n"
2108 "              </p>\n"
2109 "            "
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: account
2113 #: sql_constraint:account.move.line:0
2114 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2115 msgstr "Грешна дебитна или кредитна стойност в счетоводен запис!"
2116
2117 #. module: account
2118 #: view:account.invoice.report:0
2119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2120 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2121 msgid "Invoices Analysis"
2122 msgstr "Анализ на фактури"
2123
2124 #. module: account
2125 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2126 msgid "Email composition wizard"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: account
2130 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2131 msgid "period close"
2132 msgstr "затворен период"
2133
2134 #. module: account
2135 #: code:addons/account/account.py:1058
2136 #, python-format
2137 msgid ""
2138 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2139 "modify its company field."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: account
2143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2144 msgid "Entries By Line"
2145 msgstr "Записи по ред"
2146
2147 #. module: account
2148 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2149 msgid "Based on"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: account
2153 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2154 msgid ""
2155 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2156 "                Click to register a bank statement.\n"
2157 "              </p><p>\n"
2158 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2159 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2160 "You\n"
2161 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2162 "              </p><p>\n"
2163 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2164 "with\n"
2165 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2166 "              </p>\n"
2167 "            "
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: account
2171 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2172 msgid "Default company currency"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. module: account
2176 #: field:account.invoice,move_id:0
2177 #: field:account.invoice,move_name:0
2178 #: field:account.move.line,move_id:0
2179 msgid "Journal Entry"
2180 msgstr "Дневников запис"
2181
2182 #. module: account
2183 #: view:account.invoice:0
2184 msgid "Unpaid"
2185 msgstr "Неплатено"
2186
2187 #. module: account
2188 #: view:account.treasury.report:0
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2190 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2191 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2192 msgid "Treasury Analysis"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: account
2196 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2197 msgid "Sale/Purchase Journal"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. module: account
2201 #: view:account.analytic.account:0
2202 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2203 msgid "Analytic account"
2204 msgstr "Аналтична сметка"
2205
2206 #. module: account
2207 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2208 #, python-format
2209 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2210 msgstr "Моля проверете че в дневника е зададена сметка"
2211
2212 #. module: account
2213 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2214 msgid "Valid"
2215 msgstr "Проверен"
2216
2217 #. module: account
2218 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2219 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2220 msgid "Followers"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. module: account
2224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2225 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2226 msgid "Account Print Journal"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. module: account
2230 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2231 msgid "Product Category"
2232 msgstr "Продуктова категория"
2233
2234 #. module: account
2235 #: code:addons/account/account.py:656
2236 #, python-format
2237 msgid ""
2238 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2239 "items!"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. module: account
2243 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2244 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. module: account
2248 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2249 msgid "Close Fiscal Year"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: account
2253 #. openerp-web
2254 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2255 #, python-format
2256 msgid "Journal :"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: account
2260 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2261 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2262 msgstr ""
2263
2264 #. module: account
2265 #: view:account.tax:0
2266 #: view:account.tax.template:0
2267 msgid "Tax Definition"
2268 msgstr "Дефиниция на данък"
2269
2270 #. module: account
2271 #: view:account.config.settings:0
2272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2273 msgid "Configure Accounting"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. module: account
2277 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2278 msgid "Reference Unit of Measure"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. module: account
2282 #: help:account.journal,allow_date:0
2283 msgid ""
2284 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2285 "the period dates"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. module: account
2289 #. openerp-web
2290 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2291 #, python-format
2292 msgid "Good job!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. module: account
2296 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2297 msgid "Assets management"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. module: account
2301 #: view:account.account:0
2302 #: view:account.account.template:0
2303 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2304 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2305 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2306 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2307 #: report:account.third_party_ledger:0
2308 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2309 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2310 #, python-format
2311 msgid "Payable Accounts"
2312 msgstr "Разплащателни сметки"
2313
2314 #. module: account
2315 #: constraint:account.move.line:0
2316 msgid ""
2317 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2318 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2319 "a multi-currency view on the journal."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. module: account
2323 #: view:account.invoice:0
2324 #: view:report.invoice.created:0
2325 msgid "Untaxed Amount"
2326 msgstr "Необложена сума"
2327
2328 #. module: account
2329 #: help:account.tax,active:0
2330 msgid ""
2331 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2332 "without removing it."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. module: account
2336 #: view:account.analytic.line:0
2337 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2342 msgid "Italic Text (smaller)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: account
2346 #: help:account.journal,cash_control:0
2347 msgid ""
2348 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2349 "option"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. module: account
2353 #: view:account.bank.statement:0
2354 #: view:account.invoice:0
2355 #: selection:account.invoice,state:0
2356 #: view:account.invoice.report:0
2357 #: selection:account.invoice.report,state:0
2358 #: selection:account.journal.period,state:0
2359 #: view:account.subscription:0
2360 #: selection:account.subscription,state:0
2361 #: selection:report.invoice.created,state:0
2362 msgid "Draft"
2363 msgstr "Проект"
2364
2365 #. module: account
2366 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2367 msgid "Partial Entry lines"
2368 msgstr "Частични редове на запис"
2369
2370 #. module: account
2371 #: view:account.fiscalyear:0
2372 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2373 msgid "Fiscalyear"
2374 msgstr "Финансова година"
2375
2376 #. module: account
2377 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2378 #, python-format
2379 msgid "Standard Encoding"
2380 msgstr "Стандартно кодиране"
2381
2382 #. module: account
2383 #: view:account.journal.select:0
2384 #: view:project.account.analytic.line:0
2385 msgid "Open Entries"
2386 msgstr "Отворени записи"
2387
2388 #. module: account
2389 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2390 msgid "Next supplier credit note number"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: account
2394 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2395 msgid "Accounts to Reconcile"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: account
2399 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2400 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. module: account
2404 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2405 msgid "Import from invoice"
2406 msgstr "Внасяне от фактура"
2407
2408 #. module: account
2409 #: selection:account.entries.report,month:0
2410 #: selection:account.invoice.report,month:0
2411 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2412 #: selection:report.account.sales,month:0
2413 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2414 msgid "January"
2415 msgstr "Януари"
2416
2417 #. module: account
2418 #: view:account.entries.report:0
2419 msgid "This F.Year"
2420 msgstr "Тази данъчна година"
2421
2422 #. module: account
2423 #: view:account.tax.chart:0
2424 msgid "Account tax charts"
2425 msgstr "Графики сметка данък"
2426
2427 #. module: account
2428 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2429 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2430 msgid "30 Net Days"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: account
2434 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2435 #, python-format
2436 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. module: account
2440 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2441 msgid "Check Total on supplier invoices"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. module: account
2445 #: selection:account.invoice,state:0
2446 #: view:account.invoice.report:0
2447 #: selection:account.invoice.report,state:0
2448 #: selection:report.invoice.created,state:0
2449 msgid "Pro-forma"
2450 msgstr "Про-форма"
2451
2452 #. module: account
2453 #: help:account.account.template,type:0
2454 #: help:account.entries.report,type:0
2455 msgid ""
2456 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2457 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2458 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2459 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2460 "accounts."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. module: account
2464 #: view:account.chart.template:0
2465 msgid "Search Chart of Account Templates"
2466 msgstr "Търсене в шаблони за сметкоплан"
2467
2468 #. module: account
2469 #: report:account.invoice:0
2470 msgid "Customer Code"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. module: account
2474 #: view:account.account.type:0
2475 #: field:account.account.type,note:0
2476 #: report:account.invoice:0
2477 #: field:account.invoice,name:0
2478 #: field:account.invoice.line,name:0
2479 #: report:account.overdue:0
2480 #: field:account.payment.term,note:0
2481 #: view:account.tax.code:0
2482 #: field:account.tax.code,info:0
2483 #: view:account.tax.code.template:0
2484 #: field:account.tax.code.template,info:0
2485 #: field:analytic.entries.report,name:0
2486 #: field:report.invoice.created,name:0
2487 msgid "Description"
2488 msgstr "Описание"
2489
2490 #. module: account
2491 #: field:account.tax,price_include:0
2492 #: field:account.tax.template,price_include:0
2493 msgid "Tax Included in Price"
2494 msgstr "Данъци включени в цената"
2495
2496 #. module: account
2497 #: view:account.subscription:0
2498 #: selection:account.subscription,state:0
2499 msgid "Running"
2500 msgstr "Изпълнява се"
2501
2502 #. module: account
2503 #: view:account.chart.template:0
2504 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2505 #: field:product.template,property_account_income:0
2506 msgid "Income Account"
2507 msgstr "Приходна сметка"
2508
2509 #. module: account
2510 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2511 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. module: account
2515 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2516 #: report:account.journal.period.print:0
2517 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2518 msgid "Entries Sorted By"
2519 msgstr "Записи подредени по"
2520
2521 #. module: account
2522 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2523 msgid "Change to"
2524 msgstr "Промяна на"
2525
2526 #. module: account
2527 #: view:account.entries.report:0
2528 msgid "# of Products Qty "
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: account
2532 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2533 msgid "Product Template"
2534 msgstr "Шаблон за продукт"
2535
2536 #. module: account
2537 #: report:account.account.balance:0
2538 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2539 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2540 #: report:account.central.journal:0
2541 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2542 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2543 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2544 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2545 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2546 #: view:account.config.settings:0
2547 #: view:account.entries.report:0
2548 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2549 #: view:account.fiscalyear:0
2550 #: field:account.fiscalyear,name:0
2551 #: report:account.general.journal:0
2552 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2553 #: report:account.general.ledger:0
2554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2555 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2556 #: report:account.journal.period.print:0
2557 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2558 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2559 #: report:account.partner.balance:0
2560 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2561 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2562 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2563 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2564 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2565 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2566 #: report:account.third_party_ledger:0
2567 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2568 #: report:account.vat.declaration:0
2569 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2570 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2571 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2572 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2573 msgid "Fiscal Year"
2574 msgstr "Финансова година"
2575
2576 #. module: account
2577 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2578 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2579 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2580 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2581 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2582 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2583 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2584 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2585 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2586 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2587 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2588 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2589 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2590 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2591 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2592 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2593 msgstr "Запази празно за цялата отчетна година"
2594
2595 #. module: account
2596 #: code:addons/account/account.py:653
2597 #, python-format
2598 msgid ""
2599 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2600 "contains journal items!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. module: account
2604 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2605 msgid "Account Line"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. module: account
2609 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2610 msgid "Create an Account Based on this Template"
2611 msgstr "Създаване на сметка според този шаблон"
2612
2613 #. module: account
2614 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2615 #, python-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot create the invoice.\n"
2618 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2619 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2620 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. module: account
2624 #: view:account.move:0
2625 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2626 msgid "Account Entry"
2627 msgstr "Запис от сметка"
2628
2629 #. module: account
2630 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2631 msgid "Main Sequence"
2632 msgstr "Основна последователност"
2633
2634 #. module: account
2635 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2636 #, python-format
2637 msgid ""
2638 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2639 "related journal items."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: account
2643 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2644 #: view:account.payment.term:0
2645 #: field:account.payment.term,name:0
2646 #: view:account.payment.term.line:0
2647 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2648 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2649 msgid "Payment Term"
2650 msgstr "Условие за плащане"
2651
2652 #. module: account
2653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2655 msgid "Fiscal Positions"
2656 msgstr "Фискални позиции"
2657
2658 #. module: account
2659 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2660 #, python-format
2661 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: account
2665 #: field:account.period.close,sure:0
2666 msgid "Check this box"
2667 msgstr "Отметнете"
2668
2669 #. module: account
2670 #: view:account.common.report:0
2671 msgid "Filters"
2672 msgstr "Филтри"
2673
2674 #. module: account
2675 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2676 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2677 msgid "Draft state of an invoice"
2678 msgstr "Състояние чернова на фактура"
2679
2680 #. module: account
2681 #: view:product.category:0
2682 msgid "Account Properties"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. module: account
2686 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2687 msgid "Create a draft refund"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. module: account
2691 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2692 msgid "Partner Reconciliation"
2693 msgstr "Равняване на партньор"
2694
2695 #. module: account
2696 #: view:account.analytic.line:0
2697 msgid "Fin. Account"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. module: account
2701 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2702 #: view:account.tax.code:0
2703 msgid "Account Tax Code"
2704 msgstr "Данъчен код"
2705
2706 #. module: account
2707 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2708 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2709 msgid "30% Advance End 30 Days"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. module: account
2713 #: view:account.entries.report:0
2714 msgid "Unreconciled entries"
2715 msgstr "Неизравнени стойности"
2716
2717 #. module: account
2718 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2719 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2720 msgid "Base Code"
2721 msgstr "Основен код"
2722
2723 #. module: account
2724 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2725 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2726 msgstr ""
2727
2728 #. module: account
2729 #: field:account.tax,base_sign:0
2730 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2731 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2732 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2733 msgid "Base Code Sign"
2734 msgstr "Означение на основния код"
2735
2736 #. module: account
2737 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2738 msgid "Debit Centralisation"
2739 msgstr "Централизиране на дебита"
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.invoice.confirm:0
2743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2744 msgid "Confirm Draft Invoices"
2745 msgstr "Потвърждаване на фактури чернови"
2746
2747 #. module: account
2748 #: field:account.entries.report,day:0
2749 #: view:account.invoice.report:0
2750 #: field:account.invoice.report,day:0
2751 #: view:analytic.entries.report:0
2752 #: field:analytic.entries.report,day:0
2753 msgid "Day"
2754 msgstr "Ден"
2755
2756 #. module: account
2757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2758 msgid "Accounts to Renew"
2759 msgstr "Сметки за подновяване"
2760
2761 #. module: account
2762 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2763 msgid "Account Model Entries"
2764 msgstr "Запис на модела на сметка"
2765
2766 #. module: account
2767 #: code:addons/account/account.py:3202
2768 #, python-format
2769 msgid "EXJ"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. module: account
2773 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2774 msgid "Supplier Taxes"
2775 msgstr "Данъци за доставчици"
2776
2777 #. module: account
2778 #: view:res.partner:0
2779 msgid "Bank Details"
2780 msgstr "Детайли за банката"
2781
2782 #. module: account
2783 #: view:account.bank.statement:0
2784 msgid "Cancel CashBox"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. module: account
2788 #: help:account.invoice,payment_term:0
2789 msgid ""
2790 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2791 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2792 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2793 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2794 msgstr ""
2795 "Ако използвате условия за разплащане, датата за плащане ще се изчисли "
2796 "автоматично при създаване на записите на сметката. Ако запазите условията за "
2797 "плащане и датата на плащане празна, това означава директно плащане(веднага). "
2798 "Условията за плащане може да изчислят няколко дати(частични плащания), "
2799 "например 50% сега и 50% след месец."
2800
2801 #. module: account
2802 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2803 msgid "Next supplier invoice number"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. module: account
2807 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2808 msgid "Select period"
2809 msgstr "Избери период"
2810
2811 #. module: account
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2813 msgid "Statements"
2814 msgstr "Извлечения"
2815
2816 #. module: account
2817 #: report:account.analytic.account.journal:0
2818 msgid "Move Name"
2819 msgstr "Смяна на име"
2820
2821 #. module: account
2822 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2823 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. module: account
2827 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2828 #: report:account.invoice:0
2829 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2830 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2831 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2832 #: view:account.tax:0
2833 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2834 msgid "Tax"
2835 msgstr "Данък"
2836
2837 #. module: account
2838 #: view:account.analytic.account:0
2839 #: view:account.analytic.line:0
2840 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2841 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2842 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2843 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2844 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2845 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2846 msgid "Analytic Account"
2847 msgstr "Аналитична сметка"
2848
2849 #. module: account
2850 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2851 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2852 msgid "Default purchase tax"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. module: account
2856 #: view:account.account:0
2857 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2858 #: selection:account.financial.report,type:0
2859 #: view:account.journal:0
2860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2861 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2862 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2863 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2865 msgid "Accounts"
2866 msgstr "Сметки"
2867
2868 #. module: account
2869 #: code:addons/account/account.py:3541
2870 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2871 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2872 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2873 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2874 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2875 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2876 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2877 #, python-format
2878 msgid "Configuration Error!"
2879 msgstr "Грешка при настройване!"
2880
2881 #. module: account
2882 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2883 #, python-format
2884 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. module: account
2888 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2889 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2890 msgid "Average Price"
2891 msgstr "Средна цена"
2892
2893 #. module: account
2894 #: report:account.overdue:0
2895 msgid "Date:"
2896 msgstr "Дата:"
2897
2898 #. module: account
2899 #: report:account.journal.period.print:0
2900 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2901 msgid "Label"
2902 msgstr "Етикет"
2903
2904 #. module: account
2905 #: view:res.partner.bank:0
2906 msgid "Accounting Information"
2907 msgstr "Счетоводна информация"
2908
2909 #. module: account
2910 #: view:account.tax:0
2911 #: view:account.tax.template:0
2912 msgid "Special Computation"
2913 msgstr "Специалини изчисления"
2914
2915 #. module: account
2916 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2918 msgid "Bank reconciliation"
2919 msgstr "Обединяване на банки"
2920
2921 #. module: account
2922 #: report:account.invoice:0
2923 msgid "Disc.(%)"
2924 msgstr "Отстъпка (%)"
2925
2926 #. module: account
2927 #: report:account.general.ledger:0
2928 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2929 #: report:account.overdue:0
2930 #: report:account.third_party_ledger:0
2931 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2932 msgid "Ref"
2933 msgstr "Отпратка"
2934
2935 #. module: account
2936 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2937 msgid "Purchase Tax"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. module: account
2941 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2942 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2943 msgstr ""
2944 "Сметката може да бъде или сметка основен данъчен код, или сметка данъчен код."
2945
2946 #. module: account
2947 #: sql_constraint:account.model.line:0
2948 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. module: account
2952 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2953 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2954 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. module: account
2958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2959 msgid "Automatic Reconciliation"
2960 msgstr "Автоматично равняване"
2961
2962 #. module: account
2963 #: field:account.invoice,reconciled:0
2964 msgid "Paid/Reconciled"
2965 msgstr "Платен/Обединен"
2966
2967 #. module: account
2968 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2969 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2970 msgid "Refund Base Code"
2971 msgstr "Базов код на обезщетение"
2972
2973 #. module: account
2974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2976 msgid "Bank Statements"
2977 msgstr "Банкови извлечения"
2978
2979 #. module: account
2980 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2981 msgid ""
2982 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2983 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2984 "              </p><p>\n"
2985 "                Define your company's financial year according to your "
2986 "needs. A\n"
2987 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2988 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2989 "is\n"
2990 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2991 "example,\n"
2992 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2993 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2994 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2995 "              </p>\n"
2996 "            "
2997 msgstr ""
2998
2999 #. module: account
3000 #: view:account.common.report:0
3001 #: view:account.move:0
3002 #: view:account.move.line:0
3003 #: view:accounting.report:0
3004 msgid "Dates"
3005 msgstr "Дати"
3006
3007 #. module: account
3008 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3009 msgid "Parent Chart Template"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. module: account
3013 #: field:account.tax,parent_id:0
3014 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3015 msgid "Parent Tax Account"
3016 msgstr "Родителска сметка за данъци"
3017
3018 #. module: account
3019 #: view:account.aged.trial.balance:0
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3022 msgid "Aged Partner Balance"
3023 msgstr "Стар партньорски баланс"
3024
3025 #. module: account
3026 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3027 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3028 msgid "Accounting entries"
3029 msgstr "Счетоводни записи"
3030
3031 #. module: account
3032 #: constraint:account.move.line:0
3033 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: account
3037 #: field:account.invoice.line,discount:0
3038 msgid "Discount (%)"
3039 msgstr "Отстъпка (%)"
3040
3041 #. module: account
3042 #: help:account.journal,entry_posted:0
3043 msgid ""
3044 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3045 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3046 "manual validation. \n"
3047 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3048 "always skipping that state."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. module: account
3052 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3053 msgid "Write-Off amount"
3054 msgstr "Сума за отписване"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3058 #: field:account.invoice,message_unread:0
3059 msgid "Unread Messages"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. module: account
3063 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3064 #, python-format
3065 msgid ""
3066 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3067 "Forma' state."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. module: account
3071 #: code:addons/account/account.py:1071
3072 #, python-format
3073 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. module: account
3077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3078 #: view:report.account.sales:0
3079 #: view:report.account_type.sales:0
3080 msgid "Sales by Account"
3081 msgstr "Продажби по сметка"
3082
3083 #. module: account
3084 #: code:addons/account/account.py:1449
3085 #, python-format
3086 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: account
3090 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3091 msgid ""
3092 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3093 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. module: account
3097 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3098 msgid "Sale journal"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. module: account
3102 #: code:addons/account/account.py:2346
3103 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3104 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3105 #, python-format
3106 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3107 msgstr "Трябва да зададете аналитичен дневник в '%s' дневник!"
3108
3109 #. module: account
3110 #: code:addons/account/account.py:781
3111 #, python-format
3112 msgid ""
3113 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3114 "field."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. module: account
3118 #: code:addons/account/account.py:409
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3121 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3122 "balance."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. module: account
3126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3128 msgid "Tax codes"
3129 msgstr "Кодове на данъци"
3130
3131 #. module: account
3132 #: view:account.account:0
3133 msgid "Unrealized Gains and losses"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. module: account
3137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3139 msgid "Customers"
3140 msgstr "Клиенти"
3141
3142 #. module: account
3143 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3144 #: report:account.analytic.account.journal:0
3145 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3146 msgid "Period to"
3147 msgstr "Период до"
3148
3149 #. module: account
3150 #: selection:account.entries.report,month:0
3151 #: selection:account.invoice.report,month:0
3152 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3153 #: selection:report.account.sales,month:0
3154 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3155 msgid "August"
3156 msgstr "Август"
3157
3158 #. module: account
3159 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3160 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. module: account
3164 #: report:account.journal.period.print:0
3165 msgid "Reference Number"
3166 msgstr "Референтен номер"
3167
3168 #. module: account
3169 #: selection:account.entries.report,month:0
3170 #: selection:account.invoice.report,month:0
3171 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3172 #: selection:report.account.sales,month:0
3173 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3174 msgid "October"
3175 msgstr "Октомври"
3176
3177 #. module: account
3178 #: help:account.move.line,quantity:0
3179 msgid ""
3180 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3181 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. module: account
3185 #: view:account.unreconcile:0
3186 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3187 msgid "Unreconcile Transactions"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: account
3191 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3192 msgid "Only One Chart Template Available"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.chart.template:0
3197 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3198 #: field:product.template,property_account_expense:0
3199 msgid "Expense Account"
3200 msgstr "Сметка за разходи"
3201
3202 #. module: account
3203 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3204 #: field:account.invoice,message_summary:0
3205 msgid "Summary"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: account
3209 #: help:account.invoice,period_id:0
3210 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3211 msgstr "Оставете празно за да се използва потвърдената дата (от фактурата)."
3212
3213 #. module: account
3214 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3215 msgid ""
3216 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: account
3220 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3221 msgid "End date"
3222 msgstr "Крайна дата"
3223
3224 #. module: account
3225 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3226 msgid "Base Code Amount"
3227 msgstr "Сума по основен код"
3228
3229 #. module: account
3230 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3231 msgid "Default Sale Tax"
3232 msgstr "Данък продажба по подразбиране"
3233
3234 #. module: account
3235 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3236 msgid ""
3237 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3238 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3239 "partner payment terms."
3240 msgstr ""
3241 "Дата на падеж на генерираните записи за този модел. Може да изберете между "
3242 "датата на създаване или датата на записите плюс условията за плащане на "
3243 "партньора."
3244
3245 #. module: account
3246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3247 msgid "Financial Accounting"
3248 msgstr "Финансово счетоводство"
3249
3250 #. module: account
3251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3252 msgid "Profit And Loss"
3253 msgstr "Печалба и загуби"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.fiscal.position:0
3257 #: field:account.fiscal.position,name:0
3258 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3259 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3260 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3261 #: view:account.fiscal.position.template:0
3262 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3263 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3264 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3265 #: field:res.partner,property_account_position:0
3266 msgid "Fiscal Position"
3267 msgstr "Фискална позиция"
3268
3269 #. module: account
3270 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3271 #, python-format
3272 msgid ""
3273 "Tax base different!\n"
3274 "Click on compute to update the tax base."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: account
3278 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3279 msgid "One Partner Per Page"
3280 msgstr "По един партньор на страница"
3281
3282 #. module: account
3283 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3284 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3285 msgid "Children"
3286 msgstr "Деца"
3287
3288 #. module: account
3289 #: report:account.account.balance:0
3290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3293 msgid "Trial Balance"
3294 msgstr "Пробен баланс"
3295
3296 #. module: account
3297 #: code:addons/account/account.py:431
3298 #, python-format
3299 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. module: account
3303 #: selection:account.invoice,type:0
3304 #: selection:account.invoice.report,type:0
3305 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3306 #: selection:report.invoice.created,type:0
3307 msgid "Customer Invoice"
3308 msgstr "Фактура за клиент"
3309
3310 #. module: account
3311 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3312 msgid "Choose Fiscal Year"
3313 msgstr "Изберете финансова година"
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.config.settings:0
3317 #: view:account.installer:0
3318 msgid "Date Range"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. module: account
3322 #: view:account.period:0
3323 msgid "Search Period"
3324 msgstr "Търсене на период"
3325
3326 #. module: account
3327 #: view:account.change.currency:0
3328 msgid "Invoice Currency"
3329 msgstr "Валута на фактура"
3330
3331 #. module: account
3332 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3334 msgid "Account Reports"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. module: account
3338 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3339 msgid "Terms"
3340 msgstr "Условия"
3341
3342 #. module: account
3343 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3344 msgid "Tax Template List"
3345 msgstr "Списък с шаблони на данъци"
3346
3347 #. module: account
3348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3349 msgid "Sale/Purchase Journals"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: account
3353 #: help:account.account,currency_mode:0
3354 msgid ""
3355 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3356 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3357 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3358 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3359 "always use the rate at date."
3360 msgstr ""
3361 "Това ще укаже как се изчислява валутния курс за изходящите транзакции. В "
3362 "повечето държави законовия начин е \"осреднен\", но само няколко софтуерни "
3363 "системи могат да го приложат. В случай че внасяте данни от друга софтуерна "
3364 "система трябва да използвате курса за датата. Входящите транзакции винаги "
3365 "използват курса за датата."
3366
3367 #. module: account
3368 #: code:addons/account/account.py:2678
3369 #, python-format
3370 msgid "There is no parent code for the template account."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. module: account
3374 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3375 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3376 msgid "No. of Digits to use for account code"
3377 msgstr "Бр. цифри, които да се ползват за код на сметка"
3378
3379 #. module: account
3380 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3381 msgid "Supplier Payment Term"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. module: account
3385 #: view:account.fiscalyear:0
3386 msgid "Search Fiscalyear"
3387 msgstr "Данъчна година - търсене"
3388
3389 #. module: account
3390 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3391 msgid "Always"
3392 msgstr "Винаги"
3393
3394 #. module: account
3395 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3396 msgid ""
3397 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. module: account
3401 #: view:account.analytic.line:0
3402 msgid "Total Quantity"
3403 msgstr "Общо количество"
3404
3405 #. module: account
3406 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3407 msgid "Write-Off account"
3408 msgstr "Сметка за отписвания"
3409
3410 #. module: account
3411 #: field:account.model.line,model_id:0
3412 #: view:account.subscription:0
3413 #: field:account.subscription,model_id:0
3414 msgid "Model"
3415 msgstr "Модел"
3416
3417 #. module: account
3418 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3419 msgid "The account basis of the tax declaration."
3420 msgstr "Базовата сметка за декларация на данък"
3421
3422 #. module: account
3423 #: selection:account.account,type:0
3424 #: selection:account.account.template,type:0
3425 #: selection:account.entries.report,type:0
3426 #: selection:account.financial.report,type:0
3427 msgid "View"
3428 msgstr "Изглед"
3429
3430 #. module: account
3431 #: code:addons/account/account.py:3460
3432 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3433 #, python-format
3434 msgid "BNK"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. module: account
3438 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3439 msgid "Analytic lines"
3440 msgstr "Аналитични редове"
3441
3442 #. module: account
3443 #: view:account.invoice:0
3444 msgid "Proforma Invoices"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. module: account
3448 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3449 msgid "Electronic File"
3450 msgstr "Електронен файл"
3451
3452 #. module: account
3453 #: field:account.move.line,reconcile:0
3454 msgid "Reconcile Ref"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. module: account
3458 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3459 msgid "Company has a chart of accounts"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. module: account
3463 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3464 msgid "Tax Code Template"
3465 msgstr "Шаблон за код на данък"
3466
3467 #. module: account
3468 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3469 msgid "Account Partner Ledger"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. module: account
3473 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3474 msgid ""
3475 "\n"
3476 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3477 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3478 "\n"
3479 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3480 "\n"
3481 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3482 "    \n"
3483 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3484 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3485 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3486 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3487 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3488 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3489 "       % if object.origin:\n"
3490 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3491 "       % endif\n"
3492 "       % if object.user_id:\n"
3493 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3494 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3495 "       % endif\n"
3496 "    </p>  \n"
3497 "    \n"
3498 "    % if object.paypal_url:\n"
3499 "    <br/>\n"
3500 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3501 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3502 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3503 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3504 "        </a>\n"
3505 "    % endif\n"
3506 "    \n"
3507 "    <br/>\n"
3508 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3509 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3510 "    <br/>\n"
3511 "    <br/>\n"
3512 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3513 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3514 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3515 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3516 "#DDD;\">\n"
3517 "            <strong style=\"text-"
3518 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3519 "    </div>\n"
3520 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3521 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3522 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3523 "        % if object.company_id.street:\n"
3524 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3525 "        % endif\n"
3526 "        % if object.company_id.street2:\n"
3527 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3528 "        % endif\n"
3529 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3530 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3531 "        % endif\n"
3532 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3533 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3534 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3535 "or ''}<br/>\n"
3536 "        % endif\n"
3537 "        </span>\n"
3538 "        % if object.company_id.phone:\n"
3539 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3540 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3541 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3542 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3543 "            </div>\n"
3544 "        % endif\n"
3545 "        % if object.company_id.website:\n"
3546 "            <div>\n"
3547 "                Web :&nbsp;<a "
3548 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3549 "            </div>\n"
3550 "        %endif\n"
3551 "        <p></p>\n"
3552 "    </div>\n"
3553 "</div>\n"
3554 "            "
3555 msgstr ""
3556
3557 #. module: account
3558 #: view:account.period:0
3559 msgid "Account Period"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. module: account
3563 #: help:account.account,currency_id:0
3564 #: help:account.account.template,currency_id:0
3565 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3566 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3567 msgstr "Задължава всички движения за тази сметка да имат тази втора валута."
3568
3569 #. module: account
3570 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3571 msgid ""
3572 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3573 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. module: account
3577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3579 msgid "Chart of Accounts Templates"
3580 msgstr "Диаграми с шаблони на сметки"
3581
3582 #. module: account
3583 #: view:account.bank.statement:0
3584 msgid "Transactions"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. module: account
3588 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3589 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. module: account
3593 #: help:account.account.type,close_method:0
3594 msgid ""
3595 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3596 "entries for all the accounts of this type.\n"
3597 "\n"
3598 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3599 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3600 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3601 "the reconciled ones.\n"
3602 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3603 "the first day of the new fiscal year."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. module: account
3607 #: view:account.tax.template:0
3608 msgid "Keep empty to use the expense account"
3609 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за разходи"
3610
3611 #. module: account
3612 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3613 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3614 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3615 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3616 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3617 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3618 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3619 #: view:account.common.report:0
3620 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3621 #: report:account.general.journal:0
3622 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3623 #: report:account.general.ledger:0
3624 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3625 #: view:account.journal.period:0
3626 #: report:account.partner.balance:0
3627 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3628 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3629 #: view:account.print.journal:0
3630 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3631 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3632 #: report:account.third_party_ledger:0
3633 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3634 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3635 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3640 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3642 msgid "Journals"
3643 msgstr "Дневници"
3644
3645 #. module: account
3646 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3647 msgid "Remaining Partners"
3648 msgstr "Оставащи партньори"
3649
3650 #. module: account
3651 #: view:account.subscription:0
3652 #: field:account.subscription,lines_id:0
3653 msgid "Subscription Lines"
3654 msgstr "Редове на абонамент"
3655
3656 #. module: account
3657 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3658 #: view:account.config.settings:0
3659 #: view:account.journal:0
3660 #: selection:account.journal,type:0
3661 #: view:account.model:0
3662 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3663 #: view:account.tax.template:0
3664 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3665 msgid "Purchase"
3666 msgstr "Поръчка"
3667
3668 #. module: account
3669 #: view:account.installer:0
3670 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3671 msgid "Accounting Application Configuration"
3672 msgstr "Настойка на приложение Счетоводство"
3673
3674 #. module: account
3675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3676 msgid "Account Tax Declaration"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. module: account
3680 #: help:account.bank.statement,name:0
3681 msgid ""
3682 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3683 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3684 "have the same references than the statement itself"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. module: account
3688 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3689 #, python-format
3690 msgid ""
3691 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3692 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3693 "menu."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. module: account
3697 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3698 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3699 msgid "Starting Balance"
3700 msgstr "Начален баланс"
3701
3702 #. module: account
3703 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3704 #, python-format
3705 msgid "No Partner Defined !"
3706 msgstr "Не е зададен партньор !"
3707
3708 #. module: account
3709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3712 msgid "Close a Period"
3713 msgstr "Затваряне на период"
3714
3715 #. module: account
3716 #: view:account.bank.statement:0
3717 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3718 msgid "Opening Subtotal"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. module: account
3722 #: constraint:account.move.line:0
3723 msgid ""
3724 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3725 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. module: account
3729 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3730 msgid "Display details"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. module: account
3734 #: report:account.overdue:0
3735 msgid "VAT:"
3736 msgstr "ДДС:"
3737
3738 #. module: account
3739 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3740 msgid ""
3741 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3742 "company one."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. module: account
3746 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3747 msgid ""
3748 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3749 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3750 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3751 "the OpenERP portal."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. module: account
3755 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3756 #, python-format
3757 msgid ""
3758 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3759 "\n"
3760 "You can create one in the menu: \n"
3761 "Configuration/Journals/Journals."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: account
3765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3768 msgid "Unreconcile Entries"
3769 msgstr "Връщане приравняване на записи"
3770
3771 #. module: account
3772 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3773 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3774 msgid "Not Printable in Invoice"
3775 msgstr "Непечатиемо във фактура"
3776
3777 #. module: account
3778 #: report:account.vat.declaration:0
3779 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3780 msgid "Chart of Tax"
3781 msgstr "Графика на данък"
3782
3783 #. module: account
3784 #: view:account.journal:0
3785 msgid "Search Account Journal"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. module: account
3789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3790 msgid "Pending Invoice"
3791 msgstr "Чакаща фактура"
3792
3793 #. module: account
3794 #: view:account.invoice.report:0
3795 #: selection:account.subscription,period_type:0
3796 msgid "year"
3797 msgstr "година"
3798
3799 #. module: account
3800 #: field:account.config.settings,date_start:0
3801 msgid "Start date"
3802 msgstr "Начална дата"
3803
3804 #. module: account
3805 #: view:account.invoice.refund:0
3806 msgid ""
3807 "You will be able to edit and validate this\n"
3808 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3809 "                                    waiting for the document to be issued "
3810 "by\n"
3811 "                                    your supplier/customer."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. module: account
3815 #: view:validate.account.move.lines:0
3816 msgid ""
3817 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3818 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3825 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3826 "please select a period and a journal in the context."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. module: account
3830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3831 msgid "Transfers"
3832 msgstr "Трансфери"
3833
3834 #. module: account
3835 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3836 msgid "This company has its own chart of accounts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: account
3840 #: view:account.chart:0
3841 msgid "Account charts"
3842 msgstr "Диаграми на сметки"
3843
3844 #. module: account
3845 #: view:cash.box.out:0
3846 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3847 msgid "Take Money Out"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. module: account
3851 #: report:account.vat.declaration:0
3852 msgid "Tax Amount"
3853 msgstr "Сума на данък"
3854
3855 #. module: account
3856 #: view:account.move:0
3857 msgid "Search Move"
3858 msgstr "Търсене на преместване"
3859
3860 #. module: account
3861 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3862 msgid ""
3863 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3864 "                Click to create a customer invoice.\n"
3865 "              </p><p>\n"
3866 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3867 "the\n"
3868 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3869 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3870 "                in his own system.\n"
3871 "              </p><p>\n"
3872 "                The discussions with your customer are automatically "
3873 "displayed at\n"
3874 "                the bottom of each invoice.\n"
3875 "              </p>\n"
3876 "            "
3877 msgstr ""
3878
3879 #. module: account
3880 #: field:account.tax.code,name:0
3881 #: field:account.tax.code.template,name:0
3882 msgid "Tax Case Name"
3883 msgstr "Име на условие за данък"
3884
3885 #. module: account
3886 #: report:account.invoice:0
3887 #: view:account.invoice:0
3888 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3889 msgid "Draft Invoice"
3890 msgstr "Чернова фактура"
3891
3892 #. module: account
3893 #: view:account.config.settings:0
3894 msgid "Options"
3895 msgstr "Настройки"
3896
3897 #. module: account
3898 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3899 msgid "Period Length (days)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. module: account
3903 #: code:addons/account/account.py:1363
3904 #, python-format
3905 msgid ""
3906 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3907 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. module: account
3911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3912 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. module: account
3916 #: view:account.installer:0
3917 msgid "Continue"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. module: account
3921 #: view:account.invoice.report:0
3922 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3923 msgid "Category of Product"
3924 msgstr "Продуктова категория"
3925
3926 #. module: account
3927 #: code:addons/account/account.py:930
3928 #, python-format
3929 msgid ""
3930 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3931 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. module: account
3935 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3937 msgid "Create Account"
3938 msgstr "Създаване на сметка"
3939
3940 #. module: account
3941 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3942 #, python-format
3943 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. module: account
3947 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3948 msgid "Tax Code Amount"
3949 msgstr "Сума за данъчен код"
3950
3951 #. module: account
3952 #: view:account.move.line:0
3953 msgid "Unreconciled Journal Items"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. module: account
3957 #: selection:account.account.type,close_method:0
3958 msgid "Detail"
3959 msgstr "Подробно"
3960
3961 #. module: account
3962 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3963 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. module: account
3967 #: report:account.account.balance:0
3968 #: report:account.central.journal:0
3969 #: view:account.config.settings:0
3970 #: report:account.general.journal:0
3971 #: report:account.general.ledger:0
3972 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3973 #: report:account.journal.period.print:0
3974 #: report:account.partner.balance:0
3975 #: report:account.third_party_ledger:0
3976 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3980 msgid "Chart of Accounts"
3981 msgstr "Диаграма на сметки"
3982
3983 #. module: account
3984 #: view:account.tax.chart:0
3985 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. module: account
3989 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3990 msgid "account.journal.cashbox.line"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. module: account
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3995 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. module: account
3999 #: view:account.chart:0
4000 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4001 msgstr ""
4002 "(Ако не бъде избрана финансова година ще бъдат взети всички отворени "
4003 "финансови години)"
4004
4005 #. module: account
4006 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4007 #: report:account.analytic.account.journal:0
4008 #: view:account.analytic.line:0
4009 #: selection:account.balance.report,filter:0
4010 #: field:account.bank.statement,date:0
4011 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4012 #: selection:account.central.journal,filter:0
4013 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4014 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4015 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4016 #: selection:account.common.report,filter:0
4017 #: view:account.entries.report:0
4018 #: field:account.entries.report,date:0
4019 #: selection:account.general.journal,filter:0
4020 #: report:account.general.ledger:0
4021 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4022 #: field:account.invoice.refund,date:0
4023 #: field:account.invoice.report,date:0
4024 #: report:account.journal.period.print:0
4025 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4026 #: view:account.move:0
4027 #: field:account.move,date:0
4028 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4029 #: report:account.overdue:0
4030 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4031 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4032 #: selection:account.print.journal,filter:0
4033 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4034 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4035 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4036 #: field:account.subscription.line,date:0
4037 #: report:account.third_party_ledger:0
4038 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4039 #: xsl:account.transfer:0
4040 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4041 #: selection:accounting.report,filter:0
4042 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4043 #: field:analytic.entries.report,date:0
4044 msgid "Date"
4045 msgstr "Дата"
4046
4047 #. module: account
4048 #: view:account.move:0
4049 msgid "Post"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. module: account
4053 #: view:account.unreconcile:0
4054 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4055 msgid "Unreconcile"
4056 msgstr "Връщане приравняване"
4057
4058 #. module: account
4059 #: view:account.chart.template:0
4060 msgid "Chart of Accounts Template"
4061 msgstr "Диаграма на шаблони на сметка"
4062
4063 #. module: account
4064 #: code:addons/account/account.py:2358
4065 #, python-format
4066 msgid ""
4067 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4068 "based on partner payment term!\n"
4069 "Please define partner on it!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. module: account
4073 #: view:account.tax:0
4074 msgid "Account Tax"
4075 msgstr "Сметка за данък"
4076
4077 #. module: account
4078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4079 msgid "Budgets"
4080 msgstr "Бюджети"
4081
4082 #. module: account
4083 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4084 #: selection:account.balance.report,filter:0
4085 #: selection:account.central.journal,filter:0
4086 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4087 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4088 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4089 #: selection:account.common.report,filter:0
4090 #: selection:account.general.journal,filter:0
4091 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.print.journal,filter:0
4094 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4095 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4096 #: selection:accounting.report,filter:0
4097 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4098 msgid "No Filters"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:account.invoice.report:0
4103 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4104 msgid "Pro-forma Invoices"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. module: account
4108 #: view:res.partner:0
4109 msgid "History"
4110 msgstr "История"
4111
4112 #. module: account
4113 #: help:account.tax,applicable_type:0
4114 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4115 msgid ""
4116 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4117 "the invoice."
4118 msgstr ""
4119 "Ако не е приложим (изчислен с код на Python), данъка няма да се появи във "
4120 "фактурата."
4121
4122 #. module: account
4123 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4124 msgid "Check the total of supplier invoices"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. module: account
4128 #: view:account.tax:0
4129 #: view:account.tax.template:0
4130 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4131 msgstr "Приложим код (if type=code)"
4132
4133 #. module: account
4134 #: help:account.period,state:0
4135 msgid ""
4136 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4137 "monthly period it is in 'Done' status."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. module: account
4141 #: view:account.invoice.report:0
4142 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4143 msgid "Qty"
4144 msgstr "К-во"
4145
4146 #. module: account
4147 #: help:account.tax.code,sign:0
4148 msgid ""
4149 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4150 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4151 "to add/substract it."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. module: account
4155 #: view:account.analytic.line:0
4156 msgid "Search Analytic Lines"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. module: account
4160 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4161 msgid "Account Payable"
4162 msgstr "Разплащателна сметка"
4163
4164 #. module: account
4165 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4166 #, python-format
4167 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. module: account
4171 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4172 msgid "Payment Order"
4173 msgstr "Платежно нареждане"
4174
4175 #. module: account
4176 #: help:account.account.template,reconcile:0
4177 msgid ""
4178 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4179 msgstr ""
4180 "Отметнете ако искате потребителя да приравни записите на тази сметка."
4181
4182 #. module: account
4183 #: report:account.invoice:0
4184 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4185 msgid "Unit Price"
4186 msgstr "Единична цена"
4187
4188 #. module: account
4189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4190 msgid "Analytic Items"
4191 msgstr "Аналитични артикули"
4192
4193 #. module: account
4194 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4195 msgid "#Entries"
4196 msgstr "#Записи"
4197
4198 #. module: account
4199 #: view:account.state.open:0
4200 msgid "Open Invoice"
4201 msgstr "Отваряне на фактура"
4202
4203 #. module: account
4204 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4205 msgid "Multipication factor Tax code"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. module: account
4209 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4210 msgid "Complete set of taxes"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. module: account
4214 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4215 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. module: account
4219 #: field:account.account,name:0
4220 #: field:account.account.template,name:0
4221 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4222 #: field:account.chart.template,name:0
4223 #: field:account.model.line,name:0
4224 #: field:account.move.line,name:0
4225 #: field:account.move.reconcile,name:0
4226 #: field:account.subscription,name:0
4227 msgid "Name"
4228 msgstr "Име"
4229
4230 #. module: account
4231 #: code:addons/account/installer.py:115
4232 #, python-format
4233 msgid "No unconfigured company !"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. module: account
4237 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4238 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. module: account
4242 #: field:account.move.line,date:0
4243 msgid "Effective date"
4244 msgstr "Ефективна дата"
4245
4246 #. module: account
4247 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4248 #, python-format
4249 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. module: account
4253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4255 msgid "Setup your Bank Accounts"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. module: account
4259 #: xsl:account.transfer:0
4260 msgid "Partner ID"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. module: account
4264 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4265 #: help:account.invoice,message_ids:0
4266 msgid "Messages and communication history"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. module: account
4270 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4271 msgid "Journal for analytic entries"
4272 msgstr "Дневник за аналитични записи"
4273
4274 #. module: account
4275 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4276 #: constraint:account.balance.report:0
4277 #: constraint:account.central.journal:0
4278 #: constraint:account.common.account.report:0
4279 #: constraint:account.common.journal.report:0
4280 #: constraint:account.common.partner.report:0
4281 #: constraint:account.common.report:0
4282 #: constraint:account.general.journal:0
4283 #: constraint:account.partner.balance:0
4284 #: constraint:account.partner.ledger:0
4285 #: constraint:account.print.journal:0
4286 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4287 #: constraint:account.vat.declaration:0
4288 #: constraint:accounting.report:0
4289 msgid ""
4290 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4291 "same company."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. module: account
4295 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4296 msgid ""
4297 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4298 "on invoices."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. module: account
4302 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4303 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4304 #, python-format
4305 msgid "You cannot use an inactive account."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. module: account
4309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4313 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4314 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4315 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4316 #: view:product.product:0
4317 #: view:product.template:0
4318 #: view:res.partner:0
4319 msgid "Accounting"
4320 msgstr "Счетоводство"
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:account.entries.report:0
4324 msgid "Journal Entries with period in current year"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. module: account
4328 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4329 msgid "Consolidated Children"
4330 msgstr "Косолидирани подчинени сметки"
4331
4332 #. module: account
4333 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4334 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4335 #, python-format
4336 msgid "Insufficient Data!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. module: account
4340 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4341 msgid ""
4342 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4343 "currency transactions."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. module: account
4347 #: view:account.analytic.line:0
4348 msgid "General Accounting"
4349 msgstr "Общо счетоводство"
4350
4351 #. module: account
4352 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4353 msgid ""
4354 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4355 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4356 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4357 "counterpart."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. module: account
4361 #: view:account.installer:0
4362 msgid "title"
4363 msgstr "обръщение"
4364
4365 #. module: account
4366 #: view:account.invoice:0
4367 #: view:account.subscription:0
4368 msgid "Set to Draft"
4369 msgstr "Пращане в проект"
4370
4371 #. module: account
4372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4373 msgid "Recurring Lines"
4374 msgstr "Повтарящи се редове"
4375
4376 #. module: account
4377 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4378 msgid "Display Partners"
4379 msgstr "Показване на партньори"
4380
4381 #. module: account
4382 #: view:account.invoice:0
4383 msgid "Validate"
4384 msgstr "Проверка"
4385
4386 #. module: account
4387 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4388 msgid "Assets"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.config.settings:0
4393 msgid "Accounting & Finance"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. module: account
4397 #: view:account.invoice.confirm:0
4398 msgid "Confirm Invoices"
4399 msgstr "Потвърждаване на фактури"
4400
4401 #. module: account
4402 #: selection:account.account,currency_mode:0
4403 msgid "Average Rate"
4404 msgstr "Средна норма"
4405
4406 #. module: account
4407 #: field:account.balance.report,display_account:0
4408 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4409 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4410 msgid "Display Accounts"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. module: account
4414 #: view:account.state.open:0
4415 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4416 msgstr "(Фактурате не трябва да бъде приравнена ако искате да я отворите)"
4417
4418 #. module: account
4419 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4420 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. module: account
4424 #: field:account.chart,period_from:0
4425 msgid "Start period"
4426 msgstr "Начало на период"
4427
4428 #. module: account
4429 #: field:account.tax,name:0
4430 #: field:account.tax.template,name:0
4431 #: report:account.vat.declaration:0
4432 msgid "Tax Name"
4433 msgstr "Име на данък"
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.config.settings:0
4437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4438 msgid "Configuration"
4439 msgstr "Настройка"
4440
4441 #. module: account
4442 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4443 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4444 msgid "30 Days End of Month"
4445 msgstr "30 дена за край на месеца"
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4449 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4450 msgid "Analytic Balance"
4451 msgstr "Аналитичен баланс"
4452
4453 #. module: account
4454 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4455 msgid ""
4456 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4457 "and customer invoices"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.config.settings:0
4462 msgid ""
4463 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4464 "year."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. module: account
4468 #: help:account.account,active:0
4469 msgid ""
4470 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4471 "without removing it."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. module: account
4475 #: view:account.move.line:0
4476 msgid "Posted Journal Items"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. module: account
4480 #: field:account.move.line,blocked:0
4481 msgid "No Follow-up"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. module: account
4485 #: view:account.tax.template:0
4486 msgid "Search Tax Templates"
4487 msgstr "Търсене в данъчни шаблони"
4488
4489 #. module: account
4490 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4491 msgid "Draft Entries"
4492 msgstr "Записи чернови"
4493
4494 #. module: account
4495 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4496 msgid ""
4497 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4498 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4499 "0.0231 EUR."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. module: account
4503 #: field:account.account,shortcut:0
4504 #: field:account.account.template,shortcut:0
4505 msgid "Shortcut"
4506 msgstr "Пряк път"
4507
4508 #. module: account
4509 #: view:account.account:0
4510 #: field:account.account,user_type:0
4511 #: view:account.account.template:0
4512 #: field:account.account.template,user_type:0
4513 #: view:account.account.type:0
4514 #: field:account.account.type,name:0
4515 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4516 #: field:account.entries.report,user_type:0
4517 #: selection:account.financial.report,type:0
4518 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4519 #: field:report.account.receivable,type:0
4520 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4521 msgid "Account Type"
4522 msgstr "Вид сметка"
4523
4524 #. module: account
4525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4526 msgid ""
4527 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4528 "            Click to setup a new bank account. \n"
4529 "          </p><p>\n"
4530 "            Configure your company's bank account and select those that "
4531 "must\n"
4532 "            appear on the report footer.\n"
4533 "          </p><p>\n"
4534 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4535 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4536 "          </p>\n"
4537 "        "
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4542 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4543 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
4544
4545 #. module: account
4546 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4547 #, python-format
4548 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. module: account
4552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4553 msgid ""
4554 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4555 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. module: account
4559 #: view:account.bank.statement:0
4560 msgid "Close CashBox"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. module: account
4564 #: constraint:account.tax.code.template:0
4565 msgid ""
4566 "Error!\n"
4567 "You cannot create recursive Tax Codes."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. module: account
4571 #: constraint:account.period:0
4572 msgid ""
4573 "Error!\n"
4574 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. module: account
4578 #: field:account.entries.report,month:0
4579 #: view:account.invoice.report:0
4580 #: field:account.invoice.report,month:0
4581 #: view:analytic.entries.report:0
4582 #: field:analytic.entries.report,month:0
4583 #: field:report.account.sales,month:0
4584 #: field:report.account_type.sales,month:0
4585 msgid "Month"
4586 msgstr "Месец"
4587
4588 #. module: account
4589 #: code:addons/account/account.py:668
4590 #, python-format
4591 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. module: account
4595 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4596 msgid "Supplier invoice sequence"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. module: account
4600 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4601 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4602 #, python-format
4603 msgid ""
4604 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4605 "Configuration\\Accounting menu."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4610 #: view:analytic.entries.report:0
4611 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4612 msgid "Product Unit of Measure"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. module: account
4616 #: field:res.company,paypal_account:0
4617 msgid "Paypal Account"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. module: account
4621 #: view:account.entries.report:0
4622 msgid "Acc.Type"
4623 msgstr "Вид сметка"
4624
4625 #. module: account
4626 #: selection:account.journal,type:0
4627 msgid "Bank and Checks"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. module: account
4631 #: field:account.account.template,note:0
4632 msgid "Note"
4633 msgstr "Бележка"
4634
4635 #. module: account
4636 #: selection:account.financial.report,sign:0
4637 msgid "Reverse balance sign"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. module: account
4641 #: selection:account.account.type,report_type:0
4642 #: code:addons/account/account.py:191
4643 #, python-format
4644 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. module: account
4648 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4649 msgid "Keep empty to use the current date"
4650 msgstr "Оставете празно за да се използва текущата дата."
4651
4652 #. module: account
4653 #: view:account.bank.statement:0
4654 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4655 msgid "Closing Subtotal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. module: account
4659 #: field:account.tax,base_code_id:0
4660 msgid "Account Base Code"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. module: account
4664 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4665 #, python-format
4666 msgid ""
4667 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: account
4671 #: help:res.company,paypal_account:0
4672 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. module: account
4676 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4677 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4678 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4679 #: selection:account.chart,target_move:0
4680 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: selection:account.common.report,target_move:0
4684 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4685 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4686 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4687 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4688 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4689 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4690 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4691 #: selection:accounting.report,target_move:0
4692 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4693 #, python-format
4694 msgid "All Posted Entries"
4695 msgstr "Всички публикувани записи"
4696
4697 #. module: account
4698 #: field:report.aged.receivable,name:0
4699 msgid "Month Range"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. module: account
4703 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4704 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4705 msgstr "Изберете ако искате да бъдат показвани също и сметки с нулев баланс."
4706
4707 #. module: account
4708 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4709 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. module: account
4713 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4714 #, python-format
4715 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4716 msgstr "Запис за край на финансова година"
4717
4718 #. module: account
4719 #: selection:account.move.line,state:0
4720 msgid "Balanced"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. module: account
4724 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4725 msgid "Statement from invoice or payment"
4726 msgstr "Извлечение от фактура или плащане"
4727
4728 #. module: account
4729 #: code:addons/account/installer.py:115
4730 #, python-format
4731 msgid ""
4732 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4733 "therefore not be executed."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.move:0
4738 #: view:account.move.line:0
4739 msgid "Add an internal note..."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. module: account
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4744 msgid "Set Your Accounting Options"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. module: account
4748 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4749 msgid "Account chart"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. module: account
4753 #: field:account.invoice,reference_type:0
4754 msgid "Payment Reference"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4759 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. module: account
4763 #: report:account.analytic.account.balance:0
4764 #: report:account.central.journal:0
4765 msgid "Account Name"
4766 msgstr "Име на сметка"
4767
4768 #. module: account
4769 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4770 msgid "Give name of the new entries"
4771 msgstr "Напишете име за новите записи"
4772
4773 #. module: account
4774 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4775 msgid "Invoices Statistics"
4776 msgstr "Статистика фактури"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.account,exchange_rate:0
4780 msgid "Exchange Rate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. module: account
4784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4785 msgid "Bank statements are entered in the system."
4786 msgstr "В системата са въведени банкови извлечения."
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4790 #, python-format
4791 msgid "Reconcile Writeoff"
4792 msgstr "Равняване на отписване"
4793
4794 #. module: account
4795 #: view:account.account.template:0
4796 #: view:account.chart.template:0
4797 msgid "Account Template"
4798 msgstr "Шаблон на сметка"
4799
4800 #. module: account
4801 #: view:account.bank.statement:0
4802 msgid "Closing Balance"
4803 msgstr "Приключващ баланс"
4804
4805 #. module: account
4806 #: field:account.chart.template,visible:0
4807 msgid "Can be Visible?"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. module: account
4811 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4812 msgid "Account Journal Select"
4813 msgstr "Избор на сметков дневник"
4814
4815 #. module: account
4816 #: view:account.tax.template:0
4817 msgid "Credit Notes"
4818 msgstr "кредитни известия"
4819
4820 #. module: account
4821 #: view:account.move.line:0
4822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4823 msgid "Journal Items to Reconcile"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. module: account
4827 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4828 msgid "Templates for Taxes"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. module: account
4832 #: sql_constraint:account.period:0
4833 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. module: account
4837 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4838 msgid "Currency as per company's country."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. module: account
4842 #: view:account.tax:0
4843 msgid "Tax Computation"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. module: account
4847 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4848 msgid "res_config_contents"
4849 msgstr "res_config_contents"
4850
4851 #. module: account
4852 #: help:account.chart.template,visible:0
4853 msgid ""
4854 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4855 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4856 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4857 "template."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. module: account
4861 #: view:account.use.model:0
4862 msgid "Create Entries From Models"
4863 msgstr "Създаване на записи за моделите"
4864
4865 #. module: account
4866 #: field:account.account,reconcile:0
4867 #: field:account.account.template,reconcile:0
4868 msgid "Allow Reconciliation"
4869 msgstr "Разрешаване на приравняване"
4870
4871 #. module: account
4872 #: constraint:account.account:0
4873 msgid ""
4874 "Error!\n"
4875 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. module: account
4879 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4880 #, python-format
4881 msgid ""
4882 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4883 "\n"
4884 "You can create one in the menu: \n"
4885 "Configuration\\Journals\\Journals."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. module: account
4889 #: report:account.vat.declaration:0
4890 msgid "Based On"
4891 msgstr "Базирано на"
4892
4893 #. module: account
4894 #: code:addons/account/account.py:3204
4895 #, python-format
4896 msgid "ECNJ"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. module: account
4900 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4901 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. module: account
4905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4906 msgid "Recurring Models"
4907 msgstr "Повтарящи се модели"
4908
4909 #. module: account
4910 #: view:account.tax:0
4911 msgid "Children/Sub Taxes"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. module: account
4915 #: xsl:account.transfer:0
4916 msgid "Change"
4917 msgstr "Промяна"
4918
4919 #. module: account
4920 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4921 msgid "Type Controls"
4922 msgstr "Видове контроли"
4923
4924 #. module: account
4925 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4926 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. module: account
4930 #: view:account.move.line:0
4931 msgid "Number (Move)"
4932 msgstr "Номер (Движение)"
4933
4934 #. module: account
4935 #: view:cash.box.out:0
4936 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. module: account
4940 #: selection:account.invoice,state:0
4941 #: selection:account.invoice.report,state:0
4942 #: selection:report.invoice.created,state:0
4943 msgid "Cancelled"
4944 msgstr "Отменено"
4945
4946 #. module: account
4947 #: code:addons/account/account.py:1903
4948 #, python-format
4949 msgid " (Copy)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. module: account
4953 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4954 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. module: account
4958 #: view:account.journal:0
4959 msgid "Unit Of Currency Definition"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. module: account
4963 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4964 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4965 msgid ""
4966 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4967 "company currency."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. module: account
4971 #: code:addons/account/account.py:3394
4972 #, python-format
4973 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. module: account
4977 #: view:account.subscription.generate:0
4978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4980 msgid "Generate Entries"
4981 msgstr "Генериране на записи"
4982
4983 #. module: account
4984 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4985 msgid "Select Charts of Taxes"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. module: account
4989 #: view:account.fiscal.position:0
4990 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4991 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4992 msgid "Account Mapping"
4993 msgstr "Свързване на сметки"
4994
4995 #. module: account
4996 #: view:account.bank.statement:0
4997 msgid "Confirmed"
4998 msgstr "Потвърден"
4999
5000 #. module: account
5001 #: report:account.invoice:0
5002 msgid "Cancelled Invoice"
5003 msgstr "Отменена фактура"
5004
5005 #. module: account
5006 #: view:account.invoice:0
5007 msgid "My Invoices"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. module: account
5011 #: selection:account.bank.statement,state:0
5012 msgid "New"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. module: account
5016 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5017 msgid "Sale Tax"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. module: account
5021 #: view:account.move:0
5022 msgid "Cancel Entry"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. module: account
5026 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5027 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5028 msgid "Refund Tax Code"
5029 msgstr "Код за обезщетение от данък"
5030
5031 #. module: account
5032 #: view:account.invoice:0
5033 msgid "Invoice "
5034 msgstr "Фактура "
5035
5036 #. module: account
5037 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5038 msgid "Income Account on Product Template"
5039 msgstr "Сметка приход в шаблона за продукт"
5040
5041 #. module: account
5042 #: help:account.journal.period,state:0
5043 msgid ""
5044 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5045 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5046 "comes in 'Done' status."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. module: account
5050 #: code:addons/account/account.py:3205
5051 #, python-format
5052 msgid "MISC"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. module: account
5056 #: view:res.partner:0
5057 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. module: account
5061 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5062 msgid "New Fiscal Year"
5063 msgstr "Нова финансова година"
5064
5065 #. module: account
5066 #: view:account.invoice:0
5067 #: view:account.tax:0
5068 #: view:account.tax.template:0
5069 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5072 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5073 #: view:report.invoice.created:0
5074 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5075 msgid "Invoices"
5076 msgstr "Фактури"
5077
5078 #. module: account
5079 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5080 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. module: account
5084 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5085 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5086 msgid "Check"
5087 msgstr "Проверка"
5088
5089 #. module: account
5090 #: view:account.aged.trial.balance:0
5091 #: view:account.analytic.balance:0
5092 #: view:account.analytic.chart:0
5093 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5094 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5095 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5096 #: view:account.analytic.journal.report:0
5097 #: view:account.automatic.reconcile:0
5098 #: view:account.change.currency:0
5099 #: view:account.chart:0
5100 #: view:account.common.report:0
5101 #: view:account.config.settings:0
5102 #: view:account.fiscalyear.close:0
5103 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5104 #: view:account.invoice.cancel:0
5105 #: view:account.invoice.confirm:0
5106 #: view:account.invoice.refund:0
5107 #: view:account.journal.select:0
5108 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5109 #: view:account.move.line.reconcile:0
5110 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5111 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5112 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5113 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5114 #: view:account.period.close:0
5115 #: view:account.state.open:0
5116 #: view:account.subscription.generate:0
5117 #: view:account.tax.chart:0
5118 #: view:account.unreconcile:0
5119 #: view:account.use.model:0
5120 #: view:account.vat.declaration:0
5121 #: view:cash.box.in:0
5122 #: view:cash.box.out:0
5123 #: view:project.account.analytic.line:0
5124 #: view:validate.account.move:0
5125 #: view:validate.account.move.lines:0
5126 msgid "or"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. module: account
5130 #: view:account.invoice.report:0
5131 msgid "Invoiced"
5132 msgstr "Фактуриран"
5133
5134 #. module: account
5135 #: view:account.move:0
5136 msgid "Posted Journal Entries"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. module: account
5140 #: view:account.use.model:0
5141 msgid "Use Model"
5142 msgstr "Използвай модел"
5143
5144 #. module: account
5145 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5146 msgid ""
5147 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5148 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5149 "Partner bank account number."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. module: account
5153 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5154 msgid "Partners Reconciled Today"
5155 msgstr "Партньори равнени днес"
5156
5157 #. module: account
5158 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5159 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5160 msgstr "Базисния данък на данъчната декларация"
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5164 msgid "Add"
5165 msgstr "Добавяне"
5166
5167 #. module: account
5168 #: selection:account.invoice,state:0
5169 #: report:account.overdue:0
5170 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5171 msgid "Paid"
5172 msgstr "Платено"
5173
5174 #. module: account
5175 #: field:account.invoice,tax_line:0
5176 msgid "Tax Lines"
5177 msgstr "Редове с данъци"
5178
5179 #. module: account
5180 #: help:account.move.line,statement_id:0
5181 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5182 msgstr "Банковия отчет използван за изравняването"
5183
5184 #. module: account
5185 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5186 msgid "Draft invoices are validated. "
5187 msgstr ""
5188
5189 #. module: account
5190 #: code:addons/account/account.py:890
5191 #, python-format
5192 msgid "Opening Period"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. module: account
5196 #: view:account.move:0
5197 msgid "Journal Entries to Review"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. module: account
5201 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5202 msgid "Round Globally"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. module: account
5206 #: view:account.bank.statement:0
5207 #: view:account.subscription:0
5208 msgid "Compute"
5209 msgstr "Изчисление"
5210
5211 #. module: account
5212 #: view:account.invoice:0
5213 msgid "Additional notes..."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. module: account
5217 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5218 msgid "Tax Application"
5219 msgstr "Бланка за данък"
5220
5221 #. module: account
5222 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5223 #, python-format
5224 msgid ""
5225 "Please verify the price of the invoice !\n"
5226 "The encoded total does not match the computed total."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. module: account
5230 #: field:account.account,active:0
5231 #: field:account.analytic.journal,active:0
5232 #: field:account.fiscal.position,active:0
5233 #: field:account.journal.period,active:0
5234 #: field:account.payment.term,active:0
5235 #: field:account.tax,active:0
5236 msgid "Active"
5237 msgstr "Активен"
5238
5239 #. module: account
5240 #: view:account.bank.statement:0
5241 #: field:account.journal,cash_control:0
5242 msgid "Cash Control"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. module: account
5246 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5247 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5248 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5249 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5250 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5251 msgid "End of period"
5252 msgstr "Край на периода"
5253
5254 #. module: account
5255 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5256 msgid "Payment of invoices"
5257 msgstr "Плащане на фактури"
5258
5259 #. module: account
5260 #: sql_constraint:account.invoice:0
5261 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. module: account
5265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5266 msgid "Balance by Type of Account"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. module: account
5270 #: view:account.fiscalyear.close:0
5271 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5272 msgstr "Генериране на начални записи за финансова година"
5273
5274 #. module: account
5275 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5276 msgid "Accountant"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. module: account
5280 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5281 msgid ""
5282 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5283 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. module: account
5287 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5288 msgid "Financial Manager"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. module: account
5292 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5293 msgid "Group Invoice Lines"
5294 msgstr "Групиране на фактурни редове"
5295
5296 #. module: account
5297 #: view:account.automatic.reconcile:0
5298 msgid "Close"
5299 msgstr "Затваряне"
5300
5301 #. module: account
5302 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5303 msgid "Moves"
5304 msgstr "Движения"
5305
5306 #. module: account
5307 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5308 #: view:account.journal:0
5309 msgid "CashBox Lines"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. module: account
5313 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5314 msgid "Account Vat Declaration"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. module: account
5318 #: view:account.bank.statement:0
5319 msgid "Cancel Statement"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. module: account
5323 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5324 msgid ""
5325 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5326 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. module: account
5330 #: view:account.period:0
5331 msgid "To Close"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. module: account
5335 #: field:account.treasury.report,date:0
5336 msgid "Beginning of Period Date"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. module: account
5340 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5341 msgid "Templates"
5342 msgstr "Шаблони"
5343
5344 #. module: account
5345 #: field:account.invoice.tax,name:0
5346 msgid "Tax Description"
5347 msgstr "Описание на данък"
5348
5349 #. module: account
5350 #: field:account.tax,child_ids:0
5351 msgid "Child Tax Accounts"
5352 msgstr "Подчинени сметки за данъци"
5353
5354 #. module: account
5355 #: help:account.tax,price_include:0
5356 #: help:account.tax.template,price_include:0
5357 msgid ""
5358 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5359 "tax."
5360 msgstr ""
5361 "Отбележете тук, ако цената която използвате за продукта и фактурите съдържа "
5362 "този данък."
5363
5364 #. module: account
5365 #: report:account.analytic.account.balance:0
5366 msgid "Analytic Balance -"
5367 msgstr "Аналитичен баланс -"
5368
5369 #. module: account
5370 #: report:account.account.balance:0
5371 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5372 #: field:account.balance.report,target_move:0
5373 #: report:account.central.journal:0
5374 #: field:account.central.journal,target_move:0
5375 #: field:account.chart,target_move:0
5376 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5377 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5378 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5379 #: field:account.common.report,target_move:0
5380 #: report:account.general.journal:0
5381 #: field:account.general.journal,target_move:0
5382 #: report:account.general.ledger:0
5383 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5384 #: report:account.journal.period.print:0
5385 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5386 #: report:account.partner.balance:0
5387 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5388 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5389 #: field:account.print.journal,target_move:0
5390 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5391 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5392 #: report:account.third_party_ledger:0
5393 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5394 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5395 #: field:accounting.report,target_move:0
5396 msgid "Target Moves"
5397 msgstr "Целеви движения"
5398
5399 #. module: account
5400 #: code:addons/account/account.py:1454
5401 #, python-format
5402 msgid ""
5403 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. module: account
5407 #: view:account.bank.statement:0
5408 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5409 msgid "Opening Unit Numbers"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. module: account
5413 #: field:account.subscription,period_type:0
5414 msgid "Period Type"
5415 msgstr "Вид период"
5416
5417 #. module: account
5418 #: view:account.invoice:0
5419 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5420 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5421 msgid "Payments"
5422 msgstr "Плащания"
5423
5424 #. module: account
5425 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5426 msgid "Entry"
5427 msgstr "Запис"
5428
5429 #. module: account
5430 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5431 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5432 msgid "Python Code (reverse)"
5433 msgstr "Python код (обратно)"
5434
5435 #. module: account
5436 #: field:account.invoice,payment_term:0
5437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5439 msgid "Payment Terms"
5440 msgstr "Условия за плащане"
5441
5442 #. module: account
5443 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5444 msgid ""
5445 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5446 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5447 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. module: account
5451 #: view:account.financial.report:0
5452 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5453 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5454 msgid "Account Report"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. module: account
5458 #: field:account.entries.report,year:0
5459 #: view:account.invoice.report:0
5460 #: field:account.invoice.report,year:0
5461 #: view:analytic.entries.report:0
5462 #: field:analytic.entries.report,year:0
5463 #: view:report.account.sales:0
5464 #: field:report.account.sales,name:0
5465 #: view:report.account_type.sales:0
5466 #: field:report.account_type.sales,name:0
5467 msgid "Year"
5468 msgstr "Година"
5469
5470 #. module: account
5471 #: help:account.invoice,sent:0
5472 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. module: account
5476 #: field:account.tax.template,description:0
5477 msgid "Internal Name"
5478 msgstr "Вътрешно име"
5479
5480 #. module: account
5481 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5482 #, python-format
5483 msgid ""
5484 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5485 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5486 "sequence manually for this piece."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. module: account
5490 #: view:account.invoice:0
5491 msgid "Pro Forma Invoice "
5492 msgstr ""
5493
5494 #. module: account
5495 #: selection:account.subscription,period_type:0
5496 msgid "month"
5497 msgstr "месец"
5498
5499 #. module: account
5500 #: view:account.move.line:0
5501 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5502 msgid "Next Partner to Reconcile"
5503 msgstr "Следващ партньр за равняване"
5504
5505 #. module: account
5506 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5507 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5508 msgid "Tax Account"
5509 msgstr "Сметка за данъци"
5510
5511 #. module: account
5512 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5515 msgid "Balance Sheet"
5516 msgstr "Баланс"
5517
5518 #. module: account
5519 #: selection:account.account.type,report_type:0
5520 #: code:addons/account/account.py:188
5521 #, python-format
5522 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. module: account
5526 #: field:account.journal,allow_date:0
5527 msgid "Check Date in Period"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. module: account
5531 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5532 msgid "Accounting Reports"
5533 msgstr "Счетоводни отчети"
5534
5535 #. module: account
5536 #: field:account.move,line_id:0
5537 #: view:analytic.entries.report:0
5538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5539 msgid "Entries"
5540 msgstr "Записи"
5541
5542 #. module: account
5543 #: view:account.entries.report:0
5544 msgid "This Period"
5545 msgstr "Този период"
5546
5547 #. module: account
5548 #: view:account.tax.template:0
5549 msgid "Compute Code (if type=code)"
5550 msgstr "Изчисли кода (if type=code)"
5551
5552 #. module: account
5553 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5554 #, python-format
5555 msgid ""
5556 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. module: account
5560 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5561 #: view:account.config.settings:0
5562 #: view:account.journal:0
5563 #: selection:account.journal,type:0
5564 #: view:account.model:0
5565 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5566 #: view:account.tax.template:0
5567 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5568 msgid "Sale"
5569 msgstr "Продажба"
5570
5571 #. module: account
5572 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5573 msgid "Automatic Reconcile"
5574 msgstr "Автоматично равняване"
5575
5576 #. module: account
5577 #: view:account.analytic.line:0
5578 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5579 #: report:account.invoice:0
5580 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5581 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5582 #: view:account.move:0
5583 #: field:account.move,amount:0
5584 #: view:account.move.line:0
5585 #: field:account.tax,amount:0
5586 #: field:account.tax.template,amount:0
5587 #: xsl:account.transfer:0
5588 #: view:analytic.entries.report:0
5589 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5590 #: field:cash.box.in,amount:0
5591 #: field:cash.box.out,amount:0
5592 msgid "Amount"
5593 msgstr "Сума"
5594
5595 #. module: account
5596 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5597 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5598 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5599 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5600 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5601 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5602 msgid "Validation"
5603 msgstr "Валидиране"
5604
5605 #. module: account
5606 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5607 #: help:account.invoice,message_summary:0
5608 msgid ""
5609 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5610 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. module: account
5614 #: field:account.tax,child_depend:0
5615 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5616 msgid "Tax on Children"
5617 msgstr "Данък върху подчинени"
5618
5619 #. module: account
5620 #: field:account.journal,update_posted:0
5621 msgid "Allow Cancelling Entries"
5622 msgstr "Позволи отказване от записи"
5623
5624 #. module: account
5625 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5626 #, python-format
5627 msgid ""
5628 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5629 "payment term!\n"
5630 "Please define partner on it!"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. module: account
5634 #: field:account.tax.code,sign:0
5635 msgid "Coefficent for parent"
5636 msgstr "Коефициент на родител"
5637
5638 #. module: account
5639 #: report:account.partner.balance:0
5640 msgid "(Account/Partner) Name"
5641 msgstr "(Сметка/Съдружник) Име"
5642
5643 #. module: account
5644 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5645 msgid "Progress"
5646 msgstr "Прогрес"
5647
5648 #. module: account
5649 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5650 msgid "Cash and Banks"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. module: account
5654 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5655 msgid "account.installer"
5656 msgstr "account.installer"
5657
5658 #. module: account
5659 #: view:account.invoice:0
5660 msgid "Recompute taxes and total"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. module: account
5664 #: code:addons/account/account.py:1116
5665 #, python-format
5666 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. module: account
5670 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5671 msgid "Include in Base Amount"
5672 msgstr "Включване в основната сума"
5673
5674 #. module: account
5675 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5676 msgid "Supplier Invoice Number"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. module: account
5680 #: help:account.payment.term.line,days:0
5681 msgid ""
5682 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5683 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5684 msgstr ""
5685 "Брой дни които да се добавят преди изчисление на деня от месеца. Ако "
5686 "Дата=15.01, Брой дни=22, Ден от месеца=-1, тогава дата на изпъление е 28.02."
5687
5688 #. module: account
5689 #: view:account.payment.term.line:0
5690 msgid "Amount Computation"
5691 msgstr "Пресмятане на количество"
5692
5693 #. module: account
5694 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5695 #, python-format
5696 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. module: account
5700 #: view:account.journal:0
5701 msgid "Entry Controls"
5702 msgstr "Контрол на записите"
5703
5704 #. module: account
5705 #: view:account.analytic.chart:0
5706 #: view:project.account.analytic.line:0
5707 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5708 msgstr "(Да се запази празно за да се отвори текущото разположение)"
5709
5710 #. module: account
5711 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5712 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5713 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5714 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5715 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5716 msgid "Start of period"
5717 msgstr "Начало на период"
5718
5719 #. module: account
5720 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5721 msgid "Asset View"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. module: account
5725 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5726 msgid "Account Common Account Report"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. module: account
5730 #: view:account.analytic.account:0
5731 #: view:account.bank.statement:0
5732 #: selection:account.bank.statement,state:0
5733 #: view:account.fiscalyear:0
5734 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5735 #: selection:account.invoice,state:0
5736 #: selection:account.invoice.report,state:0
5737 #: selection:account.period,state:0
5738 #: selection:report.invoice.created,state:0
5739 msgid "Open"
5740 msgstr "Отваряне"
5741
5742 #. module: account
5743 #: view:account.config.settings:0
5744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5745 msgid "Analytic Accounting"
5746 msgstr "Аналитично счетоводство"
5747
5748 #. module: account
5749 #: help:account.payment.term.line,value:0
5750 msgid ""
5751 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5752 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5753 "the whole amount will be treated."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. module: account
5757 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5758 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5759 msgid "Include Initial Balances"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. module: account
5763 #: view:account.invoice.tax:0
5764 msgid "Tax Codes"
5765 msgstr "Кодове на данъци"
5766
5767 #. module: account
5768 #: selection:account.invoice,type:0
5769 #: selection:account.invoice.report,type:0
5770 #: selection:report.invoice.created,type:0
5771 msgid "Customer Refund"
5772 msgstr "Обезщетение на клиент"
5773
5774 #. module: account
5775 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5776 #: field:account.tax,tax_sign:0
5777 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5778 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5779 msgid "Tax Code Sign"
5780 msgstr "Знак на кода на данъка"
5781
5782 #. module: account
5783 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5784 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5785 msgstr "Справка за фактурите издадени през последните 15 дена"
5786
5787 #. module: account
5788 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5789 msgid "End of Year Entries Journal"
5790 msgstr "Днвеник за записи в края на годината"
5791
5792 #. module: account
5793 #: view:account.invoice:0
5794 msgid "Draft Refund "
5795 msgstr ""
5796
5797 #. module: account
5798 #: view:cash.box.in:0
5799 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. module: account
5803 #: view:account.payment.term.line:0
5804 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5805 msgid "Amount To Pay"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. module: account
5809 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5810 msgid ""
5811 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5812 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5813 "as reconciled."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:account.subscription.line:0
5818 msgid "Subscription lines"
5819 msgstr "Редове на абонамент"
5820
5821 #. module: account
5822 #: field:account.entries.report,quantity:0
5823 msgid "Products Quantity"
5824 msgstr "Количества на продукт"
5825
5826 #. module: account
5827 #: view:account.entries.report:0
5828 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5829 #: view:account.move:0
5830 #: selection:account.move,state:0
5831 #: view:account.move.line:0
5832 msgid "Unposted"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. module: account
5836 #: view:account.change.currency:0
5837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5838 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5839 msgid "Change Currency"
5840 msgstr "Промяна на валута"
5841
5842 #. module: account
5843 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5844 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5845 msgid "Accounting entries."
5846 msgstr "Счетоводни записи"
5847
5848 #. module: account
5849 #: view:account.invoice:0
5850 msgid "Payment Date"
5851 msgstr "Дата на плащане"
5852
5853 #. module: account
5854 #: view:account.bank.statement:0
5855 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5856 msgid "Opening Cashbox Lines"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. module: account
5860 #: view:account.analytic.account:0
5861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5862 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5863 msgid "Analytic Accounts"
5864 msgstr "Аналитични сметки"
5865
5866 #. module: account
5867 #: view:account.invoice.report:0
5868 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. module: account
5872 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5873 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5874 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5875 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5876 msgid "Amount Currency"
5877 msgstr "Валута на сметка"
5878
5879 #. module: account
5880 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5881 msgid "Round per Line"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. module: account
5885 #: report:account.analytic.account.balance:0
5886 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5887 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5888 #: report:account.invoice:0
5889 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5890 #: field:account.model.line,quantity:0
5891 #: field:account.move.line,quantity:0
5892 #: view:analytic.entries.report:0
5893 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5894 #: field:report.account.sales,quantity:0
5895 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5896 msgid "Quantity"
5897 msgstr "Количество"
5898
5899 #. module: account
5900 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5901 msgid ""
5902 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5903 "                Click to create a journal entry.\n"
5904 "              </p><p>\n"
5905 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5906 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
5907 "              </p><p>\n"
5908 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
5909 "accounting\n"
5910 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5911 "statements,\n"
5912 "                etc. So, you should record journal entries manually "
5913 "only/mainly\n"
5914 "                for miscellaneous operations.\n"
5915 "              </p>\n"
5916 "            "
5917 msgstr ""
5918
5919 #. module: account
5920 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5921 msgid "Normal Text"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. module: account
5925 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5926 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. module: account
5930 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5931 msgid ""
5932 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5933 "orders and supplier invoices"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. module: account
5937 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5938 #, python-format
5939 msgid ""
5940 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
5941 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
5942 "then re-confirm it."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. module: account
5946 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5947 msgid ""
5948 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5949 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. module: account
5953 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5954 #, python-format
5955 msgid "You must set a period length greater than 0."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. module: account
5959 #: view:account.fiscal.position.template:0
5960 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5961 msgid "Fiscal Position Template"
5962 msgstr "Шаблон на парична позиция"
5963
5964 #. module: account
5965 #: view:account.invoice:0
5966 msgid "Draft Refund"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. module: account
5970 #: view:account.analytic.chart:0
5971 #: view:account.chart:0
5972 #: view:account.tax.chart:0
5973 msgid "Open Charts"
5974 msgstr "Зареждане на диаграми"
5975
5976 #. module: account
5977 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5978 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5979 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5980 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5981 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5982 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5983 msgid "With Currency"
5984 msgstr "С валута"
5985
5986 #. module: account
5987 #: view:account.bank.statement:0
5988 msgid "Open CashBox"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. module: account
5992 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5993 msgid "Automatic formatting"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. module: account
5997 #: view:account.move.line.reconcile:0
5998 msgid "Reconcile With Write-Off"
5999 msgstr "Обединяване без отписване"
6000
6001 #. module: account
6002 #: constraint:account.move.line:0
6003 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6004 msgstr ""
6005
6006 #. module: account
6007 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6008 #: selection:account.tax,type:0
6009 msgid "Fixed Amount"
6010 msgstr "Фиксирана сметка"
6011
6012 #. module: account
6013 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6014 #, python-format
6015 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. module: account
6019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6020 msgid "Account Automatic Reconcile"
6021 msgstr "Автоматично равняване на сметка"
6022
6023 #. module: account
6024 #: view:account.move:0
6025 #: view:account.move.line:0
6026 msgid "Journal Item"
6027 msgstr "Артикул от дневник"
6028
6029 #. module: account
6030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6032 msgid "Generate Opening Entries"
6033 msgstr "Създаване на начални записи"
6034
6035 #. module: account
6036 #: help:account.tax,type:0
6037 msgid "The computation method for the tax amount."
6038 msgstr "Метода на изчисление на сумата на данъка"
6039
6040 #. module: account
6041 #: view:account.payment.term.line:0
6042 msgid "Due Date Computation"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. module: account
6046 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6047 msgid "Create Date"
6048 msgstr "Създаване на дата"
6049
6050 #. module: account
6051 #: view:account.analytic.journal:0
6052 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6054 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6055 msgid "Analytic Journals"
6056 msgstr "Аналитични дневници"
6057
6058 #. module: account
6059 #: field:account.account,child_id:0
6060 msgid "Child Accounts"
6061 msgstr "Подчинени сметки"
6062
6063 #. module: account
6064 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6065 #, python-format
6066 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. module: account
6070 #: view:account.move.line.reconcile:0
6071 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6072 #, python-format
6073 msgid "Write-Off"
6074 msgstr "Отписване"
6075
6076 #. module: account
6077 #: view:account.entries.report:0
6078 msgid "entries"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. module: account
6082 #: field:res.partner,debit:0
6083 msgid "Total Payable"
6084 msgstr "Общо за плащане"
6085
6086 #. module: account
6087 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6088 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6089 msgid "Income"
6090 msgstr "Приход"
6091
6092 #. module: account
6093 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6094 #: view:account.config.settings:0
6095 #: view:account.invoice:0
6096 #: view:account.invoice.report:0
6097 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6098 #, python-format
6099 msgid "Supplier"
6100 msgstr "Доставчик"
6101
6102 #. module: account
6103 #: selection:account.entries.report,month:0
6104 #: selection:account.invoice.report,month:0
6105 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6106 #: selection:report.account.sales,month:0
6107 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6108 msgid "March"
6109 msgstr "Март"
6110
6111 #. module: account
6112 #: code:addons/account/account.py:1031
6113 #, python-format
6114 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. module: account
6118 #: report:account.analytic.account.journal:0
6119 msgid "Account n°"
6120 msgstr "Сметка n°"
6121
6122 #. module: account
6123 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6124 #, python-format
6125 msgid "Free Reference"
6126 msgstr "Свободна отпратка"
6127
6128 #. module: account
6129 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6130 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6131 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6132 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6133 #: report:account.third_party_ledger:0
6134 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6135 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6136 #, python-format
6137 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6138 msgstr "Сметки за получаване и плащане"
6139
6140 #. module: account
6141 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6142 msgid "Fiscal Mapping"
6143 msgstr "Данъчно планиране"
6144
6145 #. module: account
6146 #: view:account.config.settings:0
6147 msgid "Select Company"
6148 msgstr ""
6149
6150 #. module: account
6151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6152 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6153 msgid "Account State Open"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. module: account
6157 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6158 msgid "Max Qty:"
6159 msgstr "Макс. к-во:"
6160
6161 #. module: account
6162 #: view:account.invoice:0
6163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6164 msgid "Refund Invoice"
6165 msgstr "Фактура за обещетение"
6166
6167 #. module: account
6168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6169 msgid ""
6170 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6171 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6172 "you can choose by using the search tool."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. module: account
6176 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6177 msgid ""
6178 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6179 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. module: account
6183 #: field:account.invoice,period_id:0
6184 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6185 #: field:report.account.sales,period_id:0
6186 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6187 msgid "Force Period"
6188 msgstr "Създай изрично период"
6189
6190 #. module: account
6191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6192 msgid ""
6193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6194 "                Click to add an account.\n"
6195 "              </p><p>\n"
6196 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6197 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6198 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6199 "the\n"
6200 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6201 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6202 "law\n"
6203 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6204 "              </p>\n"
6205 "            "
6206 msgstr ""
6207
6208 #. module: account
6209 #: view:account.invoice.report:0
6210 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6211 msgid "# of Lines"
6212 msgstr "# Редове"
6213
6214 #. module: account
6215 #: view:account.invoice:0
6216 msgid "(update)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. module: account
6220 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6221 #: field:account.balance.report,filter:0
6222 #: field:account.central.journal,filter:0
6223 #: field:account.common.account.report,filter:0
6224 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6225 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6226 #: field:account.common.report,filter:0
6227 #: field:account.general.journal,filter:0
6228 #: field:account.partner.balance,filter:0
6229 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6230 #: field:account.print.journal,filter:0
6231 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6232 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6233 #: field:accounting.report,filter:0
6234 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6235 msgid "Filter by"
6236 msgstr "Подреждане по"
6237
6238 #. module: account
6239 #: code:addons/account/account.py:2334
6240 #, python-format
6241 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. module: account
6245 #: view:account.tax.template:0
6246 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6247 msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените"
6248
6249 #. module: account
6250 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6251 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. module: account
6255 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6256 msgid "Loss Account"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. module: account
6260 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6261 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6262 msgid "Invoice Tax Account"
6263 msgstr "Сметка за данъци по фактура"
6264
6265 #. module: account
6266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6267 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6268 msgid "Account General Journal"
6269 msgstr "Главен дневник на сметка"
6270
6271 #. module: account
6272 #: help:account.move,state:0
6273 msgid ""
6274 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6275 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6276 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6277 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6278 "and will be created in 'Posted' status."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. module: account
6282 #: field:account.payment.term.line,days:0
6283 msgid "Number of Days"
6284 msgstr "Брой дни"
6285
6286 #. module: account
6287 #: code:addons/account/account.py:1357
6288 #, python-format
6289 msgid ""
6290 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6291 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. module: account
6295 #: view:account.financial.report:0
6296 msgid "Report"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. module: account
6300 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6301 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. module: account
6305 #: help:account.tax,name:0
6306 msgid "This name will be displayed on reports"
6307 msgstr "Това име ще се показва на справките"
6308
6309 #. module: account
6310 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6311 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6312 msgid "Printing date"
6313 msgstr "Дата на отпечатване"
6314
6315 #. module: account
6316 #: selection:account.account.type,close_method:0
6317 #: selection:account.tax,type:0
6318 #: selection:account.tax.template,type:0
6319 msgid "None"
6320 msgstr "Няма"
6321
6322 #. module: account
6323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6325 msgid "Customer Refunds"
6326 msgstr "Обезщетения на клиенти"
6327
6328 #. module: account
6329 #: field:account.account,foreign_balance:0
6330 msgid "Foreign Balance"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. module: account
6334 #: field:account.journal.period,name:0
6335 msgid "Journal-Period Name"
6336 msgstr "Име на период на дневник"
6337
6338 #. module: account
6339 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6340 msgid "Multipication factor for Base code"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. module: account
6344 #: help:account.journal,company_id:0
6345 msgid "Company related to this journal"
6346 msgstr "Предприятие свързано с този дневник"
6347
6348 #. module: account
6349 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6350 msgid "Allows you multi currency environment"
6351 msgstr ""
6352
6353 #. module: account
6354 #: view:account.subscription:0
6355 msgid "Running Subscription"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. module: account
6359 #: report:account.invoice:0
6360 msgid "Fiscal Position Remark :"
6361 msgstr "Коментар към счетоводна позиция"
6362
6363 #. module: account
6364 #: view:analytic.entries.report:0
6365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6367 msgid "Analytic Entries Analysis"
6368 msgstr "Анализ аналитични записи"
6369
6370 #. module: account
6371 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6372 msgid "Past"
6373 msgstr "Предишен"
6374
6375 #. module: account
6376 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6377 msgid ""
6378 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6379 "save the record"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. module: account
6383 #: view:account.analytic.line:0
6384 msgid "Analytic Entry"
6385 msgstr "Аналитичен запис"
6386
6387 #. module: account
6388 #: view:res.company:0
6389 #: field:res.company,overdue_msg:0
6390 msgid "Overdue Payments Message"
6391 msgstr "Съобщение за просрочени плащания"
6392
6393 #. module: account
6394 #: field:account.entries.report,date_created:0
6395 msgid "Date Created"
6396 msgstr "Дата на създаване"
6397
6398 #. module: account
6399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6400 msgid "account.analytic.line.extended"
6401 msgstr "account.analytic.line.extended"
6402
6403 #. module: account
6404 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6405 msgid ""
6406 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6407 "(i.e. paid) in the system."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. module: account
6411 #: view:account.chart.template:0
6412 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6413 msgid "Root Account"
6414 msgstr "Основна сметка"
6415
6416 #. module: account
6417 #: view:account.analytic.line:0
6418 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6419 msgid "Analytic Line"
6420 msgstr "Аналитичен ред"
6421
6422 #. module: account
6423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6424 msgid "Models"
6425 msgstr ""
6426
6427 #. module: account
6428 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6429 #, python-format
6430 msgid ""
6431 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6432 "unreconcile related payment entries first."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. module: account
6436 #: field:product.template,taxes_id:0
6437 msgid "Customer Taxes"
6438 msgstr "Данъци на клиент"
6439
6440 #. module: account
6441 #: help:account.model,name:0
6442 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6443 msgstr "Този модел е за повтарящи се записи на сметка"
6444
6445 #. module: account
6446 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6447 msgid "Sales Tax(%)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. module: account
6451 #: view:account.tax.code:0
6452 msgid "Reporting Configuration"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. module: account
6456 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6457 msgid ""
6458 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6459 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6460 "              </p><p>\n"
6461 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6462 "generate\n"
6463 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6464 "supplier invoice.\n"
6465 "              </p>\n"
6466 "            "
6467 msgstr ""
6468
6469 #. module: account
6470 #: field:account.tax,type:0
6471 #: field:account.tax.template,type:0
6472 msgid "Tax Type"
6473 msgstr "Вид данък"
6474
6475 #. module: account
6476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6478 msgid "Account Templates"
6479 msgstr "Шаблони на сметка"
6480
6481 #. module: account
6482 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6483 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6484 msgid ""
6485 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6486 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6487 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6488 "complete"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. module: account
6492 #: report:account.vat.declaration:0
6493 msgid "Tax Statement"
6494 msgstr "Данъчна декларация"
6495
6496 #. module: account
6497 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6498 msgid "Companies"
6499 msgstr "Предприятия"
6500
6501 #. module: account
6502 #: view:account.invoice.report:0
6503 msgid "Open and Paid Invoices"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. module: account
6507 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6508 msgid "Display children flat"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. module: account
6512 #: view:account.config.settings:0
6513 msgid "Bank & Cash"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. module: account
6517 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6518 msgid "Select a fiscal year to close"
6519 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
6520
6521 #. module: account
6522 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6523 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6524 msgstr ""
6525 "Списък на всички данъци които трябва да бъдат инсталирани от помощника"
6526
6527 #. module: account
6528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6529 msgid "IntraCom"
6530 msgstr "Интраком"
6531
6532 #. module: account
6533 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6534 msgid "Information addendum"
6535 msgstr "Допълнителна информация"
6536
6537 #. module: account
6538 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6539 #: view:account.fiscalyear:0
6540 msgid "Fiscal year"
6541 msgstr "Финансова година"
6542
6543 #. module: account
6544 #: view:account.move.reconcile:0
6545 msgid "Partial Reconcile Entries"
6546 msgstr "Частично равнени записи"
6547
6548 #. module: account
6549 #: view:account.aged.trial.balance:0
6550 #: view:account.analytic.balance:0
6551 #: view:account.analytic.chart:0
6552 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6553 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6554 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6555 #: view:account.analytic.journal.report:0
6556 #: view:account.automatic.reconcile:0
6557 #: view:account.change.currency:0
6558 #: view:account.chart:0
6559 #: view:account.common.report:0
6560 #: view:account.config.settings:0
6561 #: view:account.fiscalyear.close:0
6562 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6563 #: view:account.invoice.cancel:0
6564 #: view:account.invoice.confirm:0
6565 #: view:account.invoice.refund:0
6566 #: view:account.journal.select:0
6567 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6568 #: view:account.move.line.reconcile:0
6569 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6570 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6571 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6572 #: view:account.period.close:0
6573 #: view:account.state.open:0
6574 #: view:account.subscription.generate:0
6575 #: view:account.tax.chart:0
6576 #: view:account.unreconcile:0
6577 #: view:account.use.model:0
6578 #: view:account.vat.declaration:0
6579 #: view:cash.box.in:0
6580 #: view:cash.box.out:0
6581 #: view:project.account.analytic.line:0
6582 #: view:validate.account.move:0
6583 #: view:validate.account.move.lines:0
6584 msgid "Cancel"
6585 msgstr "Отказ"
6586
6587 #. module: account
6588 #: selection:account.account,type:0
6589 #: selection:account.account.template,type:0
6590 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6591 #: selection:account.entries.report,type:0
6592 msgid "Receivable"
6593 msgstr "Приходен"
6594
6595 #. module: account
6596 #: constraint:account.move.line:0
6597 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. module: account
6601 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6602 #, python-format
6603 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. module: account
6607 #: view:account.invoice:0
6608 msgid "Other Info"
6609 msgstr "Друга информация"
6610
6611 #. module: account
6612 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6613 msgid "Default Credit Account"
6614 msgstr "Кредитна сметка по подрабиране"
6615
6616 #. module: account
6617 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6618 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. module: account
6622 #: code:addons/account/installer.py:69
6623 #, python-format
6624 msgid "Custom"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. module: account
6628 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6629 msgid "CashBox"
6630 msgstr ""
6631
6632 #. module: account
6633 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6634 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6635 msgid "Equity"
6636 msgstr "Акции"
6637
6638 #. module: account
6639 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6640 msgid "Internal Transfers Account"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. module: account
6644 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6645 #, python-format
6646 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. module: account
6650 #: selection:account.tax,type:0
6651 msgid "Percentage"
6652 msgstr "Процентно"
6653
6654 #. module: account
6655 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6656 msgid "Round globally"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. module: account
6660 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6661 msgid "Journal & Partner"
6662 msgstr "Дневник и партньор"
6663
6664 #. module: account
6665 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6666 msgid "Power"
6667 msgstr "Степенуване"
6668
6669 #. module: account
6670 #: code:addons/account/account.py:3465
6671 #, python-format
6672 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. module: account
6676 #: view:account.invoice:0
6677 msgid "force period"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. module: account
6681 #: view:project.account.analytic.line:0
6682 msgid "View Account Analytic Lines"
6683 msgstr "Изглед на редове от аналитична сметка"
6684
6685 #. module: account
6686 #: field:account.invoice,internal_number:0
6687 #: field:report.invoice.created,number:0
6688 msgid "Invoice Number"
6689 msgstr "Номер на фактура"
6690
6691 #. module: account
6692 #: field:account.bank.statement,difference:0
6693 msgid "Difference"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. module: account
6697 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6698 msgid ""
6699 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6700 "computation of the next taxes"
6701 msgstr ""
6702 "Показва дали сумата на данъка трябва да бъде включен в основната сума при "
6703 "изчисляване на следващите данъци."
6704
6705 #. module: account
6706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6707 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. module: account
6711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6712 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6713 msgid "Inverted Analytic Balance"
6714 msgstr "Обърнат аналитичен баланс"
6715
6716 #. module: account
6717 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6718 msgid "Applicable Type"
6719 msgstr "Приложими видове"
6720
6721 #. module: account
6722 #: help:account.invoice,date_due:0
6723 msgid ""
6724 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6725 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6726 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6727 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6728 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. module: account
6732 #: code:addons/account/account.py:414
6733 #, python-format
6734 msgid ""
6735 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6736 "initial balance."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. module: account
6740 #: help:account.tax.template,sequence:0
6741 msgid ""
6742 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6743 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6744 "children. In this case, the evaluation order is important."
6745 msgstr ""
6746 "Полето за последователност се използва за подреждане на данъците във "
6747 "възходяща последователност. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. "
6748 "В този случай реда на изчисление е важен."
6749
6750 #. module: account
6751 #: code:addons/account/account.py:1448
6752 #: code:addons/account/account.py:1453
6753 #: code:addons/account/account.py:1482
6754 #: code:addons/account/account.py:1489
6755 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6756 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6757 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6758 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6759 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6760 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6761 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6762 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6763 #, python-format
6764 msgid "User Error!"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. module: account
6768 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6769 msgid "Discard"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. module: account
6773 #: selection:account.account,type:0
6774 #: selection:account.account.template,type:0
6775 #: view:account.journal:0
6776 msgid "Liquidity"
6777 msgstr "Ликвидност"
6778
6779 #. module: account
6780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6781 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6782 msgid "Analytic Journal Items"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. module: account
6786 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6787 msgid "Has default company"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. module: account
6791 #: view:account.fiscalyear.close:0
6792 msgid ""
6793 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6794 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6795 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. module: account
6799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6800 msgid "Bank and Cash"
6801 msgstr "Банка и Каса"
6802
6803 #. module: account
6804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6805 msgid ""
6806 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6807 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6808 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6809 "the system."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. module: account
6813 #: sql_constraint:account.journal:0
6814 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6815 msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уникално за всяко предприятие!"
6816
6817 #. module: account
6818 #: field:account.account.template,nocreate:0
6819 msgid "Optional create"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. module: account
6823 #: code:addons/account/account.py:686
6824 #, python-format
6825 msgid ""
6826 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6827 "journal items."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. module: account
6831 #: report:account.invoice:0
6832 #: selection:account.invoice,type:0
6833 #: selection:account.invoice.report,type:0
6834 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6835 #: selection:report.invoice.created,type:0
6836 #, python-format
6837 msgid "Supplier Refund"
6838 msgstr "Обезщетение на доставчик"
6839
6840 #. module: account
6841 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6842 msgid "Entry lines"
6843 msgstr "Редове на запис"
6844
6845 #. module: account
6846 #: field:account.move.line,centralisation:0
6847 msgid "Centralisation"
6848 msgstr "Централизация"
6849
6850 #. module: account
6851 #: view:account.account:0
6852 #: view:account.account.template:0
6853 #: view:account.analytic.account:0
6854 #: view:account.analytic.journal:0
6855 #: view:account.analytic.line:0
6856 #: view:account.bank.statement:0
6857 #: view:account.chart.template:0
6858 #: view:account.entries.report:0
6859 #: view:account.financial.report:0
6860 #: view:account.fiscalyear:0
6861 #: view:account.invoice:0
6862 #: view:account.invoice.report:0
6863 #: view:account.journal:0
6864 #: view:account.model:0
6865 #: view:account.move:0
6866 #: view:account.move.line:0
6867 #: view:account.subscription:0
6868 #: view:account.tax.code.template:0
6869 #: view:analytic.entries.report:0
6870 msgid "Group By..."
6871 msgstr "Групиране по..."
6872
6873 #. module: account
6874 #: code:addons/account/account.py:1024
6875 #, python-format
6876 msgid ""
6877 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6878 "Please create one."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. module: account
6882 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6883 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6884 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6885 msgid "Unit of Measure"
6886 msgstr "Мерна единица"
6887
6888 #. module: account
6889 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6890 msgid ""
6891 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6892 "when generating them from invoices."
6893 msgstr ""
6894 "Ако е отметнато системата ще се опита да групира редовете на сметката при "
6895 "генерирането им от фактури."
6896
6897 #. module: account
6898 #: field:account.installer,has_default_company:0
6899 msgid "Has Default Company"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. module: account
6903 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6904 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6905 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6906
6907 #. module: account
6908 #: report:account.analytic.account.journal:0
6909 #: view:account.analytic.journal:0
6910 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6911 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6913 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6914 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6915 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6916 msgid "Analytic Journal"
6917 msgstr "Аналитичен дневник"
6918
6919 #. module: account
6920 #: view:account.entries.report:0
6921 msgid "Reconciled"
6922 msgstr "Равнени"
6923
6924 #. module: account
6925 #: constraint:account.payment.term.line:0
6926 msgid ""
6927 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6928 "2%."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. module: account
6932 #: report:account.invoice:0
6933 #: field:account.invoice.tax,base:0
6934 msgid "Base"
6935 msgstr "Основа"
6936
6937 #. module: account
6938 #: field:account.model,name:0
6939 msgid "Model Name"
6940 msgstr "Име на модела"
6941
6942 #. module: account
6943 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6944 msgid "Expense Category Account"
6945 msgstr "Категория разходни сметки"
6946
6947 #. module: account
6948 #: sql_constraint:account.tax:0
6949 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. module: account
6953 #: view:account.bank.statement:0
6954 msgid "Cash Transactions"
6955 msgstr "Касови плащания"
6956
6957 #. module: account
6958 #: view:account.unreconcile:0
6959 msgid ""
6960 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6961 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. module: account
6965 #: view:account.account.template:0
6966 #: view:account.bank.statement:0
6967 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6968 #: view:account.fiscal.position:0
6969 #: field:account.fiscal.position,note:0
6970 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6971 msgid "Notes"
6972 msgstr "Бележки"
6973
6974 #. module: account
6975 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6976 msgid "Analytic Entries Statistics"
6977 msgstr "Статистика на аналитични записи"
6978
6979 #. module: account
6980 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6981 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6982 #, python-format
6983 msgid "Entries: "
6984 msgstr "Записи: "
6985
6986 #. module: account
6987 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6988 msgid "Currency of the related account journal."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. module: account
6992 #: constraint:account.move.line:0
6993 msgid ""
6994 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6995 "one."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. module: account
6999 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7000 msgid "True"
7001 msgstr "Истина"
7002
7003 #. module: account
7004 #: selection:account.account.type,report_type:0
7005 #: code:addons/account/account.py:190
7006 #, python-format
7007 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. module: account
7011 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7012 msgid "State is draft"
7013 msgstr "Състоянието е чернова"
7014
7015 #. module: account
7016 #: view:account.move.line:0
7017 msgid "Total debit"
7018 msgstr "Общ дебит"
7019
7020 #. module: account
7021 #: view:account.move.line:0
7022 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. module: account
7026 #: report:account.invoice:0
7027 msgid "Fax :"
7028 msgstr "Факс:"
7029
7030 #. module: account
7031 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7032 msgid ""
7033 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7034 "account for the current partner"
7035 msgstr ""
7036 "Като сметка за получаване за текущия партньор ще се използва тази сметка  "
7037 "вместо сметката по подрабиране"
7038
7039 #. module: account
7040 #: field:account.tax,python_applicable:0
7041 #: field:account.tax,python_compute:0
7042 #: selection:account.tax,type:0
7043 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7044 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7045 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7046 #: selection:account.tax.template,type:0
7047 msgid "Python Code"
7048 msgstr "Python код"
7049
7050 #. module: account
7051 #: view:account.entries.report:0
7052 msgid "Journal Entries with period in current period"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. module: account
7056 #: help:account.journal,update_posted:0
7057 msgid ""
7058 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7059 "this journal or of the invoice related to this journal"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. module: account
7063 #: view:account.fiscalyear.close:0
7064 msgid "Create"
7065 msgstr "Създаване"
7066
7067 #. module: account
7068 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7069 msgid "Create entry"
7070 msgstr "Създаване на запис"
7071
7072 #. module: account
7073 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7074 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. module: account
7078 #: selection:account.account.type,report_type:0
7079 #: code:addons/account/account.py:189
7080 #, python-format
7081 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #. module: account
7085 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7086 msgid "Total Transactions"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. module: account
7090 #: code:addons/account/account.py:636
7091 #, python-format
7092 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. module: account
7096 #: code:addons/account/account.py:1024
7097 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7098 #, python-format
7099 msgid "Error !"
7100 msgstr "Грешка!"
7101
7102 #. module: account
7103 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7104 msgid "Financial Report Style"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. module: account
7108 #: selection:account.financial.report,sign:0
7109 msgid "Preserve balance sign"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. module: account
7113 #: view:account.vat.declaration:0
7114 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7116 msgid "Taxes Report"
7117 msgstr "Справка за данъци"
7118
7119 #. module: account
7120 #: selection:account.journal.period,state:0
7121 msgid "Printed"
7122 msgstr "Отпечатан"
7123
7124 #. module: account
7125 #: view:account.analytic.line:0
7126 msgid "Project line"
7127 msgstr "Ред от проект"
7128
7129 #. module: account
7130 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7131 msgid "Manual"
7132 msgstr "Ръчно"
7133
7134 #. module: account
7135 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7136 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. module: account
7140 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7141 #, python-format
7142 msgid "You must set a start date."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. module: account
7146 #: view:account.automatic.reconcile:0
7147 msgid ""
7148 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7149 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7150 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7151 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7152 "the amounts correspond."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. module: account
7156 #: view:account.move:0
7157 #: field:account.move,to_check:0
7158 msgid "To Review"
7159 msgstr "За преглед"
7160
7161 #. module: account
7162 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7163 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7164 msgid ""
7165 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7166 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7167 "you've set."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. module: account
7171 #: view:account.bank.statement:0
7172 #: view:account.move:0
7173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7176 msgid "Journal Entries"
7177 msgstr "Операции в журнала"
7178
7179 #. module: account
7180 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7181 #, python-format
7182 msgid "No period found on the invoice."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. module: account
7186 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7187 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. module: account
7191 #: report:account.general.ledger:0
7192 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7193 #: report:account.third_party_ledger:0
7194 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7195 msgid "JRNL"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. module: account
7199 #: view:account.state.open:0
7200 msgid "Yes"
7201 msgstr "Да"
7202
7203 #. module: account
7204 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7205 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7206 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7207 #: selection:account.chart,target_move:0
7208 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7209 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7210 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7211 #: selection:account.common.report,target_move:0
7212 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7213 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7214 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7215 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7216 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7217 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7218 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7219 #: selection:accounting.report,target_move:0
7220 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7221 #, python-format
7222 msgid "All Entries"
7223 msgstr "Всучки записи"
7224
7225 #. module: account
7226 #: constraint:account.move.reconcile:0
7227 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. module: account
7231 #: view:account.journal.select:0
7232 msgid "Journal Select"
7233 msgstr "Избор на дневник"
7234
7235 #. module: account
7236 #: view:account.bank.statement:0
7237 #: code:addons/account/account.py:422
7238 #: code:addons/account/account.py:434
7239 #, python-format
7240 msgid "Opening Balance"
7241 msgstr "Начален баланс"
7242
7243 #. module: account
7244 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7245 msgid "Account Reconciliation"
7246 msgstr "Приравняване на сметка"
7247
7248 #. module: account
7249 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7250 msgid "Taxes Fiscal Position"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. module: account
7254 #: report:account.general.ledger:0
7255 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7257 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7258 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7260 msgid "General Ledger"
7261 msgstr "Главна счетоводна книга"
7262
7263 #. module: account
7264 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7265 msgid "The payment order is sent to the bank."
7266 msgstr "Платежното нареждане е изпратено на банката."
7267
7268 #. module: account
7269 #: help:account.move,to_check:0
7270 msgid ""
7271 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7272 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. module: account
7276 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7277 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7278 msgid "Complete Set of Taxes"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. module: account
7282 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7283 #, python-format
7284 msgid ""
7285 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. module: account
7289 #: view:account.chart.template:0
7290 msgid "Properties"
7291 msgstr "Свойства"
7292
7293 #. module: account
7294 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7295 msgid "Account tax chart"
7296 msgstr "Данъчна структура на сметка"
7297
7298 #. module: account
7299 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7300 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7301 #: report:account.central.journal:0
7302 #: report:account.general.journal:0
7303 #: report:account.invoice:0
7304 #: report:account.journal.period.print:0
7305 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7306 #: report:account.partner.balance:0
7307 msgid "Total:"
7308 msgstr "Общо:"
7309
7310 #. module: account
7311 #: constraint:account.journal:0
7312 msgid ""
7313 "Configuration error!\n"
7314 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7315 msgstr ""
7316
7317 #. module: account
7318 #: code:addons/account/account.py:2304
7319 #, python-format
7320 msgid ""
7321 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7322 "following labels:\n"
7323 "\n"
7324 "%(year)s: To Specify Year \n"
7325 "%(month)s: To Specify Month \n"
7326 "%(date)s: Current Date\n"
7327 "\n"
7328 "e.g. My model on %(date)s"
7329 msgstr ""
7330 "Можете да зададете година, месец и ден в името намодел като използвате "
7331 "следните етикети:\n"
7332 "\n"
7333 "%(year)s : За година \n"
7334 "%(month)s : За ден \n"
7335 "%(date)s : За текуща дата\n"
7336 "\n"
7337 "Напр. Мой модел от %(date)s"
7338
7339 #. module: account
7340 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7341 msgid "Paypal Url"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. module: account
7345 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7346 msgid "Manage customer payments"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. module: account
7350 #: help:report.invoice.created,origin:0
7351 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. module: account
7355 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7356 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7357 msgid "Child Codes"
7358 msgstr "Подчинени кодове"
7359
7360 #. module: account
7361 #: constraint:account.fiscalyear:0
7362 msgid ""
7363 "Error!\n"
7364 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. module: account
7368 #: view:account.tax.template:0
7369 msgid "Taxes used in Sales"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. module: account
7373 #: view:account.period:0
7374 msgid "Re-Open Period"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. module: account
7378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7380 msgid "Customer Invoices"
7381 msgstr "Клиентска фактура"
7382
7383 #. module: account
7384 #: view:account.tax:0
7385 msgid "Misc"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. module: account
7389 #: view:account.analytic.line:0
7390 msgid "Sales"
7391 msgstr "Продажби"
7392
7393 #. module: account
7394 #: selection:account.invoice.report,state:0
7395 #: selection:account.journal.period,state:0
7396 #: selection:account.subscription,state:0
7397 #: selection:report.invoice.created,state:0
7398 msgid "Done"
7399 msgstr "Готово"
7400
7401 #. module: account
7402 #: code:addons/account/account.py:1319
7403 #, python-format
7404 msgid ""
7405 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7406 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7407 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. module: account
7411 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7412 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. module: account
7416 #: view:account.aged.trial.balance:0
7417 msgid ""
7418 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7419 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7420 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7421 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7422 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7423 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7424 msgstr ""
7425
7426 #. module: account
7427 #: field:account.invoice,origin:0
7428 #: field:account.invoice.line,origin:0
7429 #: field:report.invoice.created,origin:0
7430 msgid "Source Document"
7431 msgstr "Документ източник"
7432
7433 #. module: account
7434 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7435 #, python-format
7436 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. module: account
7440 #: view:account.account.template:0
7441 msgid "Internal notes..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. module: account
7445 #: constraint:account.account:0
7446 msgid ""
7447 "Configuration Error!\n"
7448 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7449 "\"View\"."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. module: account
7453 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7454 msgid "Accounting Report"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. module: account
7458 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7459 msgid "Account Currency"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. module: account
7463 #: report:account.invoice:0
7464 msgid "Taxes:"
7465 msgstr "Данъци:"
7466
7467 #. module: account
7468 #: help:account.tax,amount:0
7469 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7470 msgstr "За данъци тип процент, въведете процентно отношение между 0 и 1."
7471
7472 #. module: account
7473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7474 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. module: account
7478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7479 msgid "Monthly Turnover"
7480 msgstr "Месечен оборот"
7481
7482 #. module: account
7483 #: view:account.move:0
7484 #: view:account.move.line:0
7485 msgid "Analytic Lines"
7486 msgstr "Аналитични редове"
7487
7488 #. module: account
7489 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7490 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7491 msgid "Lines"
7492 msgstr "Редове"
7493
7494 #. module: account
7495 #: view:account.tax.template:0
7496 msgid "Account Tax Template"
7497 msgstr "Шаблон за сметка за данък"
7498
7499 #. module: account
7500 #: view:account.journal.select:0
7501 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7502 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите Журнал на операциите?"
7503
7504 #. module: account
7505 #: view:account.state.open:0
7506 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7507 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите тази фактура?"
7508
7509 #. module: account
7510 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7511 msgid "Opening Entries Expense Account"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. module: account
7515 #: view:account.invoice:0
7516 msgid "Customer Reference"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. module: account
7520 #: field:account.account.template,parent_id:0
7521 msgid "Parent Account Template"
7522 msgstr "Шаблон на родителска сметка"
7523
7524 #. module: account
7525 #: report:account.invoice:0
7526 msgid "Price"
7527 msgstr "Цена"
7528
7529 #. module: account
7530 #: view:account.bank.statement:0
7531 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7532 msgid "Closing Cashbox Lines"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. module: account
7536 #: view:account.bank.statement:0
7537 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7538 #: field:account.move.line,statement_id:0
7539 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7540 msgid "Statement"
7541 msgstr "Официален отчет"
7542
7543 #. module: account
7544 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7545 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. module: account
7549 #: view:account.entries.report:0
7550 msgid "Posted entries"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. module: account
7554 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7555 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. module: account
7559 #: view:account.invoice:0
7560 msgid "Accounting Period"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. module: account
7564 #: view:account.invoice.report:0
7565 msgid "Group by year of Invoice Date"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. module: account
7569 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7570 msgid "Purchase tax (%)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. module: account
7574 #: help:res.partner,credit:0
7575 msgid "Total amount this customer owes you."
7576 msgstr "Обща сума, която клиентът ви дължи."
7577
7578 #. module: account
7579 #: view:account.move.line:0
7580 msgid "Unbalanced Journal Items"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. module: account
7584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7585 msgid "Chart Templates"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. module: account
7589 #: field:account.journal.period,icon:0
7590 msgid "Icon"
7591 msgstr "Икона"
7592
7593 #. module: account
7594 #: view:account.use.model:0
7595 msgid "Ok"
7596 msgstr "Добре"
7597
7598 #. module: account
7599 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7600 msgid "Root Tax Code"
7601 msgstr "Код на основен данък"
7602
7603 #. module: account
7604 #: help:account.journal,centralisation:0
7605 msgid ""
7606 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7607 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7608 "year closing."
7609 msgstr ""
7610 "Отметнете за разрешаваме всеки запис от този дневник да не създава ново "
7611 "копие а ще споделя същото копие. Това се използва при затваряне на финансова "
7612 "година."
7613
7614 #. module: account
7615 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7616 msgid "Closed On"
7617 msgstr "Затворено на"
7618
7619 #. module: account
7620 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7621 msgid "Bank Statement Line"
7622 msgstr "Ред на банков отчет"
7623
7624 #. module: account
7625 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7626 msgid "Default Purchase Tax"
7627 msgstr "Данък покупка по подразбиране"
7628
7629 #. module: account
7630 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7631 msgid "Opening Entries Income Account"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. module: account
7635 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7636 msgid "Allow pro-forma invoices"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. module: account
7640 #: view:account.bank.statement:0
7641 msgid "Confirm"
7642 msgstr "Потвърждение"
7643
7644 #. module: account
7645 #: help:account.tax,domain:0
7646 #: help:account.tax.template,domain:0
7647 msgid ""
7648 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7649 "to create specific taxes in a custom domain."
7650 msgstr ""
7651 "Това поле се използва само ако притежавате модул който позволява "
7652 "програмистите да създадат специфичен данък в потребителски домейн."
7653
7654 #. module: account
7655 #: field:account.invoice,reference:0
7656 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7657 msgid "Invoice Reference"
7658 msgstr "Отпратка на фактура"
7659
7660 #. module: account
7661 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7662 msgid "Name of new entries"
7663 msgstr "Име на нови записи"
7664
7665 #. module: account
7666 #: view:account.use.model:0
7667 msgid "Create Entries"
7668 msgstr "Създаване на записи"
7669
7670 #. module: account
7671 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7672 msgid "cash.box.out"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. module: account
7676 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7677 msgid "Main currency of the company."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. module: account
7681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7682 msgid "Reporting"
7683 msgstr "Справки"
7684
7685 #. module: account
7686 #. openerp-web
7687 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7688 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7689 #, python-format
7690 msgid "Warning"
7691 msgstr "Предупреждение"
7692
7693 #. module: account
7694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7695 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. module: account
7699 #: view:account.journal:0
7700 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7701 msgid "Account Journal"
7702 msgstr "Дневник на сметка"
7703
7704 #. module: account
7705 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7706 msgid "Tax calculation rounding method"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. module: account
7710 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7711 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7712 msgid "Paid invoice"
7713 msgstr "Платена фактура"
7714
7715 #. module: account
7716 #: view:account.invoice.refund:0
7717 msgid ""
7718 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7719 "                                    have issued. The credit note will be "
7720 "created, validated and reconciled\n"
7721 "                                    with the invoice. You will not be able "
7722 "to modify the credit note."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. module: account
7726 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7727 msgid ""
7728 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7729 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7730 "it have been reconciled."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. module: account
7734 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7735 msgid "Comment"
7736 msgstr "Коментар"
7737
7738 #. module: account
7739 #: field:account.tax,domain:0
7740 #: field:account.tax.template,domain:0
7741 msgid "Domain"
7742 msgstr "Домейн"
7743
7744 #. module: account
7745 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7746 msgid "Use model"
7747 msgstr "Използвай модел"
7748
7749 #. module: account
7750 #: code:addons/account/account.py:1490
7751 #, python-format
7752 msgid ""
7753 "There is no default credit account defined \n"
7754 "on journal \"%s\"."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. module: account
7758 #: view:account.invoice.line:0
7759 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7760 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7761 msgid "Invoice Line"
7762 msgstr "Ред от фактура"
7763
7764 #. module: account
7765 #: view:account.invoice.report:0
7766 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. module: account
7770 #: field:account.financial.report,sign:0
7771 msgid "Sign on Reports"
7772 msgstr "Подпис върху справки"
7773
7774 #. module: account
7775 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7776 msgid ""
7777 "<p>\n"
7778 "                Click to add a new analytic account.\n"
7779 "              </p><p>\n"
7780 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7781 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7782 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7783 "in\n"
7784 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7785 "              </p><p>\n"
7786 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7787 "or\n"
7788 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7789 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7790 "                related account.\n"
7791 "              </p>\n"
7792 "            "
7793 msgstr ""
7794
7795 #. module: account
7796 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7797 msgid "Root/View"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. module: account
7801 #: code:addons/account/account.py:3206
7802 #, python-format
7803 msgid "OPEJ"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. module: account
7807 #: report:account.invoice:0
7808 #: view:account.invoice:0
7809 msgid "PRO-FORMA"
7810 msgstr "Проформа"
7811
7812 #. module: account
7813 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7814 #: view:account.move.line:0
7815 #: selection:account.move.line,state:0
7816 msgid "Unbalanced"
7817 msgstr "Небалансиран"
7818
7819 #. module: account
7820 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7821 msgid "Normal"
7822 msgstr "Нормален"
7823
7824 #. module: account
7825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7826 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7827 msgid "Email Templates"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. module: account
7831 #: view:account.move.line:0
7832 msgid "Optional Information"
7833 msgstr "Допълнителна информация"
7834
7835 #. module: account
7836 #: view:account.analytic.line:0
7837 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7838 #: view:account.journal:0
7839 #: field:account.journal,user_id:0
7840 #: view:analytic.entries.report:0
7841 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7842 msgid "User"
7843 msgstr "Потребител"
7844
7845 #. module: account
7846 #: selection:account.account,currency_mode:0
7847 msgid "At Date"
7848 msgstr "На дата"
7849
7850 #. module: account
7851 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7852 msgid ""
7853 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7854 "the limit date for the payment of this line."
7855 msgstr ""
7856 "Това поле се използва за записи за задължения и вземания. Може да поставите "
7857 "крайна дата за плащането на този ред."
7858
7859 #. module: account
7860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7861 msgid "Multi-Currencies"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. module: account
7865 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7866 msgid "Maturity Date"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. module: account
7870 #: code:addons/account/account.py:3193
7871 #, python-format
7872 msgid "Sales Journal"
7873 msgstr "Дневник продажби"
7874
7875 #. module: account
7876 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7877 msgid "Invoice Tax"
7878 msgstr "Данък на фактура"
7879
7880 #. module: account
7881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7882 #, python-format
7883 msgid "No piece number !"
7884 msgstr "Няма номер на цена !"
7885
7886 #. module: account
7887 #: view:account.financial.report:0
7888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7889 msgid "Account Reports Hierarchy"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. module: account
7893 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7894 msgid ""
7895 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7896 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7897 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7898 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7899 "common to both several times)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. module: account
7903 #: view:account.move:0
7904 msgid "Unposted Journal Entries"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. module: account
7908 #: help:account.invoice.refund,date:0
7909 msgid ""
7910 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7911 "be chosen accordingly!"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. module: account
7915 #: view:product.template:0
7916 msgid "Sales Properties"
7917 msgstr "Характеристики на продажбите"
7918
7919 #. module: account
7920 #: code:addons/account/account.py:3541
7921 #, python-format
7922 msgid ""
7923 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7924 "accounts."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. module: account
7928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7929 msgid "Manual Reconciliation"
7930 msgstr "Ръчно равняване"
7931
7932 #. module: account
7933 #: report:account.overdue:0
7934 msgid "Total amount due:"
7935 msgstr "Общо дължима сума:"
7936
7937 #. module: account
7938 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7939 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7940 msgid "To"
7941 msgstr "До"
7942
7943 #. module: account
7944 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7945 #: code:addons/account/account.py:1541
7946 #, python-format
7947 msgid "Currency Adjustment"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. module: account
7951 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7952 msgid "Fiscal Year to close"
7953 msgstr "Финансова година за затваряне"
7954
7955 #. module: account
7956 #: view:account.invoice.cancel:0
7957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7958 msgid "Cancel Selected Invoices"
7959 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
7960
7961 #. module: account
7962 #: help:account.account.type,report_type:0
7963 msgid ""
7964 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7965 msgstr ""
7966
7967 #. module: account
7968 #: selection:account.entries.report,month:0
7969 #: selection:account.invoice.report,month:0
7970 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7971 #: selection:report.account.sales,month:0
7972 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7973 msgid "May"
7974 msgstr "Май"
7975
7976 #. module: account
7977 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7978 #, python-format
7979 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. module: account
7983 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7984 msgid "Templates for Account Chart"
7985 msgstr "Шаблони за диаграми на сметки"
7986
7987 #. module: account
7988 #: help:account.model.line,sequence:0
7989 msgid ""
7990 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7991 "higher ones."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. module: account
7995 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7996 msgid "Residual Amount in Currency"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. module: account
8000 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8001 msgid "Credit note sequence"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. module: account
8005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8008 #: view:validate.account.move:0
8009 #: view:validate.account.move.lines:0
8010 msgid "Post Journal Entries"
8011 msgstr "Публикуване на дневникови записи"
8012
8013 #. module: account
8014 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8015 #: view:account.config.settings:0
8016 #: view:account.invoice:0
8017 #: view:account.invoice.report:0
8018 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8019 #, python-format
8020 msgid "Customer"
8021 msgstr "Клиент"
8022
8023 #. module: account
8024 #: field:account.financial.report,name:0
8025 msgid "Report Name"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. module: account
8029 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8030 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8031 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8032 #: selection:account.entries.report,type:0
8033 #: selection:account.journal,type:0
8034 #: code:addons/account/account.py:3092
8035 #, python-format
8036 msgid "Cash"
8037 msgstr "В брой"
8038
8039 #. module: account
8040 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8041 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8042 msgid "Account Destination"
8043 msgstr "Предназначение на Сметката"
8044
8045 #. module: account
8046 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8047 msgid ""
8048 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8049 "already reconciled"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. module: account
8053 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8054 #: field:account.financial.report,sequence:0
8055 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8056 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8057 #: field:account.model.line,sequence:0
8058 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8059 #: field:account.tax,sequence:0
8060 #: field:account.tax.code,sequence:0
8061 #: field:account.tax.template,sequence:0
8062 msgid "Sequence"
8063 msgstr "Последователност"
8064
8065 #. module: account
8066 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8067 msgid "Paypal account"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. module: account
8071 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8072 msgid "Journal Entry Number"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. module: account
8076 #: view:account.financial.report:0
8077 msgid "Parent Report"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. module: account
8081 #: constraint:account.account:0
8082 #: constraint:account.tax.code:0
8083 msgid ""
8084 "Error!\n"
8085 "You cannot create recursive accounts."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. module: account
8089 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8090 msgid "cash.box.in"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. module: account
8094 #: help:account.invoice,move_id:0
8095 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8096 msgstr "Връзка към автоматично създадените записи в дневник."
8097
8098 #. module: account
8099 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8100 msgid "account.config.settings"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. module: account
8104 #: selection:account.config.settings,period:0
8105 #: selection:account.installer,period:0
8106 msgid "Monthly"
8107 msgstr "Месечно"
8108
8109 #. module: account
8110 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8111 msgid "Asset"
8112 msgstr "Актив"
8113
8114 #. module: account
8115 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8116 msgid "Computed Balance"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. module: account
8120 #. openerp-web
8121 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8122 #, python-format
8123 msgid "You must choose at least one record."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. module: account
8127 #: field:account.account,parent_id:0
8128 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8129 msgid "Parent"
8130 msgstr "Основна"
8131
8132 #. module: account
8133 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8134 #, python-format
8135 msgid "Profit"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. module: account
8139 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8140 msgid ""
8141 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8142 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8143 "it's based on the beginning of the month)."
8144 msgstr ""
8145 "Ден от месеца, изберете -1 за последния ден от текущия месец. Ако е "
8146 "положително, показва деня от следващия месец. Изберете 0 за календарни дни "
8147 "(в противен случай като стойност(начало) ще бъде прието началото на месеца)"
8148
8149 #. module: account
8150 #: view:account.move.line.reconcile:0
8151 msgid "Reconciliation Transactions"
8152 msgstr "Приравняване на транзакции"
8153
8154 #. module: account
8155 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8156 #, python-format
8157 msgid ""
8158 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8159 "refund it instead."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. module: account
8163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8164 msgid "Legal Reports"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. module: account
8168 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8169 msgid "Period Sum"
8170 msgstr "Сума за периода"
8171
8172 #. module: account
8173 #: help:account.tax,sequence:0
8174 msgid ""
8175 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8176 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8177 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8178 msgstr ""
8179 "Полето за последователност се използва за подреждане на редовете за данък "
8180 "във възходящ ред. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. В този "
8181 "случай реда изчисление е важен."
8182
8183 #. module: account
8184 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8185 msgid "CashBox Line"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. module: account
8189 #: field:account.installer,charts:0
8190 msgid "Accounting Package"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. module: account
8194 #: report:account.third_party_ledger:0
8195 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8197 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8198 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8200 msgid "Partner Ledger"
8201 msgstr "Счетоводна книга-Партньори"
8202
8203 #. module: account
8204 #: selection:account.tax.template,type:0
8205 msgid "Fixed"
8206 msgstr "Фиксиран"
8207
8208 #. module: account
8209 #: code:addons/account/account.py:653
8210 #: code:addons/account/account.py:656
8211 #: code:addons/account/account.py:668
8212 #: code:addons/account/account.py:1031
8213 #, python-format
8214 msgid "Warning !"
8215 msgstr "Предупреждение !"
8216
8217 #. module: account
8218 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8219 #: help:account.invoice,message_unread:0
8220 msgid "If checked new messages require your attention."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. module: account
8224 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8225 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. module: account
8229 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8230 msgid "State of Move Line"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. module: account
8234 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8235 msgid "Account move line reconcile"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. module: account
8239 #: view:account.subscription.generate:0
8240 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8241 msgid "Subscription Compute"
8242 msgstr "Пресмятане на абонамент"
8243
8244 #. module: account
8245 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8246 msgid "Open for Unreconciliation"
8247 msgstr "Отваряне за връщане на равняване"
8248
8249 #. module: account
8250 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8251 #: view:account.entries.report:0
8252 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8253 #: report:account.general.ledger:0
8254 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8255 #: view:account.invoice:0
8256 #: field:account.invoice,partner_id:0
8257 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8258 #: view:account.invoice.report:0
8259 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8260 #: report:account.journal.period.print:0
8261 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8262 #: field:account.model.line,partner_id:0
8263 #: view:account.move:0
8264 #: field:account.move,partner_id:0
8265 #: view:account.move.line:0
8266 #: field:account.move.line,partner_id:0
8267 #: view:analytic.entries.report:0
8268 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8269 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8270 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8271 msgid "Partner"
8272 msgstr "Партньор"
8273
8274 #. module: account
8275 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8276 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8277 msgstr "Изберете валута за фактурата"
8278
8279 #. module: account
8280 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8281 #, python-format
8282 msgid "No Invoice Lines !"
8283 msgstr "Няма фактурни редове!"
8284
8285 #. module: account
8286 #: view:account.financial.report:0
8287 msgid "Report Type"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. module: account
8291 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8292 msgid ""
8293 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8294 "entries journal"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. module: account
8298 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8299 msgid "Tax Use In"
8300 msgstr "Използван данък"
8301
8302 #. module: account
8303 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8304 #, python-format
8305 msgid ""
8306 "The statement balance is incorrect !\n"
8307 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #. module: account
8311 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8312 #, python-format
8313 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8314 msgstr "Редовете на записите на сметката не са във валидно състояние."
8315
8316 #. module: account
8317 #: field:account.account.type,close_method:0
8318 msgid "Deferral Method"
8319 msgstr "Отложен метод"
8320
8321 #. module: account
8322 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8323 msgid "Automatic entry"
8324 msgstr "Автоматичен запис"
8325
8326 #. module: account
8327 #: help:account.account,reconcile:0
8328 msgid ""
8329 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8330 msgstr ""
8331
8332 #. module: account
8333 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8334 msgid "Partner Payment Term"
8335 msgstr "Ускловие за плащане на партньор"
8336
8337 #. module: account
8338 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8339 msgid ""
8340 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8341 msgstr ""
8342
8343 #. module: account
8344 #: view:account.analytic.line:0
8345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8346 msgid "Analytic Entries"
8347 msgstr "Аналитични записи"
8348
8349 #. module: account
8350 #: view:account.analytic.account:0
8351 msgid "Associated Partner"
8352 msgstr "Асоцииран партньор"
8353
8354 #. module: account
8355 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8356 #, python-format
8357 msgid "You must first select a partner !"
8358 msgstr "Първо трябва да изберете партньор !"
8359
8360 #. module: account
8361 #: field:account.invoice,comment:0
8362 msgid "Additional Information"
8363 msgstr "Допълнителна информация"
8364
8365 #. module: account
8366 #: field:account.invoice.report,residual:0
8367 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8368 msgid "Total Residual"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. module: account
8372 #: view:account.bank.statement:0
8373 msgid "Opening Cash Control"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. module: account
8377 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8378 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8379 msgid "Invoice's state is Open"
8380 msgstr "Състояние на фактура -- отворено"
8381
8382 #. module: account
8383 #: view:account.analytic.account:0
8384 #: view:account.bank.statement:0
8385 #: field:account.bank.statement,state:0
8386 #: field:account.entries.report,move_state:0
8387 #: view:account.fiscalyear:0
8388 #: field:account.fiscalyear,state:0
8389 #: view:account.invoice:0
8390 #: field:account.invoice,state:0
8391 #: view:account.invoice.report:0
8392 #: field:account.journal.period,state:0
8393 #: field:account.move,state:0
8394 #: view:account.move.line:0
8395 #: field:account.move.line,state:0
8396 #: field:account.period,state:0
8397 #: view:account.subscription:0
8398 #: field:account.subscription,state:0
8399 #: field:report.invoice.created,state:0
8400 msgid "Status"
8401 msgstr "Състояние"
8402
8403 #. module: account
8404 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8405 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8407 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8408 msgid "Cost Ledger"
8409 msgstr "Книга с разходи"
8410
8411 #. module: account
8412 #: view:account.config.settings:0
8413 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8414 msgstr ""
8415
8416 #. module: account
8417 #: view:account.invoice:0
8418 msgid "Proforma"
8419 msgstr "Проформа"
8420
8421 #. module: account
8422 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8423 msgid "J.C. /Move name"
8424 msgstr "Код на дневник / име на движение"
8425
8426 #. module: account
8427 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8428 msgid ""
8429 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8430 "computing the next taxes."
8431 msgstr ""
8432 "Отметнете ако данъка трябва да се включи в основната сума преди "
8433 "изчисляването на следващите данъци."
8434
8435 #. module: account
8436 #: code:addons/account/account.py:3196
8437 #, python-format
8438 msgid "Purchase Refund Journal"
8439 msgstr "Дневник обезщетения за покупки"
8440
8441 #. module: account
8442 #: code:addons/account/account.py:1333
8443 #, python-format
8444 msgid "Please define a sequence on the journal."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. module: account
8448 #: help:account.tax.template,amount:0
8449 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8450 msgstr "За данък тип процент въведете % съотношение между 0-1."
8451
8452 #. module: account
8453 #: view:account.analytic.account:0
8454 msgid "Current Accounts"
8455 msgstr ""
8456
8457 #. module: account
8458 #: view:account.invoice.report:0
8459 msgid "Group by Invoice Date"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. module: account
8463 #: help:account.journal,user_id:0
8464 msgid "The user responsible for this journal"
8465 msgstr "Потребителят отговорен за този журнал"
8466
8467 #. module: account
8468 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8469 msgid ""
8470 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8471 "recalls.\n"
8472 "                This installs the module account_followup."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. module: account
8476 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8477 #: view:account.bank.statement:0
8478 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8479 #: view:account.entries.report:0
8480 #: field:account.entries.report,period_id:0
8481 #: view:account.fiscalyear:0
8482 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8483 #: view:account.invoice:0
8484 #: view:account.invoice.report:0
8485 #: field:account.journal.period,period_id:0
8486 #: report:account.journal.period.print:0
8487 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8488 #: view:account.move:0
8489 #: field:account.move,period_id:0
8490 #: view:account.move.line:0
8491 #: field:account.move.line,period_id:0
8492 #: view:account.period:0
8493 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8494 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8495 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8496 #: field:validate.account.move,period_id:0
8497 msgid "Period"
8498 msgstr "Период"
8499
8500 #. module: account
8501 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8502 msgid ""
8503 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8504 "currency for this account."
8505 msgstr ""
8506
8507 #. module: account
8508 #: report:account.invoice:0
8509 msgid "Net Total:"
8510 msgstr "Общо нето:"
8511
8512 #. module: account
8513 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8514 #, python-format
8515 msgid "Select a starting and an ending period."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. module: account
8519 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8520 msgid "Next invoice number"
8521 msgstr ""
8522
8523 #. module: account
8524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8525 msgid "Generic Reporting"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. module: account
8529 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8530 msgid "Write-Off Journal"
8531 msgstr "Отписване от дневник"
8532
8533 #. module: account
8534 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8535 msgid "Income Category Account"
8536 msgstr "Категория на сметка за приходи"
8537
8538 #. module: account
8539 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8540 msgid "Adjusted Balance"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. module: account
8544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8546 msgid "Fiscal Position Templates"
8547 msgstr "Шаблон на парична позиция"
8548
8549 #. module: account
8550 #: view:account.entries.report:0
8551 msgid "Int.Type"
8552 msgstr "Вътр. тип"
8553
8554 #. module: account
8555 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8556 msgid "Tax/Base Amount"
8557 msgstr "Данък/Основна сметка"
8558
8559 #. module: account
8560 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8561 msgid ""
8562 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8563 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8564 msgstr ""
8565
8566 #. module: account
8567 #: report:account.invoice:0
8568 msgid "Tel. :"
8569 msgstr "Тел. :"
8570
8571 #. module: account
8572 #: field:account.account,company_currency_id:0
8573 msgid "Company Currency"
8574 msgstr "Валута на компанията"
8575
8576 #. module: account
8577 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8578 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8579 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8580 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8581 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8582 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8583 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8584 #: view:account.config.settings:0
8585 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8586 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8587 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8588 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8589 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8590 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8591 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8592 msgid "Chart of Account"
8593 msgstr "Сметкоплан"
8594
8595 #. module: account
8596 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8597 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8598 msgid "Payment"
8599 msgstr "Плащане"
8600
8601 #. module: account
8602 #: view:account.automatic.reconcile:0
8603 msgid "Reconciliation Result"
8604 msgstr "Резултат от изравняване"
8605
8606 #. module: account
8607 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8608 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8609 msgid "Ending Balance"
8610 msgstr "Краен баланс"
8611
8612 #. module: account
8613 #: field:account.journal,centralisation:0
8614 msgid "Centralized Counterpart"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. module: account
8618 #: help:account.move.line,blocked:0
8619 msgid ""
8620 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8621 "associated partner"
8622 msgstr ""
8623 "Отметнете за да отбележете дневниковия артикул като жалба с асоциирания "
8624 "партньор"
8625
8626 #. module: account
8627 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8628 #: view:account.move.line.reconcile:0
8629 msgid "Partial Reconcile"
8630 msgstr "Частично ебединяване"
8631
8632 #. module: account
8633 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8634 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8635 msgstr "Обърнат баланс на аналитична сметка"
8636
8637 #. module: account
8638 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8639 msgid "Account Common Report"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. module: account
8643 #: view:account.invoice.refund:0
8644 msgid ""
8645 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8646 "                                    one. The credit note will be created, "
8647 "validated and reconciled\n"
8648 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8649 "invoice will be created \n"
8650 "                                    so that you can edit it."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. module: account
8654 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8655 msgid "Automatic import of the bank sta"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. module: account
8659 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8660 msgid "Move bank reconcile"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. module: account
8664 #: view:account.config.settings:0
8665 msgid "Apply"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. module: account
8669 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8672 msgid "Account Types"
8673 msgstr "Видове сметки"
8674
8675 #. module: account
8676 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8677 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. module: account
8681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8682 #, python-format
8683 msgid ""
8684 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8685 "Controls' on the related journal."
8686 msgstr ""
8687
8688 #. module: account
8689 #: field:account.account.type,report_type:0
8690 msgid "P&L / BS Category"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. module: account
8694 #: view:account.automatic.reconcile:0
8695 #: view:account.move:0
8696 #: view:account.move.line:0
8697 #: view:account.move.line.reconcile:0
8698 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8699 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8700 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8701 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8702 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8703 #, python-format
8704 msgid "Reconciliation"
8705 msgstr "Обединяване"
8706
8707 #. module: account
8708 #: view:account.tax.template:0
8709 msgid "Keep empty to use the income account"
8710 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за приходи"
8711
8712 #. module: account
8713 #: view:account.invoice:0
8714 msgid ""
8715 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8716 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8717 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8718 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8719 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8720 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8721 msgstr ""
8722
8723 #. module: account
8724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8725 msgid ""
8726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8727 "                Click to add a journal.\n"
8728 "              </p><p>\n"
8729 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8730 "data\n"
8731 "                related to the day-to-day business.\n"
8732 "              </p><p>\n"
8733 "                A typical company may use one journal per payment method "
8734 "(cash,\n"
8735 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8736 "journal\n"
8737 "                and one for miscellaneous information.\n"
8738 "              </p>\n"
8739 "            "
8740 msgstr ""
8741
8742 #. module: account
8743 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8744 msgid "Fiscalyear Close state"
8745 msgstr "Състояние на приключването на данъчна година"
8746
8747 #. module: account
8748 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8749 msgid "Refund Journal"
8750 msgstr "Дневник за обещетения"
8751
8752 #. module: account
8753 #: report:account.account.balance:0
8754 #: report:account.central.journal:0
8755 #: report:account.general.journal:0
8756 #: report:account.general.ledger:0
8757 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8758 #: report:account.partner.balance:0
8759 msgid "Filter By"
8760 msgstr "Филтриране по"
8761
8762 #. module: account
8763 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8764 #, python-format
8765 msgid ""
8766 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. module: account
8770 #: view:account.entries.report:0
8771 #: view:board.board:0
8772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8773 msgid "Company Analysis"
8774 msgstr "Анализ на предприятие"
8775
8776 #. module: account
8777 #: help:account.invoice,account_id:0
8778 msgid "The partner account used for this invoice."
8779 msgstr "Партньорска сметка използвана за тази фактура"
8780
8781 #. module: account
8782 #: code:addons/account/account.py:3391
8783 #, python-format
8784 msgid "Tax %.2f%%"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. module: account
8788 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8789 #: view:account.tax.code.template:0
8790 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8791 msgid "Parent Code"
8792 msgstr "Родителски код"
8793
8794 #. module: account
8795 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8796 msgid "Payment Term Line"
8797 msgstr "Ред на условие за плащане"
8798
8799 #. module: account
8800 #: code:addons/account/account.py:3194
8801 #, python-format
8802 msgid "Purchase Journal"
8803 msgstr "Дневник за поръчки"
8804
8805 #. module: account
8806 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8807 msgid "Subtotal"
8808 msgstr "Междинна сума"
8809
8810 #. module: account
8811 #: view:account.vat.declaration:0
8812 msgid "Print Tax Statement"
8813 msgstr "Отпечатване на данъчна декларация"
8814
8815 #. module: account
8816 #: view:account.model.line:0
8817 msgid "Journal Entry Model Line"
8818 msgstr ""
8819
8820 #. module: account
8821 #: view:account.invoice:0
8822 #: field:account.invoice,date_due:0
8823 #: view:account.invoice.report:0
8824 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8825 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8826 msgid "Due Date"
8827 msgstr "Насрочена дата"
8828
8829 #. module: account
8830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8832 msgid "Suppliers"
8833 msgstr "Доставчици"
8834
8835 #. module: account
8836 #: view:account.journal:0
8837 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8838 msgstr "Рарешени видове сметки (при празно без контрол)"
8839
8840 #. module: account
8841 #: view:account.payment.term:0
8842 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8843 msgstr ""
8844
8845 #. module: account
8846 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8847 msgid ""
8848 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8849 "in the company currency."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. module: account
8853 #: view:account.tax.code:0
8854 msgid "Statistics"
8855 msgstr "Статистика"
8856
8857 #. module: account
8858 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8859 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8860 msgid "From"
8861 msgstr "От"
8862
8863 #. module: account
8864 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8865 msgid ""
8866 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8867 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8868 "doing a comparison."
8869 msgstr ""
8870
8871 #. module: account
8872 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8873 msgid "Fiscalyear Close"
8874 msgstr "Приключване на данъчна година"
8875
8876 #. module: account
8877 #: sql_constraint:account.account:0
8878 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. module: account
8882 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8883 #: help:product.template,property_account_expense:0
8884 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. module: account
8888 #: view:account.invoice:0
8889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8890 msgid "Unpaid Invoices"
8891 msgstr "Неплатени фактури"
8892
8893 #. module: account
8894 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8895 msgid "Debit amount"
8896 msgstr "Сума дебит"
8897
8898 #. module: account
8899 #: view:account.aged.trial.balance:0
8900 #: view:account.analytic.balance:0
8901 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8902 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8903 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8904 #: view:account.analytic.journal.report:0
8905 #: view:account.common.report:0
8906 #: view:account.invoice:0
8907 msgid "Print"
8908 msgstr "Печат"
8909
8910 #. module: account
8911 #: view:account.period.close:0
8912 msgid "Are you sure?"
8913 msgstr "Сигурни ли сте?"
8914
8915 #. module: account
8916 #: view:account.journal:0
8917 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8918 msgstr "Позволени сметки (при празно без контрол)"
8919
8920 #. module: account
8921 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8922 msgid "Sales tax (%)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. module: account
8926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8929 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8930 msgstr "Аналитичен сметкоплан"
8931
8932 #. module: account
8933 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8934 msgid ""
8935 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8936 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8937 "              </p><p>\n"
8938 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8939 "specific\n"
8940 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8941 "an\n"
8942 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8943 "such\n"
8944 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8945 "              </p>\n"
8946 "            "
8947 msgstr ""
8948
8949 #. module: account
8950 #: view:account.journal:0
8951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8952 msgid "Miscellaneous"
8953 msgstr "Разни"
8954
8955 #. module: account
8956 #: help:res.partner,debit:0
8957 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8958 msgstr "Общата сума която трябва да платите на този доставчик"
8959
8960 #. module: account
8961 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8962 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8963 msgid "Analytic Costs"
8964 msgstr "Аналитични разходи"
8965
8966 #. module: account
8967 #: field:account.analytic.journal,name:0
8968 #: report:account.general.journal:0
8969 #: field:account.journal,name:0
8970 msgid "Journal Name"
8971 msgstr "Име на дневник"
8972
8973 #. module: account
8974 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8975 #, python-format
8976 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8977 msgstr "Запис \"%s\" е невалиден !"
8978
8979 #. module: account
8980 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8981 msgid "Smallest Text"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. module: account
8985 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8986 msgid ""
8987 "This allows you to check writing and printing.\n"
8988 "                This installs the module account_check_writing."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. module: account
8992 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8993 msgid "Invoicing & Payments"
8994 msgstr ""
8995
8996 #. module: account
8997 #: help:account.invoice,internal_number:0
8998 msgid ""
8999 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9000 "created."
9001 msgstr ""
9002 "Уникален номер на фактурата, изчислен автоматично при създаване на фактура"
9003
9004 #. module: account
9005 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9006 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9007 msgid "Expense"
9008 msgstr "Разход"
9009
9010 #. module: account
9011 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9012 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9013 msgstr "Оставете празно за всички отворени данъчни години"
9014
9015 #. module: account
9016 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9017 msgid ""
9018 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9019 "entry."
9020 msgstr ""
9021 "Сумата изразена във възможна друга валута ако записа е в повече валути"
9022
9023 #. module: account
9024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9025 #, python-format
9026 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. module: account
9030 #: report:account.analytic.account.journal:0
9031 #: field:account.bank.statement,currency:0
9032 #: report:account.central.journal:0
9033 #: view:account.entries.report:0
9034 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9035 #: report:account.general.journal:0
9036 #: report:account.general.ledger:0
9037 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9038 #: field:account.invoice,currency_id:0
9039 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9040 #: field:account.journal,currency:0
9041 #: report:account.journal.period.print:0
9042 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9043 #: field:account.model.line,currency_id:0
9044 #: view:account.move:0
9045 #: view:account.move.line:0
9046 #: field:account.move.line,currency_id:0
9047 #: report:account.third_party_ledger:0
9048 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9049 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9050 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9051 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9052 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9053 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9054 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9055 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9056 msgid "Currency"
9057 msgstr "Валута"
9058
9059 #. module: account
9060 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9061 msgid ""
9062 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9063 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9064 "current invoice."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. module: account
9068 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9069 msgid ""
9070 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9071 msgstr ""
9072
9073 #. module: account
9074 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9075 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9076 msgstr ""
9077
9078 #. module: account
9079 #: view:account.entries.report:0
9080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9081 msgid "Reconciled entries"
9082 msgstr "Обединени записи"
9083
9084 #. module: account
9085 #: code:addons/account/account.py:2334
9086 #, python-format
9087 msgid "Wrong model !"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. module: account
9091 #: view:account.tax.code.template:0
9092 #: view:account.tax.template:0
9093 msgid "Tax Template"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. module: account
9097 #: field:account.invoice.refund,period:0
9098 msgid "Force period"
9099 msgstr "Създай изрично период"
9100
9101 #. module: account
9102 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9103 msgid "Print Account Partner Balance"
9104 msgstr ""
9105
9106 #. module: account
9107 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9108 #, python-format
9109 msgid ""
9110 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9111 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9112 "%s."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. module: account
9116 #: help:account.financial.report,sign:0
9117 msgid ""
9118 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9119 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9120 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9121 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9122 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. module: account
9126 #: field:res.partner,contract_ids:0
9127 msgid "Contracts"
9128 msgstr "Договори"
9129
9130 #. module: account
9131 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9132 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9133 #: field:account.financial.report,balance:0
9134 #: field:account.financial.report,credit:0
9135 #: field:account.financial.report,debit:0
9136 msgid "unknown"
9137 msgstr "неизвестен"
9138
9139 #. module: account
9140 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9141 #: code:addons/account/account.py:3198
9142 #, python-format
9143 msgid "Opening Entries Journal"
9144 msgstr "Отваряне на Журнал със записи"
9145
9146 #. module: account
9147 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9148 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. module: account
9152 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9153 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9154 msgid "Is a Follower"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. module: account
9158 #: view:account.move:0
9159 #: field:account.move,narration:0
9160 #: field:account.move.line,narration:0
9161 msgid "Internal Note"
9162 msgstr ""
9163
9164 #. module: account
9165 #: constraint:account.account:0
9166 msgid ""
9167 "Configuration Error!\n"
9168 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9169 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9170 msgstr ""
9171
9172 #. module: account
9173 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9174 msgid "Company has a fiscal year"
9175 msgstr ""
9176
9177 #. module: account
9178 #: help:account.tax,child_depend:0
9179 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9180 msgid ""
9181 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9182 "than on the total amount."
9183 msgstr ""
9184 "Отменете ако изчисляването на данъка се основава на изчислението на "
9185 "подчинените данъци вместо върху общата сума"
9186
9187 #. module: account
9188 #: code:addons/account/account.py:634
9189 #, python-format
9190 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9191 msgstr ""
9192
9193 #. module: account
9194 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9195 msgid "Given by Python Code"
9196 msgstr ""
9197
9198 #. module: account
9199 #: field:account.analytic.journal,code:0
9200 msgid "Journal Code"
9201 msgstr "Код на дневник"
9202
9203 #. module: account
9204 #: view:account.invoice:0
9205 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9206 msgid "Residual Amount"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. module: account
9210 #: field:account.invoice,move_lines:0
9211 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9212 msgid "Entry Lines"
9213 msgstr "Редове на запис"
9214
9215 #. module: account
9216 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9217 msgid "Open Journal"
9218 msgstr "Отваряне на дневник"
9219
9220 #. module: account
9221 #: report:account.analytic.account.journal:0
9222 msgid "KI"
9223 msgstr ""
9224
9225 #. module: account
9226 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9227 #: report:account.analytic.account.journal:0
9228 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9229 msgid "Period from"
9230 msgstr "Период от"
9231
9232 #. module: account
9233 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9234 msgid "Unit of Currency"
9235 msgstr ""
9236
9237 #. module: account
9238 #: code:addons/account/account.py:3195
9239 #, python-format
9240 msgid "Sales Refund Journal"
9241 msgstr "Дневник обезщетения за продажби"
9242
9243 #. module: account
9244 #: view:account.move:0
9245 #: view:account.move.line:0
9246 msgid "Information"
9247 msgstr "Информация"
9248
9249 #. module: account
9250 #: view:account.invoice.confirm:0
9251 msgid ""
9252 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9253 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9254 "                        number and journal items will be created in your "
9255 "chart\n"
9256 "                        of accounts."
9257 msgstr ""
9258
9259 #. module: account
9260 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9261 msgid "Registered payment"
9262 msgstr ""
9263
9264 #. module: account
9265 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9266 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9267 msgstr "Затваряне на състояния на данъчна година и периоди"
9268
9269 #. module: account
9270 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9271 msgid "Purchase refund journal"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. module: account
9275 #: view:account.analytic.line:0
9276 msgid "Product Information"
9277 msgstr "Продуктова информация"
9278
9279 #. module: account
9280 #: report:account.analytic.account.journal:0
9281 #: view:account.move:0
9282 #: view:account.move.line:0
9283 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9284 msgid "Analytic"
9285 msgstr "Аналитичен"
9286
9287 #. module: account
9288 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9289 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9290 msgid "Create Invoice"
9291 msgstr "Създаване на фактура"
9292
9293 #. module: account
9294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9295 msgid "Configure Accounting Data"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. module: account
9299 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9300 msgid "Purchase Tax(%)"
9301 msgstr "Данък покупка (%)"
9302
9303 #. module: account
9304 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9305 #, python-format
9306 msgid "Please create some invoice lines."
9307 msgstr ""
9308
9309 #. module: account
9310 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9311 #, python-format
9312 msgid ""
9313 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9314 "payment method '%s'."
9315 msgstr ""
9316
9317 #. module: account
9318 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9319 msgid "Display Detail"
9320 msgstr ""
9321
9322 #. module: account
9323 #: code:addons/account/account.py:3203
9324 #, python-format
9325 msgid "SCNJ"
9326 msgstr ""
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9330 msgid ""
9331 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9332 "accounts. These generate draft invoices."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. module: account
9336 #: view:account.analytic.line:0
9337 #: view:analytic.entries.report:0
9338 msgid "My Entries"
9339 msgstr "Мои записи"
9340
9341 #. module: account
9342 #: help:account.invoice,state:0
9343 msgid ""
9344 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9345 "Invoice.             \n"
9346 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9347 "an invoice number.             \n"
9348 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9349 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9350 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9351 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9352 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9353 msgstr ""
9354
9355 #. module: account
9356 #: field:account.period,date_stop:0
9357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9358 msgid "End of Period"
9359 msgstr "Край на период"
9360
9361 #. module: account
9362 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9363 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9367 msgid "Financial Reports"
9368 msgstr ""
9369
9370 #. module: account
9371 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9372 msgid "Liability View"
9373 msgstr ""
9374
9375 #. module: account
9376 #: report:account.account.balance:0
9377 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9378 #: field:account.balance.report,period_from:0
9379 #: report:account.central.journal:0
9380 #: field:account.central.journal,period_from:0
9381 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9382 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9383 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9384 #: field:account.common.report,period_from:0
9385 #: report:account.general.journal:0
9386 #: field:account.general.journal,period_from:0
9387 #: report:account.general.ledger:0
9388 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9389 #: report:account.partner.balance:0
9390 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9391 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9392 #: field:account.print.journal,period_from:0
9393 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9394 #: report:account.third_party_ledger:0
9395 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9396 #: report:account.vat.declaration:0
9397 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9398 #: field:accounting.report,period_from:0
9399 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9400 msgid "Start Period"
9401 msgstr "Начало на период"
9402
9403 #. module: account
9404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9405 msgid "Central Journal"
9406 msgstr "Централен дневник"
9407
9408 #. module: account
9409 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9410 msgid "Analysis Direction"
9411 msgstr "Ръководтсво за анализ"
9412
9413 #. module: account
9414 #: field:res.partner,ref_companies:0
9415 msgid "Companies that refers to partner"
9416 msgstr "Фирми свързани с партньор"
9417
9418 #. module: account
9419 #: view:account.invoice:0
9420 msgid "Ask Refund"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. module: account
9424 #: view:account.move.line:0
9425 msgid "Total credit"
9426 msgstr "Общо кредит"
9427
9428 #. module: account
9429 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9430 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9431 msgstr ""
9432
9433 #. module: account
9434 #: field:account.subscription,period_total:0
9435 msgid "Number of Periods"
9436 msgstr "Брой периоди"
9437
9438 #. module: account
9439 #: report:account.overdue:0
9440 msgid "Document: Customer account statement"
9441 msgstr "Документ: счетоводен отчет за клиент"
9442
9443 #. module: account
9444 #: view:account.account.template:0
9445 msgid "Receivale Accounts"
9446 msgstr "Сметки вземания"
9447
9448 #. module: account
9449 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9450 msgid "Supplier credit note sequence"
9451 msgstr ""
9452
9453 #. module: account
9454 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9455 #, python-format
9456 msgid "Invoice is already reconciled."
9457 msgstr ""
9458
9459 #. module: account
9460 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9461 msgid ""
9462 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9463 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9464 "payment mechanisms, and\n"
9465 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9466 "payments.\n"
9467 "                This installs the module account_payment."
9468 msgstr ""
9469
9470 #. module: account
9471 #: xsl:account.transfer:0
9472 msgid "Document"
9473 msgstr "Документ"
9474
9475 #. module: account
9476 #: view:account.chart.template:0
9477 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9478 msgid "Receivable Account"
9479 msgstr "Приходна сметка"
9480
9481 #. module: account
9482 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9483 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9484 #, python-format
9485 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9486 msgstr ""
9487
9488 #. module: account
9489 #: field:account.account,balance:0
9490 #: report:account.account.balance:0
9491 #: selection:account.account.type,close_method:0
9492 #: report:account.analytic.account.balance:0
9493 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9494 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9495 #: report:account.central.journal:0
9496 #: field:account.entries.report,balance:0
9497 #: report:account.general.journal:0
9498 #: report:account.general.ledger:0
9499 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9500 #: field:account.invoice,residual:0
9501 #: field:account.move.line,balance:0
9502 #: report:account.partner.balance:0
9503 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9504 #: selection:account.tax,type:0
9505 #: selection:account.tax.template,type:0
9506 #: report:account.third_party_ledger:0
9507 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9508 #: field:account.treasury.report,balance:0
9509 #: field:report.account.receivable,balance:0
9510 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9511 msgid "Balance"
9512 msgstr "Баланс"
9513
9514 #. module: account
9515 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9516 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9517 msgstr ""
9518
9519 #. module: account
9520 #: report:account.account.balance:0
9521 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9522 msgid "Display Account"
9523 msgstr "Показване на сметка"
9524
9525 #. module: account
9526 #: selection:account.account,type:0
9527 #: selection:account.account.template,type:0
9528 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9529 #: selection:account.entries.report,type:0
9530 msgid "Payable"
9531 msgstr "Платим"
9532
9533 #. module: account
9534 #: view:account.account:0
9535 msgid "Account name"
9536 msgstr ""
9537
9538 #. module: account
9539 #: view:board.board:0
9540 msgid "Account Board"
9541 msgstr ""
9542
9543 #. module: account
9544 #: view:account.model:0
9545 #: field:account.model,legend:0
9546 msgid "Legend"
9547 msgstr "Легенда"
9548
9549 #. module: account
9550 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9551 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9552 msgstr ""
9553
9554 #. module: account
9555 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9556 #, python-format
9557 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9558 msgstr ""
9559
9560 #. module: account
9561 #: report:account.third_party_ledger:0
9562 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9563 msgid "Filters By"
9564 msgstr "Филтри по"
9565
9566 #. module: account
9567 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9568 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9569 msgid "Number of Units"
9570 msgstr ""
9571
9572 #. module: account
9573 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9575 msgid "Manual entry"
9576 msgstr "Ръчен запис"
9577
9578 #. module: account
9579 #: report:account.general.ledger:0
9580 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9581 #: report:account.journal.period.print:0
9582 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9583 #: view:account.move:0
9584 #: view:account.move.line:0
9585 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9586 msgid "Move"
9587 msgstr "Преместване"
9588
9589 #. module: account
9590 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9591 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9592 #, python-format
9593 msgid "Invalid Action!"
9594 msgstr ""
9595
9596 #. module: account
9597 #: view:account.bank.statement:0
9598 msgid "Date / Period"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. module: account
9602 #: report:account.central.journal:0
9603 msgid "A/C No."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. module: account
9607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9608 msgid "Bank statements"
9609 msgstr "Банков отчет"
9610
9611 #. module: account
9612 #: constraint:account.period:0
9613 msgid ""
9614 "Error!\n"
9615 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9616 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9617 msgstr ""
9618
9619 #. module: account
9620 #: report:account.overdue:0
9621 msgid "There is nothing due with this customer."
9622 msgstr ""
9623
9624 #. module: account
9625 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9626 msgid ""
9627 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9628 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9629 msgstr ""
9630
9631 #. module: account
9632 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9633 msgid ""
9634 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9635 msgstr ""
9636
9637 #. module: account
9638 #: report:account.invoice:0
9639 msgid "Source"
9640 msgstr ""
9641
9642 #. module: account
9643 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9644 msgid "Date of the day"
9645 msgstr "Дата на деня"
9646
9647 #. module: account
9648 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9649 #, python-format
9650 msgid ""
9651 "You have to define the bank account\n"
9652 "in the journal definition for reconciliation."
9653 msgstr ""
9654 "Трябва да зададете банкова сметка\n"
9655 "в дефиницията на дневника за приравняване."
9656
9657 #. module: account
9658 #: help:account.journal,sequence_id:0
9659 msgid ""
9660 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9661 "entries of this journal."
9662 msgstr ""
9663
9664 #. module: account
9665 #: field:account.invoice,sent:0
9666 msgid "Sent"
9667 msgstr ""
9668
9669 #. module: account
9670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9671 msgid "Common Report"
9672 msgstr ""
9673
9674 #. module: account
9675 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9676 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9677 msgid "Default sale tax"
9678 msgstr ""
9679
9680 #. module: account
9681 #: report:account.overdue:0
9682 msgid "Balance :"
9683 msgstr "Баланс :"
9684
9685 #. module: account
9686 #: code:addons/account/account.py:1587
9687 #, python-format
9688 msgid "Cannot create moves for different companies."
9689 msgstr ""
9690
9691 #. module: account
9692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9693 msgid "Periodic Processing"
9694 msgstr ""
9695
9696 #. module: account
9697 #: view:account.invoice.report:0
9698 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9699 msgstr ""
9700
9701 #. module: account
9702 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9703 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9704 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9705 msgid "Payment entries"
9706 msgstr "Платежни записи"
9707
9708 #. module: account
9709 #: selection:account.entries.report,month:0
9710 #: selection:account.invoice.report,month:0
9711 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9712 #: selection:report.account.sales,month:0
9713 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9714 msgid "July"
9715 msgstr "Юли"
9716
9717 #. module: account
9718 #: view:account.account:0
9719 msgid "Chart of accounts"
9720 msgstr "Диаграма на сметки"
9721
9722 #. module: account
9723 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9724 msgid "Subscription"
9725 msgstr "Абонамент"
9726
9727 #. module: account
9728 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9729 msgid "Account Analytic Balance"
9730 msgstr "Баланс на аналитична сметка"
9731
9732 #. module: account
9733 #: report:account.account.balance:0
9734 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9735 #: field:account.balance.report,period_to:0
9736 #: report:account.central.journal:0
9737 #: field:account.central.journal,period_to:0
9738 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9739 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9740 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9741 #: field:account.common.report,period_to:0
9742 #: report:account.general.journal:0
9743 #: field:account.general.journal,period_to:0
9744 #: report:account.general.ledger:0
9745 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9746 #: report:account.partner.balance:0
9747 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9748 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9749 #: field:account.print.journal,period_to:0
9750 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9751 #: report:account.third_party_ledger:0
9752 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9753 #: report:account.vat.declaration:0
9754 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9755 #: field:accounting.report,period_to:0
9756 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9757 msgid "End Period"
9758 msgstr "Краен период"
9759
9760 #. module: account
9761 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9762 msgid "Expense View"
9763 msgstr ""
9764
9765 #. module: account
9766 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9767 msgid "Due date"
9768 msgstr "Падежна дата"
9769
9770 #. module: account
9771 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9772 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9773 msgid "Immediate Payment"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. module: account
9777 #: code:addons/account/account.py:1502
9778 #, python-format
9779 msgid " Centralisation"
9780 msgstr ""
9781
9782 #. module: account
9783 #: help:account.journal,type:0
9784 msgid ""
9785 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9786 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9787 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9788 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9789 "fiscal years."
9790 msgstr ""
9791
9792 #. module: account
9793 #: view:account.subscription:0
9794 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9795 msgid "Account Subscription"
9796 msgstr "Абонамент за сметка"
9797
9798 #. module: account
9799 #: report:account.overdue:0
9800 msgid "Maturity date"
9801 msgstr "Дата на падеж"
9802
9803 #. module: account
9804 #: view:account.subscription:0
9805 msgid "Entry Subscription"
9806 msgstr "Абонамент за запис"
9807
9808 #. module: account
9809 #: report:account.account.balance:0
9810 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9811 #: field:account.balance.report,date_from:0
9812 #: report:account.central.journal:0
9813 #: field:account.central.journal,date_from:0
9814 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9815 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9816 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9817 #: field:account.common.report,date_from:0
9818 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9819 #: report:account.general.journal:0
9820 #: field:account.general.journal,date_from:0
9821 #: report:account.general.ledger:0
9822 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9823 #: field:account.installer,date_start:0
9824 #: report:account.partner.balance:0
9825 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9826 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9827 #: field:account.print.journal,date_from:0
9828 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9829 #: field:account.subscription,date_start:0
9830 #: report:account.third_party_ledger:0
9831 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9832 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9833 #: field:accounting.report,date_from:0
9834 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9835 msgid "Start Date"
9836 msgstr "Начална дата"
9837
9838 #. module: account
9839 #: help:account.invoice,reconciled:0
9840 msgid ""
9841 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9842 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9843 msgstr ""
9844
9845 #. module: account
9846 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9847 #, python-format
9848 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9849 msgstr ""
9850
9851 #. module: account
9852 #: view:account.invoice:0
9853 #: view:account.invoice.report:0
9854 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9855 msgid "Draft Invoices"
9856 msgstr "Проек на фактури"
9857
9858 #. module: account
9859 #. openerp-web
9860 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9861 #, python-format
9862 msgid "Nothing more to reconcile"
9863 msgstr ""
9864
9865 #. module: account
9866 #: view:cash.box.in:0
9867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9868 msgid "Put Money In"
9869 msgstr ""
9870
9871 #. module: account
9872 #: selection:account.account.type,close_method:0
9873 #: view:account.entries.report:0
9874 #: view:account.move.line:0
9875 msgid "Unreconciled"
9876 msgstr "Неприравнен"
9877
9878 #. module: account
9879 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9880 #, python-format
9881 msgid "Bad total !"
9882 msgstr "Грешна обща сума !"
9883
9884 #. module: account
9885 #: field:account.journal,sequence_id:0
9886 msgid "Entry Sequence"
9887 msgstr "Запис за последователност"
9888
9889 #. module: account
9890 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9891 msgid ""
9892 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9893 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9894 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9895 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9896 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9897 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9898 "want to lock this period for tax related calculation."
9899 msgstr ""
9900
9901 #. module: account
9902 #: view:account.analytic.account:0
9903 msgid "Pending"
9904 msgstr "Предстоящ"
9905
9906 #. module: account
9907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9908 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9909 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9910 msgstr "Счетоводна книга за разходи (само кличества)"
9911
9912 #. module: account
9913 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9914 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9915 msgid "From analytic accounts"
9916 msgstr "От аналитични сметки"
9917
9918 #. module: account
9919 #: view:account.installer:0
9920 msgid "Configure your Fiscal Year"
9921 msgstr ""
9922
9923 #. module: account
9924 #: field:account.period,name:0
9925 msgid "Period Name"
9926 msgstr "Име на период"
9927
9928 #. module: account
9929 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9930 #, python-format
9931 msgid ""
9932 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9933 "or 'Done' state."
9934 msgstr ""
9935
9936 #. module: account
9937 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9938 msgid "Code/Date"
9939 msgstr "Код/Дата"
9940
9941 #. module: account
9942 #: view:account.bank.statement:0
9943 #: view:account.move:0
9944 #: view:account.move.line:0
9945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9953 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9955 msgid "Journal Items"
9956 msgstr ""
9957
9958 #. module: account
9959 #: view:accounting.report:0
9960 msgid "Comparison"
9961 msgstr ""
9962
9963 #. module: account
9964 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9965 #, python-format
9966 msgid ""
9967 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9968 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9969 "%s."
9970 msgstr ""
9971
9972 #. module: account
9973 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9974 msgid ""
9975 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9976 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9977 "                the project managers can set the planned amount on each "
9978 "analytic account.\n"
9979 "                This installs the module account_budget."
9980 msgstr ""
9981
9982 #. module: account
9983 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9984 msgid "OBI"
9985 msgstr ""
9986
9987 #. module: account
9988 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9989 msgid ""
9990 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9991 "for the current partner"
9992 msgstr ""
9993 "Тази сметка ще бъде използвана за настоящия партньор като сметка за плащане "
9994 "вместо сметката по подразбиране."
9995
9996 #. module: account
9997 #: field:account.period,special:0
9998 msgid "Opening/Closing Period"
9999 msgstr "Начален/Краен Период"
10000
10001 #. module: account
10002 #: field:account.account,currency_id:0
10003 #: field:account.account.template,currency_id:0
10004 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10005 msgid "Secondary Currency"
10006 msgstr "Втора валута"
10007
10008 #. module: account
10009 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10010 msgid "Validate Account Move"
10011 msgstr ""
10012
10013 #. module: account
10014 #: field:account.account,credit:0
10015 #: report:account.account.balance:0
10016 #: report:account.analytic.account.balance:0
10017 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10018 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10019 #: report:account.central.journal:0
10020 #: field:account.entries.report,credit:0
10021 #: report:account.general.journal:0
10022 #: report:account.general.ledger:0
10023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10024 #: report:account.journal.period.print:0
10025 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10026 #: field:account.model.line,credit:0
10027 #: field:account.move.line,credit:0
10028 #: report:account.partner.balance:0
10029 #: report:account.third_party_ledger:0
10030 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10031 #: field:account.treasury.report,credit:0
10032 #: report:account.vat.declaration:0
10033 #: field:report.account.receivable,credit:0
10034 msgid "Credit"
10035 msgstr "Кредит"
10036
10037 #. module: account
10038 #: view:account.invoice:0
10039 msgid "Draft Invoice "
10040 msgstr ""
10041
10042 #. module: account
10043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10044 msgid "General Journals"
10045 msgstr ""
10046
10047 #. module: account
10048 #: view:account.model:0
10049 msgid "Journal Entry Model"
10050 msgstr ""
10051
10052 #. module: account
10053 #: code:addons/account/account.py:1073
10054 #, python-format
10055 msgid "Start period should precede then end period."
10056 msgstr ""
10057
10058 #. module: account
10059 #: field:account.invoice,number:0
10060 #: field:account.move,name:0
10061 msgid "Number"
10062 msgstr "Число"
10063
10064 #. module: account
10065 #: report:account.analytic.account.journal:0
10066 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10067 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10068 #: selection:account.journal,type:0
10069 msgid "General"
10070 msgstr "Общ"
10071
10072 #. module: account
10073 #: view:account.invoice.report:0
10074 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10075 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10076 msgid "Total Without Tax"
10077 msgstr "Обща сума без данък"
10078
10079 #. module: account
10080 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10081 #: selection:account.balance.report,filter:0
10082 #: selection:account.central.journal,filter:0
10083 #: view:account.chart:0
10084 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10085 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10086 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10087 #: view:account.common.report:0
10088 #: selection:account.common.report,filter:0
10089 #: field:account.config.settings,period:0
10090 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10091 #: selection:account.general.journal,filter:0
10092 #: field:account.installer,period:0
10093 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10094 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10095 #: view:account.print.journal:0
10096 #: selection:account.print.journal,filter:0
10097 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10098 #: report:account.vat.declaration:0
10099 #: view:account.vat.declaration:0
10100 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10101 #: view:accounting.report:0
10102 #: selection:accounting.report,filter:0
10103 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10106 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10107 msgid "Periods"
10108 msgstr "Периоди"
10109
10110 #. module: account
10111 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10112 msgid "Currency Rate"
10113 msgstr "Валутен курс"
10114
10115 #. module: account
10116 #: view:account.config.settings:0
10117 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10118 msgstr ""
10119
10120 #. module: account
10121 #: field:account.account,tax_ids:0
10122 #: view:account.account.template:0
10123 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10124 #: view:account.chart.template:0
10125 msgid "Default Taxes"
10126 msgstr "Данъци по подрабиране"
10127
10128 #. module: account
10129 #: selection:account.entries.report,month:0
10130 #: selection:account.invoice.report,month:0
10131 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10132 #: selection:report.account.sales,month:0
10133 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10134 msgid "April"
10135 msgstr "Април"
10136
10137 #. module: account
10138 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10139 msgid "Profit (Loss) to report"
10140 msgstr ""
10141
10142 #. module: account
10143 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10144 msgid "Open for Reconciliation"
10145 msgstr "Отваряне за равняване"
10146
10147 #. module: account
10148 #: field:account.account,parent_left:0
10149 msgid "Parent Left"
10150 msgstr "Родител отляво"
10151
10152 #. module: account
10153 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10154 msgid "Title 2 (bold)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #. module: account
10158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10160 msgid "Supplier Invoices"
10161 msgstr "Фактури на доставчици"
10162
10163 #. module: account
10164 #: view:account.analytic.line:0
10165 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10166 #: view:account.entries.report:0
10167 #: field:account.entries.report,product_id:0
10168 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10169 #: view:account.invoice.report:0
10170 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10171 #: field:account.move.line,product_id:0
10172 #: view:analytic.entries.report:0
10173 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10174 #: field:report.account.sales,product_id:0
10175 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10176 msgid "Product"
10177 msgstr "Продукт"
10178
10179 #. module: account
10180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10181 msgid ""
10182 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10183 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10184 "of original entry to a ledger book."
10185 msgstr ""
10186
10187 #. module: account
10188 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10189 msgid "Account period"
10190 msgstr "Период на сметка"
10191
10192 #. module: account
10193 #: view:account.subscription:0
10194 msgid "Remove Lines"
10195 msgstr "Премахване на редове"
10196
10197 #. module: account
10198 #: selection:account.account,type:0
10199 #: selection:account.account.template,type:0
10200 #: selection:account.entries.report,type:0
10201 msgid "Regular"
10202 msgstr "Редовен"
10203
10204 #. module: account
10205 #: view:account.account:0
10206 #: field:account.account,type:0
10207 #: view:account.account.template:0
10208 #: field:account.account.template,type:0
10209 #: field:account.entries.report,type:0
10210 msgid "Internal Type"
10211 msgstr "Вътрешен тип"
10212
10213 #. module: account
10214 #: field:account.subscription.generate,date:0
10215 msgid "Generate Entries Before"
10216 msgstr ""
10217
10218 #. module: account
10219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10220 msgid "Running Subscriptions"
10221 msgstr "Изпълняващи се абонаменти"
10222
10223 #. module: account
10224 #: view:account.analytic.balance:0
10225 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10226 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10227 #: view:account.analytic.journal.report:0
10228 msgid "Select Period"
10229 msgstr "Избор на период"
10230
10231 #. module: account
10232 #: view:account.entries.report:0
10233 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10234 #: view:account.move:0
10235 #: selection:account.move,state:0
10236 #: view:account.move.line:0
10237 msgid "Posted"
10238 msgstr "Публикувано"
10239
10240 #. module: account
10241 #: report:account.account.balance:0
10242 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10243 #: field:account.balance.report,date_to:0
10244 #: report:account.central.journal:0
10245 #: field:account.central.journal,date_to:0
10246 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10247 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10248 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10249 #: field:account.common.report,date_to:0
10250 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10251 #: report:account.general.journal:0
10252 #: field:account.general.journal,date_to:0
10253 #: report:account.general.ledger:0
10254 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10255 #: field:account.installer,date_stop:0
10256 #: report:account.partner.balance:0
10257 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10258 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10259 #: field:account.print.journal,date_to:0
10260 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10261 #: report:account.third_party_ledger:0
10262 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10263 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10264 #: field:accounting.report,date_to:0
10265 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10266 msgid "End Date"
10267 msgstr "Крайна дата"
10268
10269 #. module: account
10270 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10271 msgid "Day of the Month"
10272 msgstr "Ден от месеца"
10273
10274 #. module: account
10275 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10276 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10277 msgid "Tax Source"
10278 msgstr "Източник на данък"
10279
10280 #. module: account
10281 #: view:ir.sequence:0
10282 msgid "Fiscal Year Sequences"
10283 msgstr "Последователност за финансови години"
10284
10285 #. module: account
10286 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10287 msgid "No detail"
10288 msgstr ""
10289
10290 #. module: account
10291 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10294 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10295 msgstr ""
10296
10297 #. module: account
10298 #: view:account.move:0
10299 #: view:account.move.line:0
10300 msgid "States"
10301 msgstr "Провинции"
10302
10303 #. module: account
10304 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10305 #: help:product.template,property_account_income:0
10306 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10307 msgstr ""
10308
10309 #. module: account
10310 #: field:account.invoice,check_total:0
10311 msgid "Verification Total"
10312 msgstr ""
10313
10314 #. module: account
10315 #: report:account.analytic.account.balance:0
10316 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10317 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10318 #: view:account.analytic.line:0
10319 #: field:account.invoice,amount_total:0
10320 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10321 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10322 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10323 msgid "Total"
10324 msgstr "Общо"
10325
10326 #. module: account
10327 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10328 #, python-format
10329 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10330 msgstr ""
10331
10332 #. module: account
10333 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10334 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10335 msgstr ""
10336
10337 #. module: account
10338 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10339 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10340 msgstr "Започни обединяване на банка"
10341
10342 #. module: account
10343 #: field:account.account,company_id:0
10344 #: report:account.account.balance:0
10345 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10346 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10347 #: field:account.balance.report,company_id:0
10348 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10349 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10350 #: field:account.central.journal,company_id:0
10351 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10352 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10353 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10354 #: field:account.common.report,company_id:0
10355 #: field:account.config.settings,company_id:0
10356 #: view:account.entries.report:0
10357 #: field:account.entries.report,company_id:0
10358 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10359 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10360 #: report:account.general.journal:0
10361 #: field:account.general.journal,company_id:0
10362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10363 #: field:account.installer,company_id:0
10364 #: field:account.invoice,company_id:0
10365 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10366 #: view:account.invoice.report:0
10367 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10368 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10369 #: field:account.journal,company_id:0
10370 #: field:account.journal.period,company_id:0
10371 #: report:account.journal.period.print:0
10372 #: field:account.model,company_id:0
10373 #: field:account.move,company_id:0
10374 #: field:account.move.line,company_id:0
10375 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10376 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10377 #: field:account.period,company_id:0
10378 #: field:account.print.journal,company_id:0
10379 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10380 #: field:account.tax,company_id:0
10381 #: field:account.tax.code,company_id:0
10382 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10383 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10384 #: field:accounting.report,company_id:0
10385 #: view:analytic.entries.report:0
10386 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10387 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10388 msgid "Company"
10389 msgstr "Фирма"
10390
10391 #. module: account
10392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10393 msgid "Define Recurring Entries"
10394 msgstr "Настройка на повтарящи се записи"
10395
10396 #. module: account
10397 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10398 msgid "Date Maturity"
10399 msgstr ""
10400
10401 #. module: account
10402 #: field:account.invoice.refund,description:0
10403 #: field:cash.box.in,name:0
10404 #: field:cash.box.out,name:0
10405 msgid "Reason"
10406 msgstr ""
10407
10408 #. module: account
10409 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10410 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10412 #, python-format
10413 msgid "Unreconciled Entries"
10414 msgstr "Неравнени записи"
10415
10416 #. module: account
10417 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10418 msgid ""
10419 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10420 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10421 "processed."
10422 msgstr ""
10423
10424 #. module: account
10425 #: view:account.fiscalyear:0
10426 msgid "Create Monthly Periods"
10427 msgstr "Съждаване на месечни периоди"
10428
10429 #. module: account
10430 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10431 msgid "Sign For Parent"
10432 msgstr ""
10433
10434 #. module: account
10435 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10436 msgid "Trial Balance Report"
10437 msgstr ""
10438
10439 #. module: account
10440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10441 msgid "Draft statements"
10442 msgstr "Проект на отчети"
10443
10444 #. module: account
10445 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10446 msgid ""
10447 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10448 msgstr ""
10449
10450 #. module: account
10451 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10452 msgid "Empty Accounts ? "
10453 msgstr "Празни сметки? "
10454
10455 #. module: account
10456 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10457 msgid ""
10458 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10459 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10460 msgstr ""
10461
10462 #. module: account
10463 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10464 #, python-format
10465 msgid "Unable to change tax!"
10466 msgstr ""
10467
10468 #. module: account
10469 #: constraint:account.bank.statement:0
10470 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10471 msgstr ""
10472
10473 #. module: account
10474 #: view:account.invoice:0
10475 msgid "Invoice lines"
10476 msgstr "Ред от фактура"
10477
10478 #. module: account
10479 #: field:account.chart,period_to:0
10480 msgid "End period"
10481 msgstr "Край на периода"
10482
10483 #. module: account
10484 #: sql_constraint:account.journal:0
10485 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10486 msgstr "Кодът на дневника трябва да бъде уникален за всяко предприятие!"
10487
10488 #. module: account
10489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10490 msgid ""
10491 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10492 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10493 "reports and so, match this analysis to your needs."
10494 msgstr ""
10495
10496 #. module: account
10497 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10498 msgid "Go to Next Partner"
10499 msgstr "Премини към следващ партньор"
10500
10501 #. module: account
10502 #: view:account.automatic.reconcile:0
10503 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10504 msgid "Write-Off Move"
10505 msgstr "Движение на отписване"
10506
10507 #. module: account
10508 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10509 msgid "Invoice's state is Done"
10510 msgstr "Състояние на фактура -- готово"
10511
10512 #. module: account
10513 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10514 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10515 msgstr ""
10516
10517 #. module: account
10518 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10519 msgid "Report of the Sales by Account"
10520 msgstr ""
10521
10522 #. module: account
10523 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10524 msgid "Accounts Fiscal Position"
10525 msgstr "Фискална позиция на сметки"
10526
10527 #. module: account
10528 #: report:account.invoice:0
10529 #: view:account.invoice:0
10530 #: selection:account.invoice,type:0
10531 #: selection:account.invoice.report,type:0
10532 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10533 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10534 #: selection:report.invoice.created,type:0
10535 #, python-format
10536 msgid "Supplier Invoice"
10537 msgstr "Фактура за доставчик"
10538
10539 #. module: account
10540 #: field:account.account,debit:0
10541 #: report:account.account.balance:0
10542 #: report:account.analytic.account.balance:0
10543 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10544 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10545 #: report:account.central.journal:0
10546 #: field:account.entries.report,debit:0
10547 #: report:account.general.journal:0
10548 #: report:account.general.ledger:0
10549 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10550 #: report:account.journal.period.print:0
10551 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10552 #: field:account.model.line,debit:0
10553 #: field:account.move.line,debit:0
10554 #: report:account.partner.balance:0
10555 #: report:account.third_party_ledger:0
10556 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10557 #: field:account.treasury.report,debit:0
10558 #: report:account.vat.declaration:0
10559 #: field:report.account.receivable,debit:0
10560 msgid "Debit"
10561 msgstr "Дебит"
10562
10563 #. module: account
10564 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10565 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #. module: account
10569 #: view:account.invoice:0
10570 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10571 msgid "Invoice Lines"
10572 msgstr "Редове на фактура"
10573
10574 #. module: account
10575 #: help:account.model.line,quantity:0
10576 msgid "The optional quantity on entries."
10577 msgstr ""
10578
10579 #. module: account
10580 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10581 msgid "Reconciled transactions"
10582 msgstr "Приравнени транзаикции"
10583
10584 #. module: account
10585 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10586 msgid "Receivable accounts"
10587 msgstr "Сметки вземания"
10588
10589 #. module: account
10590 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10591 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10592 msgstr "Обърнат аналитичен баланс -"
10593
10594 #. module: account
10595 #: field:temp.range,name:0
10596 msgid "Range"
10597 msgstr "Обхват"
10598
10599 #. module: account
10600 #: view:account.analytic.line:0
10601 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10602 msgstr ""
10603
10604 #. module: account
10605 #: help:account.account,type:0
10606 msgid ""
10607 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10608 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10609 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10610 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10611 "computations), closed for depreciated accounts."
10612 msgstr ""
10613
10614 #. module: account
10615 #: report:account.account.balance:0
10616 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10618 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10620 msgid "With movements"
10621 msgstr "С движения"
10622
10623 #. module: account
10624 #: view:account.tax.code.template:0
10625 msgid "Account Tax Code Template"
10626 msgstr "Шаблон на код на данък"
10627
10628 #. module: account
10629 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10630 msgid "Manually"
10631 msgstr "Ръчно"
10632
10633 #. module: account
10634 #: help:account.move,balance:0
10635 msgid ""
10636 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10637 msgstr ""
10638
10639 #. module: account
10640 #: selection:account.entries.report,month:0
10641 #: selection:account.invoice.report,month:0
10642 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10643 #: selection:report.account.sales,month:0
10644 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10645 msgid "December"
10646 msgstr "Декември"
10647
10648 #. module: account
10649 #: view:account.invoice.report:0
10650 msgid "Group by month of Invoice Date"
10651 msgstr ""
10652
10653 #. module: account
10654 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10655 #, python-format
10656 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10657 msgstr ""
10658
10659 #. module: account
10660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10661 #: view:report.aged.receivable:0
10662 msgid "Aged Receivable"
10663 msgstr "Стари вземания"
10664
10665 #. module: account
10666 #: field:account.tax,applicable_type:0
10667 msgid "Applicability"
10668 msgstr ""
10669
10670 #. module: account
10671 #: help:account.move.line,currency_id:0
10672 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10673 msgstr "Възможна друга валута ако това е запис с много валути."
10674
10675 #. module: account
10676 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10677 msgid ""
10678 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10679 msgstr ""
10680
10681 #. module: account
10682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10683 msgid "Billing"
10684 msgstr "За плащане"
10685
10686 #. module: account
10687 #: view:account.account:0
10688 #: view:account.analytic.account:0
10689 msgid "Parent Account"
10690 msgstr "Родителска сметка"
10691
10692 #. module: account
10693 #: view:report.account.receivable:0
10694 msgid "Accounts by Type"
10695 msgstr "Сметки по вид"
10696
10697 #. module: account
10698 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10699 msgid "Account Analytic Chart"
10700 msgstr ""
10701
10702 #. module: account
10703 #: help:account.invoice,residual:0
10704 msgid "Remaining amount due."
10705 msgstr "Оставащо сума от задължения"
10706
10707 #. module: account
10708 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10709 msgid "Entries Sorted by"
10710 msgstr ""
10711
10712 #. module: account
10713 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10714 #, python-format
10715 msgid ""
10716 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10717 "the product."
10718 msgstr ""
10719
10720 #. module: account
10721 #: view:account.fiscal.position:0
10722 #: view:account.fiscal.position.template:0
10723 msgid "Accounts Mapping"
10724 msgstr "Свързване на сметки"
10725
10726 #. module: account
10727 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10728 msgid ""
10729 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10730 "                Click to define a new tax code.\n"
10731 "              </p><p>\n"
10732 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10733 "fill\n"
10734 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10735 "the\n"
10736 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10737 "in\n"
10738 "                one or several tax code.\n"
10739 "              </p>\n"
10740 "            "
10741 msgstr ""
10742
10743 #. module: account
10744 #: selection:account.entries.report,month:0
10745 #: selection:account.invoice.report,month:0
10746 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10747 #: selection:report.account.sales,month:0
10748 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10749 msgid "November"
10750 msgstr "Ноември"
10751
10752 #. module: account
10753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10754 msgid ""
10755 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10756 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10757 "              </p><p>\n"
10758 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10759 "record\n"
10760 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10761 "invoice,\n"
10762 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10763 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10764 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10765 "              </p>\n"
10766 "            "
10767 msgstr ""
10768
10769 #. module: account
10770 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10771 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10772 msgstr "Сметката за приходи или разходи свързана с избрания продукт."
10773
10774 #. module: account
10775 #: view:account.config.settings:0
10776 msgid "Install more chart templates"
10777 msgstr ""
10778
10779 #. module: account
10780 #: report:account.general.journal:0
10781 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10782 msgid "General Journal"
10783 msgstr "Главен дневник"
10784
10785 #. module: account
10786 #: view:account.invoice:0
10787 msgid "Search Invoice"
10788 msgstr "Търсене на фактура"
10789
10790 #. module: account
10791 #: report:account.invoice:0
10792 #: view:account.invoice:0
10793 #: view:account.invoice.report:0
10794 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10795 #, python-format
10796 msgid "Refund"
10797 msgstr "Обезщетение"
10798
10799 #. module: account
10800 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10801 msgid "Bank Accounts"
10802 msgstr "Банкови сметки"
10803
10804 #. module: account
10805 #: field:res.partner,credit:0
10806 msgid "Total Receivable"
10807 msgstr "Общо за получаване"
10808
10809 #. module: account
10810 #: view:account.move.line:0
10811 msgid "General Information"
10812 msgstr "Обща информация"
10813
10814 #. module: account
10815 #: view:account.move:0
10816 #: view:account.move.line:0
10817 msgid "Accounting Documents"
10818 msgstr "Счетоводни документи"
10819
10820 #. module: account
10821 #: code:addons/account/account.py:641
10822 #, python-format
10823 msgid ""
10824 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10825 "supplier."
10826 msgstr ""
10827
10828 #. module: account
10829 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10830 msgid "Validate Account Move Lines"
10831 msgstr ""
10832
10833 #. module: account
10834 #: help:res.partner,property_account_position:0
10835 msgid ""
10836 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10837 msgstr ""
10838
10839 #. module: account
10840 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10841 msgid "Invoice's state is Done."
10842 msgstr "Състояние на фактура -- готово"
10843
10844 #. module: account
10845 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10846 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10847 msgstr ""
10848
10849 #. module: account
10850 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10851 #, python-format
10852 msgid "New currency is not configured properly."
10853 msgstr ""
10854
10855 #. module: account
10856 #: view:account.account.template:0
10857 msgid "Search Account Templates"
10858 msgstr "Търсене в шаблони за сметка"
10859
10860 #. module: account
10861 #: view:account.invoice.tax:0
10862 msgid "Manual Invoice Taxes"
10863 msgstr "Ръчно фактуриране на данъци"
10864
10865 #. module: account
10866 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10867 #, python-format
10868 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10869 msgstr ""
10870
10871 #. module: account
10872 #: field:account.account,parent_right:0
10873 msgid "Parent Right"
10874 msgstr "Родител вдясно"
10875
10876 #. module: account
10877 #. openerp-web
10878 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10879 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10880 #, python-format
10881 msgid "Never"
10882 msgstr ""
10883
10884 #. module: account
10885 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10886 msgid "account.addtmpl.wizard"
10887 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10888
10889 #. module: account
10890 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10891 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10892 #: report:account.partner.balance:0
10893 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10894 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10895 #: report:account.third_party_ledger:0
10896 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10897 msgid "Partner's"
10898 msgstr ""
10899
10900 #. module: account
10901 #: field:account.account,note:0
10902 msgid "Internal Notes"
10903 msgstr ""
10904
10905 #. module: account
10906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10907 #: view:ir.sequence:0
10908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10909 msgid "Fiscal Years"
10910 msgstr "Финансови години"
10911
10912 #. module: account
10913 #: help:account.analytic.journal,active:0
10914 msgid ""
10915 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10916 "journal without removing it."
10917 msgstr ""
10918
10919 #. module: account
10920 #: field:account.analytic.line,ref:0
10921 msgid "Ref."
10922 msgstr "Отпратка"
10923
10924 #. module: account
10925 #: field:account.use.model,model:0
10926 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10927 msgid "Account Model"
10928 msgstr "Модел на сметка"
10929
10930 #. module: account
10931 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10932 #, python-format
10933 msgid "Loss"
10934 msgstr ""
10935
10936 #. module: account
10937 #: selection:account.entries.report,month:0
10938 #: selection:account.invoice.report,month:0
10939 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10940 #: selection:report.account.sales,month:0
10941 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10942 msgid "February"
10943 msgstr "Февруари"
10944
10945 #. module: account
10946 #: view:account.bank.statement:0
10947 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10948 msgid "Closing Unit Numbers"
10949 msgstr ""
10950
10951 #. module: account
10952 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10953 #: view:account.chart.template:0
10954 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10955 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10956 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10957 msgid "Bank Account"
10958 msgstr "Банкова сметка"
10959
10960 #. module: account
10961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10962 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10963 msgid "Account Central Journal"
10964 msgstr "Централен дневник на сметка"
10965
10966 #. module: account
10967 #: report:account.overdue:0
10968 msgid "Maturity"
10969 msgstr "Падеж"
10970
10971 #. module: account
10972 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10973 msgid "Future"
10974 msgstr "Бъдеще"
10975
10976 #. module: account
10977 #: view:account.move.line:0
10978 msgid "Search Journal Items"
10979 msgstr "Търсене в дневникови артикули"
10980
10981 #. module: account
10982 #: help:account.tax,base_sign:0
10983 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10984 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10985 #: help:account.tax,tax_sign:0
10986 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10987 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10988 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10989 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10990 msgid "Usually 1 or -1."
10991 msgstr "Обикновенно 1 или -1"
10992
10993 #. module: account
10994 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10995 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10996 msgstr "Планиране на шаблон за дан. сметка"
10997
10998 #. module: account
10999 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11000 msgid "Expense Account on Product Template"
11001 msgstr "Сметка разходи в шаблона за продукт"
11002
11003 #. module: account
11004 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11005 msgid "Customer Payment Term"
11006 msgstr ""
11007
11008 #. module: account
11009 #: help:accounting.report,label_filter:0
11010 msgid ""
11011 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11012 "given comparison filter."
11013 msgstr ""
11014
11015 #. module: account
11016 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11017 msgid "Round per line"
11018 msgstr ""
11019
11020 #. module: account
11021 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11022 msgid ""
11023 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11024 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11025 msgstr ""
11026
11027 #~ msgid "VAT :"
11028 #~ msgstr "ДДС :"
11029
11030 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11031 #~ msgstr "Отказ на отварящи записи"
11032
11033 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11034 #~ msgstr "Последна дата на равняване"
11035
11036 #~ msgid "Current"
11037 #~ msgstr "Текущ"