1 # Bulgarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-18 08:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <dimitrovden@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-19 06:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17252)\n"
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
31 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 " % if object.origin:\n"
38 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 " % if object.user_id:\n"
41 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
46 " % if object.paypal_url:\n"
48 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
56 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
60 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
65 " <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
68 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 " % if object.company_id.street:\n"
72 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.street2:\n"
75 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
80 " % if object.company_id.country_id:\n"
81 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
86 " % if object.company_id.phone:\n"
87 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
93 " % if object.company_id.website:\n"
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
106 #: help:account.invoice,state:0
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
120 #: code:addons/account/account.py:1455
122 msgid " Centralisation"
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# от транзакция"
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
169 #: code:addons/account/account.py:1848
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
185 msgstr "(Сметка/Съдружник) Име"
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(Фактурате не трябва да бъде приравнена ако искате да я отворите)"
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(Да се запази празно за да се отвори текущото разположение)"
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
244 msgstr "30 дена за край на месеца"
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 " Click to add a fiscal period.\n"
274 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
281 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 " Click to add a journal.\n"
286 " A journal is used to record transactions of all accounting "
288 " related to the day-to-day business.\n"
290 " A typical company may use one journal per payment method "
292 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
294 " and one for miscellaneous information.\n"
300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
302 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
303 " Click to add an account.\n"
305 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
306 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
307 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
309 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
310 " account). The annual accounts of a company are required by "
312 " to disclose a certain amount of information.\n"
318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
321 " Click to add an account.\n"
323 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
325 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
327 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
328 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
329 " secondary currency set.\n"
335 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
337 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
338 " Click to create a customer invoice.\n"
340 " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
341 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
342 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
343 " in his own system.\n"
345 " The discussions with your customer are automatically "
347 " the bottom of each invoice.\n"
353 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
355 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
356 " Click to create a customer refund.\n"
358 " A refund is a document that credits an invoice completely "
362 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
363 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 " Click to create a journal entry.\n"
374 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
375 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
377 " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
378 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
380 " etc. So, you should record journal entries manually "
382 " for miscellaneous operations.\n"
388 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
390 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
391 " Click to create a new cash log.\n"
393 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
395 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
397 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
399 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
400 " goes out of the cash box.\n"
406 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
408 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
409 " Click to create a statement operation template.\n"
411 " Those can be used to quickly create a move line when "
413 " your bank statements.\n"
419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 " Click to define a new account type.\n"
424 " An account type is used to determine how an account is used "
426 " each journal. The deferral method of an account type "
428 " the process for the annual closing. Reports such as the "
430 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
431 " (profit/loss or balance sheet).\n"
437 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Click to define a new recurring entry.\n"
442 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
444 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
446 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
448 " entries to automate the postings in the system.\n"
454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 " Click to define a new tax code.\n"
459 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
461 " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
462 " tax structure and each tax computation will be registered "
464 " one or several tax code.\n"
470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
472 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
473 " Click to record a new supplier invoice.\n"
475 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
476 " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
477 " draft invoices automatically from purchase orders or "
484 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 " Click to register a bank statement.\n"
489 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
490 " occurring over a given period of time on a bank account. "
492 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
494 " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
495 " the related sale or puchase invoices.\n"
501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
503 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
504 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
506 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
508 " refunds and reconcile them directly from the related "
509 "supplier invoice.\n"
515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
518 " Click to start a new fiscal year.\n"
520 " Define your company's financial year according to your "
522 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
523 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
525 " usually referred to by the date in which it ends. For "
527 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
528 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
529 " would be referred to as FY 2011.\n"
535 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
537 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
538 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
540 " This view can be used by accountants in order to quickly "
542 " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
543 " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
544 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
545 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
553 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
554 " Click to setup a new bank account. \n"
556 " Configure your company's bank account and select those that "
558 " appear on the report footer.\n"
560 " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
561 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
570 " No journal items found.\n"
576 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
579 " Click to add a new analytic account.\n"
581 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
582 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
583 " accounts structure should reflect your own business needs "
585 " term of costs/revenues reporting.\n"
587 " They are usually structured by contracts, projects, products "
589 " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
590 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
591 " related account.\n"
597 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
598 msgid "= Theoretical Closing Balance"
602 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
603 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
604 msgstr "Временна таблица използвана за изглед Табло"
607 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
609 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
610 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
611 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
612 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
613 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
614 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
615 "want to lock this period for tax related calculation."
619 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
621 msgid "A selected move line was already reconciled."
625 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
626 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
630 #: view:website:account.report_centraljournal
635 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
641 #: view:account.account:account.view_account_form
642 #: view:account.account:account.view_account_search
643 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
644 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
645 #: field:account.entries.report,account_id:0
646 #: field:account.invoice,account_id:0
647 #: field:account.invoice.line,account_id:0
648 #: field:account.invoice.report,account_id:0
649 #: field:account.journal,account_control_ids:0
650 #: field:account.model.line,account_id:0
651 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
652 #: field:account.move.line,account_id:0
653 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
654 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
655 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
656 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
657 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
659 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
660 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
661 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
662 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
663 #: field:report.account.sales,account_id:0
664 #: view:website:account.report_journal
665 #: view:website:account.report_partnerledger
666 #: view:website:account.report_partnerledgerother
667 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
668 #: view:website:account.report_trialbalance
674 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
675 msgid "Account Aged Trial balance Report"
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
680 msgid "Account Analytic Balance"
681 msgstr "Баланс на аналитична сметка"
684 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
685 msgid "Account Analytic Chart"
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
690 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
695 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
700 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
701 msgstr "Обърнат баланс на аналитична сметка"
704 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
705 msgid "Account Analytic Journal"
706 msgstr "Аналитичен дневник на сметка"
709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
710 msgid "Account Automatic Reconcile"
711 msgstr "Автоматично равняване на сметка"
714 #: field:account.tax,base_code_id:0
715 msgid "Account Base Code"
719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
721 msgid "Account Central Journal"
722 msgstr "Централен дневник на сметка"
725 #: view:account.account:account.view_account_form
726 msgid "Account Code and Name"
730 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
731 msgid "Account Common Account Report"
735 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
736 msgid "Account Common Journal Report"
737 msgstr "Справка по сметка от Журнала"
740 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
741 msgid "Account Common Partner Report"
745 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
746 msgid "Account Common Report"
750 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
751 msgid "Account Currency"
755 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
756 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
757 msgid "Account Destination"
758 msgstr "Предназначение на Сметката"
761 #: view:account.move:account.view_move_form
762 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
763 msgid "Account Entry"
764 msgstr "Запис от сметка"
767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
768 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
769 msgid "Account General Journal"
770 msgstr "Главен дневник на сметка"
773 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
774 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
775 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
776 msgid "Account Journal"
777 msgstr "Дневник на сметка"
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
781 msgid "Account Journal Select"
782 msgstr "Избор на сметков дневник"
785 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
790 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
791 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
792 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
793 msgid "Account Mapping"
794 msgstr "Свързване на сметки"
797 #: field:account.use.model,model:0
798 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
799 msgid "Account Model"
800 msgstr "Модел на сметка"
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
804 msgid "Account Model Entries"
805 msgstr "Запис на модела на сметка"
808 #: view:website:account.report_analyticbalance
809 #: view:website:account.report_centraljournal
810 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
812 msgstr "Име на сметка"
815 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
816 msgid "Account Name."
817 msgstr "Име на сметка."
820 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
821 msgid "Account Partner Ledger"
825 #: field:res.partner,property_account_payable:0
826 msgid "Account Payable"
827 msgstr "Разплащателна сметка"
830 #: view:account.period:account.view_account_period_form
831 msgid "Account Period"
835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
836 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
837 msgid "Account Print Journal"
841 #: view:product.category:account.view_category_property_form
842 msgid "Account Properties"
846 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
847 msgid "Account Receivable"
848 msgstr "Приходна сметка"
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
852 msgid "Account Reconciliation"
853 msgstr "Приравняване на сметка"
856 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
857 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
858 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
859 #: field:account.financial.report,children_ids:0
860 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
861 msgid "Account Report"
865 #: field:accounting.report,account_report_id:0
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
867 msgid "Account Reports"
871 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
873 msgid "Account Reports Hierarchy"
877 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
878 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
879 msgid "Account Source"
880 msgstr "Счетоводен източник"
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
884 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
885 msgid "Account State Open"
889 #: view:account.account:account.account_account_graph
890 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
891 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
892 msgid "Account Statistics"
893 msgstr "Статистика за сметката"
896 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
897 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
898 msgid "Account Subscription"
899 msgstr "Абонамент за сметка"
902 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
903 msgid "Account Subscription Line"
904 msgstr "Ред с абонамент към сметка"
907 #: view:account.tax:account.view_tax_form
908 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
910 msgstr "Сметка за данък"
913 #: field:account.tax,tax_code_id:0
914 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
915 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
916 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
917 msgid "Account Tax Code"
921 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
922 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
923 msgid "Account Tax Code Template"
924 msgstr "Шаблон на код на данък"
927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
928 msgid "Account Tax Declaration"
932 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
933 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
934 msgid "Account Tax Template"
935 msgstr "Шаблон за сметка за данък"
938 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
939 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
940 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
941 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
942 msgid "Account Template"
943 msgstr "Шаблон на сметка"
946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
947 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
948 msgid "Account Templates"
949 msgstr "Шаблони на сметка"
952 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
953 msgid "Account Total"
957 #: view:account.account:account.view_account_search
958 #: field:account.account,user_type:0
959 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
960 #: field:account.account.template,user_type:0
961 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
962 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
963 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
964 #: field:account.account.type,name:0
965 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
966 #: field:account.entries.report,user_type:0
967 #: selection:account.financial.report,type:0
968 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
969 #: field:report.account.receivable,type:0
970 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
975 #: help:account.account,user_type:0
977 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
978 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
981 "Типът на сметката има информативен характер и служи за извеждането на "
982 "специфични за съответната страна, изисквани по закон справки и определянето "
983 "на правила за закриване и откриване на фискална година, както и създаването "
984 "на свързаните с това записи."
987 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
990 msgid "Account Types"
991 msgstr "Видове сметки"
994 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
995 msgid "Account Unreconcile"
999 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1000 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1004 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1005 msgid "Account Vat Declaration"
1009 #: constraint:account.move.line:0
1010 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1014 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1015 msgid "Account chart"
1019 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1020 msgid "Account charts"
1021 msgstr "Диаграми на сметки"
1024 #: view:account.account:account.view_account_form
1025 msgid "Account code"
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1030 msgid "Account move line reconcile"
1034 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1035 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1039 #: view:account.account:account.view_account_form
1040 msgid "Account name"
1044 #: view:website:account.report_analyticjournal
1049 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1050 msgid "Account period"
1051 msgstr "Период на сметка"
1054 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1059 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1060 msgid "Account tax chart"
1061 msgstr "Данъчна структура на сметка"
1064 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1065 msgid "Account tax charts"
1066 msgstr "Графики сметка данък"
1069 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1070 msgid "Account used in this journal"
1071 msgstr "Смтека използвана в този дневник"
1074 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1082 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1083 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1085 msgstr "Счетоводство"
1088 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1089 msgid "Accounting & Finance"
1093 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1094 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1095 msgid "Accounting Application Configuration"
1096 msgstr "Настойка на приложение Счетоводство"
1099 #: view:account.move:account.view_move_form
1100 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1101 msgid "Accounting Documents"
1102 msgstr "Счетоводни документи"
1105 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1106 msgid "Accounting Information"
1107 msgstr "Счетоводна информация"
1110 #: field:account.installer,charts:0
1111 msgid "Accounting Package"
1115 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1116 msgid "Accounting Period"
1120 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1121 msgid "Accounting Report"
1125 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1126 msgid "Accounting Reports"
1127 msgstr "Счетоводни отчети"
1130 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1131 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1135 #: view:account.account:account.view_account_search
1136 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1137 #: selection:account.financial.report,type:0
1138 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1140 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1141 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1148 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1149 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1150 msgstr "Позволени сметки (при празно без контрол)"
1153 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1154 msgid "Accounts Fiscal Position"
1155 msgstr "Фискална позиция на сметки"
1158 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1159 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1160 msgid "Accounts Mapping"
1161 msgstr "Свързване на сметки"
1164 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1165 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1166 msgstr "Рарешени видове сметки (при празно без контрол)"
1169 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1170 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1171 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1172 msgid "Accounts by Type"
1173 msgstr "Сметки по вид"
1176 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1177 msgid "Accounts to Reconcile"
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1182 msgid "Accounts to Renew"
1183 msgstr "Сметки за подновяване"
1186 #: field:account.account,active:0
1187 #: field:account.analytic.journal,active:0
1188 #: field:account.fiscal.position,active:0
1189 #: field:account.journal.period,active:0
1190 #: field:account.payment.term,active:0
1191 #: field:account.tax,active:0
1196 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1201 #: view:account.move:account.view_move_form
1202 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1203 msgid "Add an internal note..."
1207 #: field:account.invoice,comment:0
1208 msgid "Additional Information"
1209 msgstr "Допълнителна информация"
1212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1213 msgid "Additional notes..."
1217 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1218 msgid "Adjusted Balance"
1222 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1223 msgid "Advanced Settings"
1227 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1229 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1231 msgid "Aged Partner Balance"
1232 msgstr "Стар партньорски баланс"
1235 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1237 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1238 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1239 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1240 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1241 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1242 "month, past two months, and so on."
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1247 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1248 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1249 msgid "Aged Receivable"
1250 msgstr "Стари вземания"
1253 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1254 msgid "Aged Receivable Till Today"
1255 msgstr "Остарели вземания до днес"
1258 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1259 msgid "Aged Trial Balance"
1260 msgstr "Стар пробен баланс"
1263 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1264 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1265 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1266 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1267 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1272 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1273 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1274 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1275 #: selection:account.chart,target_move:0
1276 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1277 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1278 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1279 #: selection:account.common.report,target_move:0
1280 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1281 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1282 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1283 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1284 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1285 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1286 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1287 #: selection:accounting.report,target_move:0
1288 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1291 msgstr "Всучки записи"
1294 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1295 msgid "All Partners"
1296 msgstr "Всички партньори"
1299 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1300 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1301 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1302 #: selection:account.chart,target_move:0
1303 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1304 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1305 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1306 #: selection:account.common.report,target_move:0
1307 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1308 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1309 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1310 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1311 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1312 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1313 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1314 #: selection:accounting.report,target_move:0
1315 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1317 msgid "All Posted Entries"
1318 msgstr "Всички публикувани записи"
1321 #: view:website:account.report_trialbalance
1322 msgid "All accounts"
1326 #: view:website:account.report_generalledger
1327 msgid "All accounts'"
1331 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1332 msgid "All lines reconciled"
1336 #: help:account.move,state:0
1338 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1339 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1340 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1341 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1342 "and will be created in 'Posted' status."
1346 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1348 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1349 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1353 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1356 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1361 #: field:account.journal,update_posted:0
1362 msgid "Allow Cancelling Entries"
1363 msgstr "Позволи отказване от записи"
1366 #: field:account.account,reconcile:0
1367 #: field:account.account.template,reconcile:0
1368 msgid "Allow Reconciliation"
1369 msgstr "Разрешаване на приравняване"
1372 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1373 msgid "Allow multi currencies"
1377 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1378 msgid "Allow pro-forma invoices"
1382 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1383 msgid "Allow write off"
1384 msgstr "Разрешаване на отписване"
1387 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1388 msgid "Allows you multi currency environment"
1392 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1393 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1397 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1398 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1402 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1408 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1409 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1410 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1411 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1412 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1413 #: view:account.move:account.view_move_form
1414 #: field:account.move,amount:0
1415 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1416 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1417 #: field:account.tax,amount:0
1418 #: field:account.tax.template,amount:0
1419 #: xsl:account.transfer:0
1420 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1421 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1422 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1423 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1424 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1425 #: field:cash.box.in,amount:0
1426 #: field:cash.box.out,amount:0
1427 #: view:website:account.report_invoice_document
1433 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1434 msgid "Amount Computation"
1435 msgstr "Пресмятане на количество"
1438 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1439 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1440 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1441 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1442 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1443 msgid "Amount Currency"
1444 msgstr "Валута на сметка"
1447 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1448 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1449 msgid "Amount To Pay"
1453 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1458 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1460 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1464 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1465 msgid "Analysis Direction"
1466 msgstr "Ръководтсво за анализ"
1469 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1470 msgid "Analysis Direction:"
1474 #: view:account.move:account.view_move_form
1475 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1476 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1477 #: view:website:account.report_analyticjournal
1483 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1484 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1486 msgid "Analytic Acc."
1490 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1491 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1492 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1493 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1494 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1495 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1496 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1497 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1498 msgid "Analytic Account"
1499 msgstr "Аналитична сметка"
1502 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1503 msgid "Analytic Account Charts"
1504 msgstr "Диаграми аналитична сметка"
1507 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1509 msgid "Analytic Accounting"
1510 msgstr "Аналитично счетоводство"
1513 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1515 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1516 msgid "Analytic Accounts"
1517 msgstr "Аналитични сметки"
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1521 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1522 msgid "Analytic Balance"
1523 msgstr "Аналитичен баланс"
1526 #: view:website:account.report_analyticbalance
1527 msgid "Analytic Balance -"
1528 msgstr "Аналитичен баланс -"
1531 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1533 msgid "Analytic Entries"
1534 msgstr "Аналитични записи"
1537 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1538 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1541 msgid "Analytic Entries Analysis"
1542 msgstr "Анализ аналитични записи"
1545 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1546 msgid "Analytic Entries Statistics"
1547 msgstr "Статистика на аналитични записи"
1550 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1551 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1553 msgid "Analytic Entries by line"
1554 msgstr "Аналитични записи по редове"
1557 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1558 msgid "Analytic Entry"
1559 msgstr "Аналитичен запис"
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1563 msgid "Analytic Items"
1564 msgstr "Аналитични артикули"
1567 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1568 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1569 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1570 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1571 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1573 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1574 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1575 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1576 #: view:website:account.report_analyticjournal
1577 msgid "Analytic Journal"
1578 msgstr "Аналитичен дневник"
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1582 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1583 msgid "Analytic Journal Items"
1587 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1588 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1592 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1593 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1597 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1598 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1600 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1601 msgid "Analytic Journals"
1602 msgstr "Аналитични дневници"
1605 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1606 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1607 msgid "Analytic Line"
1608 msgstr "Аналитичен ред"
1611 #: view:account.move:account.view_move_form
1612 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1613 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1614 msgid "Analytic Lines"
1615 msgstr "Аналитични редове"
1618 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1619 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1620 msgid "Analytic account"
1621 msgstr "Аналтична сметка"
1624 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1625 msgid "Analytic accounting"
1629 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1630 msgid "Analytic lines"
1631 msgstr "Аналитични редове"
1634 #: field:account.tax,applicable_type:0
1635 msgid "Applicability"
1639 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1640 msgid "Applicability Options"
1644 #: field:account.tax,python_applicable:0
1645 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1646 msgid "Applicable Code"
1650 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1651 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1652 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1653 msgstr "Приложим код (if type=code)"
1656 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1657 msgid "Applicable Type"
1658 msgstr "Приложими видове"
1661 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1666 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1667 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1671 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1672 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1676 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1677 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1681 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1682 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1686 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1687 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1692 #: selection:report.account.sales,month:0
1693 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1698 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1699 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1700 msgstr "Сигурни ли сте че искате да създадете записи?"
1703 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1704 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1705 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите Журнал на операциите?"
1708 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1709 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1710 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите тази фактура?"
1713 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1714 msgid "Are you sure?"
1715 msgstr "Сигурни ли сте?"
1718 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1720 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
1721 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
1726 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1731 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1736 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1741 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1746 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1747 msgid "Assets management"
1751 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1752 msgid "Associated Partner"
1753 msgstr "Асоцииран партньор"
1756 #: selection:account.account,currency_mode:0
1761 #: selection:report.account.sales,month:0
1762 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1767 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1772 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1773 msgid "Automatic Reconcile"
1774 msgstr "Автоматично равняване"
1777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1778 msgid "Automatic Reconciliation"
1779 msgstr "Автоматично равняване"
1782 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1783 msgid "Automatic formatting"
1787 #: field:account.journal,entry_posted:0
1788 msgid "Autopost Created Moves"
1792 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1793 msgid "Available Coins"
1797 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1798 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1799 msgid "Average Price"
1800 msgstr "Средна цена"
1803 #: selection:account.account,currency_mode:0
1804 msgid "Average Rate"
1805 msgstr "Средна норма"
1808 #: code:addons/account/account.py:3437
1809 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1816 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1818 msgid "Back to statements list"
1822 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1823 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1824 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1826 msgid "Bad Account!"
1830 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1836 #: field:account.account,balance:0
1837 #: selection:account.account.type,close_method:0
1838 #: field:account.entries.report,balance:0
1839 #: field:account.invoice,residual:0
1840 #: field:account.move.line,balance:0
1841 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1842 #: selection:account.tax,type:0
1843 #: selection:account.tax.template,type:0
1844 #: field:account.treasury.report,balance:0
1845 #: field:report.account.receivable,balance:0
1846 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1847 #: view:website:account.report_analyticbalance
1848 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1849 #: view:website:account.report_centraljournal
1850 #: view:website:account.report_financial
1851 #: view:website:account.report_generaljournal
1852 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1853 #: view:website:account.report_partnerbalance
1854 #: view:website:account.report_partnerledger
1855 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1856 #: view:website:account.report_trialbalance
1861 #: view:website:account.report_overdue_document
1866 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1869 msgid "Balance Sheet"
1873 #: selection:account.account.type,report_type:0
1874 #: code:addons/account/account.py:208
1876 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1880 #: selection:account.account.type,report_type:0
1881 #: code:addons/account/account.py:209
1883 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1887 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1888 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1893 msgid "Balance by Type of Account"
1897 #: selection:account.move.line,state:0
1902 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1903 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1904 #: code:addons/account/account.py:3058
1910 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1915 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1916 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1917 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1918 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1919 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1920 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1921 msgid "Bank Account"
1922 msgstr "Банкова сметка"
1925 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1927 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1928 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1929 "Partner bank account number."
1933 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1934 msgid "Bank Accounts"
1935 msgstr "Банкови сметки"
1938 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1939 msgid "Bank Details"
1940 msgstr "Детайли за банката"
1943 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
1944 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
1948 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
1949 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
1953 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
1954 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
1955 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
1956 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1957 msgid "Bank Statement"
1958 msgstr "Банков отчет"
1961 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
1962 msgid "Bank Statement Line"
1963 msgstr "Ред на банков отчет"
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1968 msgid "Bank Statements"
1969 msgstr "Банкови извлечения"
1972 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1973 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1977 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1978 msgid "Bank accounts footer preview"
1982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
1983 msgid "Bank and Cash"
1984 msgstr "Банка и Каса"
1987 #: selection:account.journal,type:0
1988 msgid "Bank and Checks"
1992 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
1994 msgid "Bank reconciliation"
1995 msgstr "Обединяване на банки"
1998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
1999 msgid "Bank statements"
2000 msgstr "Банков отчет"
2004 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2006 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2010 #: field:account.invoice.tax,base:0
2011 #: view:website:account.report_invoice_document
2016 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2017 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2019 msgstr "Основен код"
2022 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2023 msgid "Base Code Amount"
2024 msgstr "Сума по основен код"
2027 #: field:account.tax,base_sign:0
2028 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2029 msgid "Base Code Sign"
2030 msgstr "Означение на основния код"
2033 #: view:website:account.report_vat
2038 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2043 #: field:account.treasury.report,date:0
2044 msgid "Beginning of Period Date"
2048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2049 msgid "Belgian Reports"
2050 msgstr "Белгийски отчети"
2053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2058 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2059 msgid "Budget management"
2063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2068 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2069 msgid "Button Label"
2073 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2078 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2083 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2084 msgid "By Product Category"
2088 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2093 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2094 msgid "By Salespersons"
2098 #: help:account.fiscal.position,active:0
2100 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2105 #: field:account.chart.template,visible:0
2106 msgid "Can be Visible?"
2110 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2111 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2112 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2113 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2114 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2115 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2116 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2117 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2118 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2119 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2120 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2121 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2122 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2123 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2124 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2125 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2126 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2127 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2128 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2129 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2130 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2132 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2133 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2134 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2135 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2136 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2137 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2138 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2139 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2140 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2141 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2142 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2143 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2144 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2145 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2146 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2151 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2152 msgid "Cancel CashBox"
2156 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2159 msgid "Cancel Closing Entries"
2163 #: view:account.move:account.view_move_form
2164 msgid "Cancel Entry"
2168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2169 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2173 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2174 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2175 msgid "Cancel Invoice"
2179 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2180 msgid "Cancel Invoices"
2181 msgstr "Отмяна на фактури"
2184 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2186 msgid "Cancel Selected Invoices"
2187 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
2190 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2191 msgid "Cancel Statement"
2195 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2196 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2197 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
2200 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2201 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2205 #: selection:account.invoice,state:0
2206 #: selection:account.invoice.report,state:0
2207 #: selection:report.invoice.created,state:0
2212 #: view:website:account.report_invoice_document
2213 msgid "Cancelled Invoice"
2214 msgstr "Отменена фактура"
2217 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2219 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2223 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2226 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2227 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2231 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2234 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2235 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2236 "sequence manually for this piece."
2240 #: code:addons/account/account.py:1541
2242 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2246 #: code:addons/account/account.py:1537
2248 msgid "Cannot create moves for different companies."
2252 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2255 "Cannot create the invoice.\n"
2256 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2257 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2258 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2262 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2263 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2264 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2267 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2268 "Please go to Account Configuration."
2272 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2275 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2277 " Please go to Journal Configuration"
2281 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2284 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2286 " Please go to Journal Configuration"
2290 #: code:addons/account/account.py:3442
2292 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2296 #: field:account.tax.code,code:0
2297 #: field:account.tax.code.template,code:0
2299 msgstr "Код на казус"
2302 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2303 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2304 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2305 #: selection:account.entries.report,type:0
2306 #: selection:account.journal,type:0
2307 #: code:addons/account/account.py:3058
2313 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2314 #: field:account.journal,cash_control:0
2315 msgid "Cash Control"
2319 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2320 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2321 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2322 msgid "Cash Registers"
2323 msgstr "Касови апарати"
2326 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2327 msgid "Cash Transactions"
2328 msgstr "Касови плащания"
2331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2332 msgid "Cash and Banks"
2336 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2337 msgid "Cash control"
2341 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2346 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2347 msgid "CashBox Line"
2351 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2352 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2353 msgid "CashBox Lines"
2357 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2362 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2363 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2364 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2365 msgid "Category of Product"
2366 msgstr "Продуктова категория"
2369 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2370 msgid "Central Journal"
2371 msgstr "Централен дневник"
2374 #: field:account.move.line,centralisation:0
2375 msgid "Centralisation"
2376 msgstr "Централизация"
2379 #: field:account.journal,centralisation:0
2380 msgid "Centralized Counterpart"
2384 #: view:website:account.report_centraljournal
2385 msgid "Centralized Journal"
2386 msgstr "Централизиран дневник"
2389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2390 msgid "Centralizing Journal"
2391 msgstr "Централизиране на Дневника"
2394 #: xsl:account.transfer:0
2399 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2401 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2402 msgid "Change Currency"
2403 msgstr "Промяна на валута"
2406 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2411 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2412 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2413 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2414 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2415 msgid "Chart Template"
2416 msgstr "Шаблон на графика"
2419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2420 msgid "Chart Templates"
2424 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2425 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2426 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2427 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2428 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2429 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2430 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2431 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2432 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2433 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2434 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2435 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2436 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2437 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2438 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2439 msgid "Chart of Account"
2443 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2447 msgid "Chart of Accounts"
2448 msgstr "Диаграма на сметки"
2451 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2452 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2453 msgid "Chart of Accounts Template"
2454 msgstr "Диаграма на шаблони на сметка"
2457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2459 msgid "Chart of Accounts Templates"
2460 msgstr "Диаграми с шаблони на сметки"
2463 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2464 #: view:website:account.report_centraljournal
2465 #: view:website:account.report_financial
2466 #: view:website:account.report_generaljournal
2467 #: view:website:account.report_generalledger
2468 #: view:website:account.report_journal
2469 #: view:website:account.report_partnerbalance
2470 #: view:website:account.report_partnerledger
2471 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2472 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2473 #: view:website:account.report_trialbalance
2474 msgid "Chart of Accounts:"
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2481 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2482 msgstr "Аналитичен сметкоплан"
2485 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2486 msgid "Chart of Tax"
2487 msgstr "Графика на данък"
2490 #: view:website:account.report_vat
2491 msgid "Chart of Tax:"
2495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2498 msgid "Chart of Taxes"
2499 msgstr "Диаграма на данъци"
2502 #: view:account.account:account.view_account_list
2503 #: view:account.account:account.view_account_tree
2504 msgid "Chart of accounts"
2505 msgstr "Диаграма на сметки"
2508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2513 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2514 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2519 #: field:account.journal,allow_date:0
2520 msgid "Check Date in Period"
2524 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2525 msgid "Check Total on supplier invoices"
2529 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2530 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2531 msgstr "Изберете ако искате да бъдат показвани също и сметки с нулев баланс."
2534 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2535 msgid "Check the total of supplier invoices"
2539 #: field:account.period.close,sure:0
2540 msgid "Check this box"
2544 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2546 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2547 "the VAT legal statement."
2551 #: help:account.account,reconcile:0
2553 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2557 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2558 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2562 #: help:account.move,to_check:0
2564 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2565 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2569 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2571 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2576 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2578 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2583 #: help:account.journal,update_posted:0
2585 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2586 "this journal or of the invoice related to this journal"
2590 #: help:account.journal,entry_posted:0
2592 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2593 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2594 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2598 #: help:account.journal,centralisation:0
2600 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2601 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2604 "Отметнете за разрешаваме всеки запис от този дневник да не създава ново "
2605 "копие а ще споделя същото копие. Това се използва при затваряне на финансова "
2609 #: help:account.tax,price_include:0
2610 #: help:account.tax.template,price_include:0
2612 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2615 "Отбележете тук, ако цената която използвате за продукта и фактурите съдържа "
2619 #: help:account.account.template,reconcile:0
2621 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2623 "Отметнете ако искате потребителя да приравни записите на тази сметка."
2626 #: field:account.account,child_id:0
2627 msgid "Child Accounts"
2628 msgstr "Подчинени сметки"
2631 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2632 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2634 msgstr "Подчинени кодове"
2637 #: field:account.tax,child_ids:0
2638 msgid "Child Tax Accounts"
2639 msgstr "Подчинени сметки за данъци"
2642 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2643 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2648 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2649 msgid "Children/Sub Taxes"
2653 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2654 msgid "Choose Fiscal Year"
2655 msgstr "Изберете финансова година"
2659 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2661 msgid "Choose counterpart"
2665 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2666 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2671 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2672 msgid "Close CashBox"
2676 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2677 msgid "Close Fiscal Year"
2681 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2682 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2683 msgid "Close Period"
2684 msgstr "Приключване на период"
2687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2689 msgid "Close a Fiscal Year"
2690 msgstr "Приключване на финансова година"
2693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2696 msgid "Close a Period"
2697 msgstr "Затваряне на период"
2700 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2701 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2702 msgstr "Затваряне на състояния на данъчна година и периоди"
2706 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2708 msgid "Close the statement"
2712 #: selection:account.account,type:0
2713 #: selection:account.account.template,type:0
2714 #: selection:account.bank.statement,state:0
2715 #: selection:account.entries.report,type:0
2716 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2717 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2718 #: selection:account.period,state:0
2723 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2725 msgstr "Затворено на"
2728 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2729 msgid "Closing Cash Control"
2733 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2734 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2735 msgid "Closing Cashbox Lines"
2739 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2740 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2741 msgid "Closing Subtotal"
2745 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2746 msgid "Closing Unit Numbers"
2750 #: field:account.account,code:0
2751 #: field:account.account.template,code:0
2752 #: field:account.account.type,code:0
2753 #: field:account.analytic.line,code:0
2754 #: field:account.fiscalyear,code:0
2755 #: field:account.journal,code:0
2756 #: field:account.period,code:0
2757 #: view:website:account.report_analyticbalance
2758 #: view:website:account.report_analyticjournal
2759 #: view:website:account.report_generaljournal
2760 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2761 #: view:website:account.report_partnerbalance
2762 #: view:website:account.report_trialbalance
2767 #: field:account.tax.code,sign:0
2768 msgid "Coefficent for parent"
2769 msgstr "Коефициент на родител"
2772 #: field:accounting.report,label_filter:0
2773 msgid "Column Label"
2774 msgstr "Име на колона"
2777 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2782 #: view:website:account.report_invoice_document
2787 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2788 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2789 msgid "Commercial Entity"
2793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2794 msgid "Common Report"
2798 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2799 msgid "Communication"
2800 msgstr "Комуникация"
2803 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2805 msgstr "Предприятия"
2808 #: field:res.partner,ref_companies:0
2809 msgid "Companies that refers to partner"
2810 msgstr "Фирми свързани с партньор"
2813 #: field:account.account,company_id:0
2814 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2815 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2816 #: field:account.balance.report,company_id:0
2817 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2818 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2819 #: field:account.central.journal,company_id:0
2820 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2821 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2822 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2823 #: field:account.common.report,company_id:0
2824 #: field:account.config.settings,company_id:0
2825 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2826 #: field:account.entries.report,company_id:0
2827 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2828 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2829 #: field:account.general.journal,company_id:0
2830 #: field:account.installer,company_id:0
2831 #: field:account.invoice,company_id:0
2832 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2833 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2834 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2835 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2836 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2837 #: field:account.journal,company_id:0
2838 #: field:account.journal.period,company_id:0
2839 #: field:account.model,company_id:0
2840 #: field:account.move,company_id:0
2841 #: field:account.move.line,company_id:0
2842 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2843 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2844 #: field:account.period,company_id:0
2845 #: field:account.print.journal,company_id:0
2846 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2847 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2848 #: field:account.tax,company_id:0
2849 #: field:account.tax.code,company_id:0
2850 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2851 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2852 #: field:accounting.report,company_id:0
2853 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2854 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2855 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2860 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2861 msgid "Company Analysis"
2862 msgstr "Анализ на предприятие"
2865 #: field:account.account,company_currency_id:0
2866 msgid "Company Currency"
2867 msgstr "Валута на компанията"
2870 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2871 msgid "Company has a chart of accounts"
2875 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2876 msgid "Company has a fiscal year"
2880 #: help:account.journal,company_id:0
2881 msgid "Company related to this journal"
2882 msgstr "Предприятие свързано с този дневник"
2885 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2890 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2891 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2892 msgid "Complete Set of Taxes"
2896 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2897 msgid "Complete set of taxes"
2901 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2903 msgid "Compose Email"
2907 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2908 #: field:account.payment.term.line,value:0
2913 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2918 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2919 msgid "Compute Code (if type=code)"
2920 msgstr "Изчисли кода (if type=code)"
2923 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2924 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2925 msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените"
2928 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2929 msgid "Computed Balance"
2933 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2934 msgid "Computed using the cash control lines"
2938 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2939 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2940 msgid "Configuration"
2944 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
2945 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
2947 msgid "Configuration Error"
2951 #: code:addons/account/account.py:3518
2952 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
2953 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
2955 msgid "Configuration Error!"
2956 msgstr "Грешка при настройване!"
2959 #: constraint:account.account:0
2961 "Configuration Error!\n"
2962 "You cannot define children to an account with internal type different of "
2967 #: constraint:account.account:0
2969 "Configuration Error!\n"
2970 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
2971 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
2975 #: constraint:account.journal:0
2977 "Configuration error!\n"
2978 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
2982 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2984 msgid "Configure Accounting"
2988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
2989 msgid "Configure Accounting Data"
2993 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
2994 msgid "Configure your Fiscal Year"
2998 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2999 msgid "Configure your company bank accounts"
3003 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3005 msgid "Confirm Draft Invoices"
3006 msgstr "Потвърждаване на фактури чернови"
3009 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3010 msgid "Confirm Invoices"
3011 msgstr "Потвърждаване на фактури"
3014 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3015 msgid "Confirm the selected invoices"
3016 msgstr "Потвърдете избраните фактури"
3019 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3020 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3026 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3028 msgid "Congrats, you're all done !"
3032 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3033 msgid "Consolidated Children"
3034 msgstr "Косолидирани подчинени сметки"
3037 #: selection:account.account,type:0
3038 #: selection:account.account.template,type:0
3039 #: selection:account.entries.report,type:0
3040 msgid "Consolidation"
3041 msgstr "Консолидация"
3044 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3049 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3050 #: field:res.partner,contract_ids:0
3051 #: field:res.partner,contracts_count:0
3056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3057 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3062 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3063 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3064 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3066 msgstr "Книга с разходи"
3069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3070 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3071 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3072 msgstr "Счетоводна книга за разходи (само кличества)"
3075 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3076 msgid "Cost Ledger for Period"
3077 msgstr "Разходна книга за период"
3080 #: view:website:account.report_generalledger
3082 msgstr "Съконтрагент"
3085 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3090 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3091 msgid "Country Group"
3095 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3096 msgid "Country of the Partner Company"
3100 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3105 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3106 msgid "Create 3 Months Periods"
3107 msgstr "Раздели на тримесечни периоди"
3110 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3112 msgid "Create Account"
3113 msgstr "Създаване на сметка"
3116 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3118 msgstr "Създаване на дата"
3121 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3122 msgid "Create Entries"
3123 msgstr "Създаване на записи"
3126 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3127 msgid "Create Entries From Models"
3128 msgstr "Създаване на записи за моделите"
3131 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3132 msgid "Create Monthly Periods"
3133 msgstr "Съждаване на месечни периоди"
3136 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3137 msgid "Create Refund"
3141 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3142 msgid "Create a draft refund"
3146 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3147 msgid "Create an Account Based on this Template"
3148 msgstr "Създаване на сметка според този шаблон"
3151 #: view:account.model:account.view_model_form
3152 msgid "Create entries"
3153 msgstr "Създаване на записи"
3156 #: field:account.account,create_uid:0
3157 #: field:account.account.template,create_uid:0
3158 #: field:account.account.type,create_uid:0
3159 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3160 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3161 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3162 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3163 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3164 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3165 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3166 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3167 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3168 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3169 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3170 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3171 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3172 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3173 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3174 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3175 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3176 #: field:account.chart,create_uid:0
3177 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3178 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3179 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3180 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3181 #: field:account.common.report,create_uid:0
3182 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3183 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3184 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3185 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3186 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3187 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3188 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3189 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3190 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3191 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3192 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3193 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3194 #: field:account.installer,create_uid:0
3195 #: field:account.invoice,create_uid:0
3196 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3197 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3198 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3199 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3200 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3201 #: field:account.journal,create_uid:0
3202 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3203 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3204 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3205 #: field:account.model,create_uid:0
3206 #: field:account.model.line,create_uid:0
3207 #: field:account.move,create_uid:0
3208 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3209 #: field:account.move.line,create_uid:0
3210 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3211 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3212 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3213 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3214 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3215 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3216 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3217 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3218 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3219 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3220 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3221 #: field:account.period,create_uid:0
3222 #: field:account.period.close,create_uid:0
3223 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3224 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3225 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3226 #: field:account.state.open,create_uid:0
3227 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3228 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3229 #: field:account.subscription,create_uid:0
3230 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3231 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3232 #: field:account.tax,create_uid:0
3233 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3234 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3235 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3236 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3237 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3238 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3239 #: field:account.use.model,create_uid:0
3240 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3241 #: field:accounting.report,create_uid:0
3242 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3243 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3244 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3245 #: field:temp.range,create_uid:0
3246 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3247 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3248 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3253 #: field:account.account,create_date:0
3254 #: field:account.account.template,create_date:0
3255 #: field:account.account.type,create_date:0
3256 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3257 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3258 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3259 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3260 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3261 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3262 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3263 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3264 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3265 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3266 #: field:account.balance.report,create_date:0
3267 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3268 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3269 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3270 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3271 #: field:account.central.journal,create_date:0
3272 #: field:account.change.currency,create_date:0
3273 #: field:account.chart,create_date:0
3274 #: field:account.chart.template,create_date:0
3275 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3276 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3277 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3278 #: field:account.common.report,create_date:0
3279 #: field:account.config.settings,create_date:0
3280 #: field:account.financial.report,create_date:0
3281 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3282 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3283 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3284 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3285 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3286 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3287 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3288 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3289 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3290 #: field:account.general.journal,create_date:0
3291 #: field:account.installer,create_date:0
3292 #: field:account.invoice,create_date:0
3293 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3294 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3295 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3296 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3297 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3298 #: field:account.journal,create_date:0
3299 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3300 #: field:account.journal.period,create_date:0
3301 #: field:account.journal.select,create_date:0
3302 #: field:account.model,create_date:0
3303 #: field:account.model.line,create_date:0
3304 #: field:account.move,create_date:0
3305 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3306 #: field:account.move.line,create_date:0
3307 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3308 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3309 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3311 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3312 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3313 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3314 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3315 #: field:account.payment.term,create_date:0
3316 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3317 #: field:account.period,create_date:0
3318 #: field:account.period.close,create_date:0
3319 #: field:account.print.journal,create_date:0
3320 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3321 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3322 #: field:account.state.open,create_date:0
3323 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3324 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3325 #: field:account.subscription,create_date:0
3326 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3327 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3328 #: field:account.tax,create_date:0
3329 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3330 #: field:account.tax.code,create_date:0
3331 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3332 #: field:account.tax.template,create_date:0
3333 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3334 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3335 #: field:account.use.model,create_date:0
3336 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3337 #: field:accounting.report,create_date:0
3338 #: field:cash.box.in,create_date:0
3339 #: field:cash.box.out,create_date:0
3340 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3341 #: field:temp.range,create_date:0
3342 #: field:validate.account.move,create_date:0
3343 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3344 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3349 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3351 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3355 #: field:account.move.line,date_created:0
3356 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3357 msgid "Creation date"
3358 msgstr "Дата на създаване"
3361 #: field:account.account,credit:0
3362 #: field:account.entries.report,credit:0
3363 #: field:account.model.line,credit:0
3364 #: field:account.move.line,credit:0
3365 #: field:account.treasury.report,credit:0
3366 #: field:report.account.receivable,credit:0
3367 #: view:website:account.report_analyticbalance
3368 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3369 #: view:website:account.report_centraljournal
3370 #: view:website:account.report_financial
3371 #: view:website:account.report_generaljournal
3372 #: view:website:account.report_generalledger
3373 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3374 #: view:website:account.report_journal
3375 #: view:website:account.report_partnerbalance
3376 #: view:website:account.report_partnerledger
3377 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3378 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3379 #: view:website:account.report_trialbalance
3380 #: view:website:account.report_vat
3385 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3386 msgid "Credit Centralisation"
3387 msgstr "Централизиране на кредити"
3390 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3395 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3396 msgid "Credit Notes"
3397 msgstr "кредитни известия"
3400 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3401 msgid "Credit amount"
3402 msgstr "Сума на кредит"
3405 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3406 msgid "Credit note sequence"
3410 #: field:account.bank.statement,currency:0
3411 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3412 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3413 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3414 #: field:account.invoice,currency_id:0
3415 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3416 #: field:account.journal,currency:0
3417 #: field:account.model.line,currency_id:0
3418 #: view:account.move:account.view_move_form
3419 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3420 #: field:account.move.line,currency_id:0
3421 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3422 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3423 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3424 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3425 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3426 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3427 #: view:website:account.report_centraljournal
3428 #: view:website:account.report_generaljournal
3429 #: view:website:account.report_generalledger
3430 #: view:website:account.report_journal
3431 #: view:website:account.report_partnerledger
3432 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3433 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3439 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3440 #: code:addons/account/account.py:1496
3442 msgid "Currency Adjustment"
3446 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3447 msgid "Currency Rate"
3448 msgstr "Валутен курс"
3451 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3452 msgid "Currency as per company's country."
3456 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3457 msgid "Currency of the related account journal."
3461 #: view:website:account.report_analyticjournal
3466 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3467 msgid "Current Accounts"
3471 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3472 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3474 msgid "Current currency is not configured properly."
3478 #: code:addons/account/installer.py:69
3484 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3485 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3486 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3487 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3493 #: view:website:account.report_invoice_document
3494 msgid "Customer Code:"
3498 #: selection:account.invoice,type:0
3499 #: selection:account.invoice.report,type:0
3500 #: selection:report.invoice.created,type:0
3501 msgid "Customer Invoice"
3502 msgstr "Фактура за клиент"
3505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3507 msgid "Customer Invoices"
3508 msgstr "Клиентска фактура"
3511 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3512 msgid "Customer Payment Term"
3516 #: selection:account.invoice,type:0
3517 #: selection:account.invoice.report,type:0
3518 #: selection:report.invoice.created,type:0
3519 msgid "Customer Refund"
3520 msgstr "Обезщетение на клиент"
3523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3525 msgid "Customer Refunds"
3526 msgstr "Обезщетения на клиенти"
3529 #: field:product.template,taxes_id:0
3530 msgid "Customer Taxes"
3531 msgstr "Данъци на клиент"
3534 #: view:website:account.report_overdue_document
3535 msgid "Customer ref:"
3539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3546 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3547 #: selection:account.balance.report,filter:0
3548 #: field:account.bank.statement,date:0
3549 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3550 #: selection:account.central.journal,filter:0
3551 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3552 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3553 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3554 #: selection:account.common.report,filter:0
3555 #: selection:account.general.journal,filter:0
3556 #: field:account.invoice.refund,date:0
3557 #: field:account.invoice.report,date:0
3558 #: field:account.move,date:0
3559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3560 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3561 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3562 #: selection:account.print.journal,filter:0
3563 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3564 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3565 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3566 #: field:account.subscription.line,date:0
3567 #: xsl:account.transfer:0
3568 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3569 #: selection:accounting.report,filter:0
3570 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3571 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3572 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3573 #: field:analytic.entries.report,date:0
3574 #: view:website:account.report_analyticjournal
3575 #: view:website:account.report_generalledger
3576 #: view:website:account.report_journal
3577 #: view:website:account.report_overdue_document
3578 #: view:website:account.report_partnerledger
3579 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3580 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3586 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3587 msgid "Date / Period"
3591 #: field:account.entries.report,date_created:0
3592 msgid "Date Created"
3593 msgstr "Дата на създаване"
3596 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3597 msgid "Date Maturity"
3601 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3602 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3607 #: view:website:account.report_centraljournal
3608 #: view:website:account.report_financial
3609 #: view:website:account.report_generaljournal
3610 #: view:website:account.report_generalledger
3611 #: view:website:account.report_partnerbalance
3612 #: view:website:account.report_partnerledger
3613 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3614 #: view:website:account.report_trialbalance
3619 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3620 msgid "Date of the day"
3621 msgstr "Дата на деня"
3624 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3625 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3626 msgid "Date of the last message posted on the record."
3630 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3632 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3633 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3634 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3635 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3636 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3637 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3638 "manual reconciliation process."
3642 #: view:website:account.report_centraljournal
3643 #: view:website:account.report_financial
3644 #: view:website:account.report_generaljournal
3645 #: view:website:account.report_generalledger
3646 #: view:website:account.report_partnerbalance
3647 #: view:website:account.report_partnerledger
3648 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3649 #: view:website:account.report_trialbalance
3654 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3655 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3660 #: view:website:account.report_overdue_document
3665 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3666 #: view:account.move:account.view_move_form
3667 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3668 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3673 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3674 msgid "Day of the Month"
3675 msgstr "Ден от месеца"
3678 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3680 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3681 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3682 "it's based on the beginning of the month)."
3684 "Ден от месеца, изберете -1 за последния ден от текущия месец. Ако е "
3685 "положително, показва деня от следващия месец. Изберете 0 за календарни дни "
3686 "(в противен случай като стойност(начало) ще бъде прието началото на месеца)"
3689 #: field:account.account,debit:0
3690 #: field:account.entries.report,debit:0
3691 #: field:account.model.line,debit:0
3692 #: field:account.move.line,debit:0
3693 #: field:account.treasury.report,debit:0
3694 #: field:report.account.receivable,debit:0
3695 #: view:website:account.report_analyticbalance
3696 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3697 #: view:website:account.report_centraljournal
3698 #: view:website:account.report_financial
3699 #: view:website:account.report_generaljournal
3700 #: view:website:account.report_generalledger
3701 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3702 #: view:website:account.report_journal
3703 #: view:website:account.report_partnerbalance
3704 #: view:website:account.report_partnerledger
3705 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3706 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3707 #: view:website:account.report_trialbalance
3708 #: view:website:account.report_vat
3713 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3714 msgid "Debit Centralisation"
3715 msgstr "Централизиране на дебита"
3718 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3719 msgid "Debit amount"
3723 #: selection:report.account.sales,month:0
3724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3729 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3730 msgid "Decimal precision on journal entries"
3734 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3735 msgid "Default Credit Account"
3736 msgstr "Кредитна сметка по подрабиране"
3739 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3740 msgid "Default Debit Account"
3741 msgstr "Дебитна сметка по подразбиране"
3744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3745 msgid "Default Purchase Tax"
3746 msgstr "Данък покупка по подразбиране"
3749 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3750 msgid "Default Sale Tax"
3751 msgstr "Данък продажба по подразбиране"
3754 #: field:account.account,tax_ids:0
3755 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3756 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3757 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3758 msgid "Default Taxes"
3759 msgstr "Данъци по подрабиране"
3762 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3763 msgid "Default company currency"
3767 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3768 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3769 msgid "Default purchase tax"
3773 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3774 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3775 msgid "Default sale tax"
3779 #: field:account.account.type,close_method:0
3780 msgid "Deferral Method"
3781 msgstr "Отложен метод"
3784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3785 msgid "Define Recurring Entries"
3786 msgstr "Настройка на повтарящи се записи"
3789 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3790 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3795 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3796 #: field:account.account.type,note:0
3797 #: field:account.invoice.line,name:0
3798 #: field:account.payment.term,note:0
3799 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3800 #: field:account.tax.code,info:0
3801 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3802 #: field:account.tax.code.template,info:0
3803 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3804 #: field:analytic.entries.report,name:0
3805 #: field:report.invoice.created,name:0
3806 #: view:website:account.report_invoice_document
3807 #: view:website:account.report_overdue_document
3813 #: view:website:account.report_invoice_document
3814 msgid "Description:"
3818 #: selection:account.account.type,close_method:0
3823 #: help:account.tax.code,sequence:0
3824 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3826 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3827 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3829 "Определяне на реда на извеждане в справката 'Счетоводство\\ Справки \\ Общи "
3830 "справки \\ Данъци \\ Справка за данъците'"
3833 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3834 #: field:account.bank.statement,difference:0
3839 #: help:account.bank.statement,difference:0
3841 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3846 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3851 #: field:account.invoice.line,discount:0
3852 #: view:website:account.report_invoice_document
3853 msgid "Discount (%)"
3854 msgstr "Отстъпка (%)"
3857 #: view:website:account.report_generalledger
3858 msgid "Display Account"
3859 msgstr "Показване на сметка"
3862 #: view:website:account.report_trialbalance
3863 msgid "Display Account:"
3867 #: field:account.balance.report,display_account:0
3868 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3869 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3870 msgid "Display Accounts"
3874 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3875 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3879 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3880 msgid "Display Detail"
3884 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3885 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3889 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3890 msgid "Display Partners"
3891 msgstr "Показване на партньори"
3894 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3895 msgid "Display children flat"
3899 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3900 msgid "Display children with hierarchy"
3901 msgstr "Показва елементи от тип 'дете' в йерархия"
3904 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3905 msgid "Display details"
3909 #: xsl:account.transfer:0
3914 #: view:website:account.report_overdue_document
3915 msgid "Document: Customer account statement"
3916 msgstr "Документ: счетоводен отчет за клиент"
3919 #: field:account.tax,domain:0
3920 #: field:account.tax.template,domain:0
3925 #: selection:account.invoice.report,state:0
3926 #: selection:account.journal.period,state:0
3927 #: selection:account.subscription,state:0
3928 #: selection:report.invoice.created,state:0
3933 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3934 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3935 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3936 #: selection:account.invoice,state:0
3937 #: selection:account.invoice.report,state:0
3938 #: selection:account.journal.period,state:0
3939 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3940 #: selection:account.subscription,state:0
3941 #: selection:report.invoice.created,state:0
3946 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3947 msgid "Draft Entries"
3948 msgstr "Записи чернови"
3951 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3952 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3953 #: view:website:account.report_invoice_document
3954 msgid "Draft Invoice"
3955 msgstr "Чернова фактура"
3958 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3959 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3960 msgid "Draft Invoices"
3961 msgstr "Проек на фактури"
3964 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3965 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3966 msgid "Draft Refund"
3970 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3971 msgid "Draft Subscription"
3975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
3976 msgid "Draft statements"
3977 msgstr "Проект на отчети"
3980 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
3981 #: view:website:account.report_overdue_document
3987 #: field:account.invoice,date_due:0
3988 #: field:account.invoice.report,date_due:0
3989 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
3990 #: field:report.invoice.created,date_due:0
3993 msgstr "Насрочена дата"
3996 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
3997 msgid "Due Date Computation"
4001 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4002 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4007 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4009 msgstr "Падежна дата"
4012 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4017 #: code:addons/account/account.py:3184
4023 #: code:addons/account/account.py:3182
4029 #: field:account.entries.report,date:0
4030 msgid "Effective Date"
4034 #: field:account.move.line,date:0
4035 msgid "Effective date"
4036 msgstr "Ефективна дата"
4040 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4042 msgid "Efficiency at its finest"
4046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4048 msgid "Email Templates"
4052 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4053 msgid "Email composition wizard"
4057 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4058 msgid "Empty Accounts ? "
4059 msgstr "Празни сметки? "
4062 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4063 msgid "Enable Comparison"
4064 msgstr "Разреши Сравняване"
4067 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4068 #: field:account.balance.report,date_to:0
4069 #: field:account.central.journal,date_to:0
4070 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4071 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4072 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4073 #: field:account.common.report,date_to:0
4074 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4075 #: field:account.general.journal,date_to:0
4076 #: field:account.installer,date_stop:0
4077 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4078 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4079 #: field:account.print.journal,date_to:0
4080 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4081 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4082 #: field:accounting.report,date_to:0
4083 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4085 msgstr "Крайна дата"
4088 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4089 #: field:account.balance.report,period_to:0
4090 #: field:account.central.journal,period_to:0
4091 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4092 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4093 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4094 #: field:account.common.report,period_to:0
4095 #: field:account.general.journal,period_to:0
4096 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4097 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4098 #: field:account.print.journal,period_to:0
4099 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4100 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4101 #: field:accounting.report,period_to:0
4102 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4104 msgstr "Краен период"
4107 #: view:website:account.report_centraljournal
4108 #: view:website:account.report_financial
4109 #: view:website:account.report_generaljournal
4110 #: view:website:account.report_generalledger
4111 #: view:website:account.report_partnerbalance
4112 #: view:website:account.report_partnerledger
4113 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4114 #: view:website:account.report_trialbalance
4115 #: view:website:account.report_vat
4120 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4122 msgstr "Крайна дата"
4125 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4127 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4128 msgstr "Запис за край на финансова година"
4131 #: field:account.period,date_stop:0
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4133 msgid "End of Period"
4134 msgstr "Край на период"
4137 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4138 msgid "End of Year Entries Journal"
4139 msgstr "Днвеник за записи в края на годината"
4142 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4143 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4144 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4145 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4146 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4147 msgid "End of period"
4148 msgstr "Край на периода"
4151 #: field:account.chart,period_to:0
4153 msgstr "Край на периода"
4156 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4157 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4158 msgid "Ending Balance"
4159 msgstr "Краен баланс"
4162 #: field:account.move,line_id:0
4163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4168 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4169 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4170 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4173 msgid "Entries Analysis"
4174 msgstr "Анализ на записи"
4177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4178 msgid "Entries By Line"
4179 msgstr "Записи по ред"
4182 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4183 msgid "Entries Date by Month"
4187 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4188 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4189 msgid "Entries Month"
4193 #: view:website:account.report_journal
4194 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4195 msgid "Entries Sorted By:"
4199 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4200 msgid "Entries Sorted by"
4204 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4206 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4207 msgstr "Записите не са от същата сметка или не са изравнени ! "
4210 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4211 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4215 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4222 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4227 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4229 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4230 msgstr "Запис \"%s\" е невалиден !"
4233 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4234 msgid "Entry Controls"
4235 msgstr "Контрол на записите"
4238 #: view:website:account.report_generalledger
4239 #: view:website:account.report_partnerledger
4240 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4242 msgstr "Етикет на запис"
4245 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4247 msgstr "Редове на запис"
4250 #: field:account.journal,sequence_id:0
4251 msgid "Entry Sequence"
4252 msgstr "Запис за последователност"
4255 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4256 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4257 msgid "Entry Subscription"
4258 msgstr "Абонамент за запис"
4261 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4263 msgid "Entry is already reconciled."
4267 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4269 msgstr "Редове на запис"
4272 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4273 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4278 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4279 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4285 #: code:addons/account/account.py:422
4286 #: code:addons/account/account.py:427
4287 #: code:addons/account/account.py:444
4288 #: code:addons/account/account.py:657
4289 #: code:addons/account/account.py:659
4290 #: code:addons/account/account.py:1080
4291 #: code:addons/account/account.py:1082
4292 #: code:addons/account/account.py:1124
4293 #: code:addons/account/account.py:1294
4294 #: code:addons/account/account.py:1308
4295 #: code:addons/account/account.py:1332
4296 #: code:addons/account/account.py:1339
4297 #: code:addons/account/account.py:1537
4298 #: code:addons/account/account.py:1541
4299 #: code:addons/account/account.py:1628
4300 #: code:addons/account/account.py:2315
4301 #: code:addons/account/account.py:2629
4302 #: code:addons/account/account.py:3442
4303 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4304 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4305 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4306 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4307 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4308 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4310 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4311 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4312 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4313 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4314 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4315 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4316 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4318 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4319 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4320 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4321 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4324 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4325 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4326 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4327 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4328 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4329 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4330 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4333 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4334 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4335 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4336 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4337 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4338 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4339 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4345 #: constraint:account.period:0
4348 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4352 #: constraint:account.period:0
4355 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4356 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4360 #: constraint:account.fiscalyear:0
4363 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4367 #: constraint:account.account:0
4370 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4374 #: constraint:account.tax.code.template:0
4377 "You cannot create recursive Tax Codes."
4381 #: constraint:account.account.template:0
4384 "You cannot create recursive account templates."
4388 #: constraint:account.account:0
4389 #: constraint:account.tax.code:0
4392 "You cannot create recursive accounts."
4396 #: field:account.account,exchange_rate:0
4397 msgid "Exchange Rate"
4401 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4402 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4406 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4407 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4412 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4413 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4414 #: field:product.template,property_account_expense:0
4415 msgid "Expense Account"
4416 msgstr "Сметка за разходи"
4419 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4420 msgid "Expense Account on Product Template"
4421 msgstr "Сметка разходи в шаблона за продукт"
4424 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4425 msgid "Expense Category Account"
4426 msgstr "Категория разходни сметки"
4429 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4430 msgid "Expense View"
4434 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4435 msgid "Extended Filters..."
4436 msgstr "Разширени филтри"
4440 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4442 msgid "Fast reconciler"
4446 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4451 #: selection:report.account.sales,month:0
4452 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4457 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4458 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4463 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4469 #: view:website:account.report_centraljournal
4470 #: view:website:account.report_financial
4471 #: view:website:account.report_generaljournal
4472 #: view:website:account.report_generalledger
4473 #: view:website:account.report_partnerbalance
4474 #: view:website:account.report_partnerledger
4475 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4476 #: view:website:account.report_trialbalance
4481 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4482 #: field:account.balance.report,filter:0
4483 #: field:account.central.journal,filter:0
4484 #: field:account.common.account.report,filter:0
4485 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4486 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4487 #: field:account.common.report,filter:0
4488 #: field:account.general.journal,filter:0
4489 #: field:account.partner.balance,filter:0
4490 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4491 #: field:account.print.journal,filter:0
4492 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4493 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4494 #: field:accounting.report,filter:0
4495 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4497 msgstr "Подреждане по"
4500 #: view:website:account.report_centraljournal
4501 #: view:website:account.report_financial
4502 #: view:website:account.report_generaljournal
4503 #: view:website:account.report_generalledger
4504 #: view:website:account.report_partnerbalance
4505 #: view:website:account.report_partnerledger
4506 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4507 #: view:website:account.report_trialbalance
4508 msgid "Filtered by date"
4512 #: view:website:account.report_centraljournal
4513 #: view:website:account.report_financial
4514 #: view:website:account.report_generaljournal
4515 #: view:website:account.report_generalledger
4516 #: view:website:account.report_partnerbalance
4517 #: view:website:account.report_partnerledger
4518 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4519 #: view:website:account.report_trialbalance
4520 msgid "Filtered by period"
4524 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4529 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4530 msgid "Fin. Account"
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4535 msgid "Financial Accounting"
4536 msgstr "Финансово счетоводство"
4539 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4540 msgid "Financial Manager"
4544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4545 msgid "Financial Report"
4546 msgstr "Финансов отчет"
4549 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4550 msgid "Financial Report Style"
4554 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4555 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4559 msgid "Financial Reports"
4563 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4564 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4568 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4569 msgid "Financial report"
4573 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4574 msgid "Fiscal Mapping"
4575 msgstr "Данъчно планиране"
4578 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4579 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4580 #: field:account.fiscal.position,name:0
4581 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4582 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4583 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4584 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4585 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4586 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4587 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4588 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4589 #: field:res.partner,property_account_position:0
4590 msgid "Fiscal Position"
4591 msgstr "Фискална позиция"
4594 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4595 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4596 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4597 msgid "Fiscal Position Template"
4598 msgstr "Шаблон на парична позиция"
4601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4603 msgid "Fiscal Position Templates"
4604 msgstr "Шаблон на парична позиция"
4607 #: view:website:account.report_invoice_document
4608 msgid "Fiscal Position:"
4612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4614 msgid "Fiscal Positions"
4615 msgstr "Фискални позиции"
4618 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4619 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4620 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4621 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4622 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4623 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4624 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4625 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4626 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4627 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4628 #: field:account.fiscalyear,name:0
4629 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4630 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4631 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4632 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4633 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4634 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4635 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4636 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4637 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4638 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4639 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4640 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4641 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4643 msgstr "Финансова година"
4646 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4647 msgid "Fiscal Year Sequence"
4648 msgstr "Последователност на финансовата година"
4651 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4652 msgid "Fiscal Year Sequences"
4653 msgstr "Последователност за финансови години"
4656 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4657 msgid "Fiscal Year to Close"
4661 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4662 msgid "Fiscal Year to close"
4663 msgstr "Финансова година за затваряне"
4666 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4667 #: view:website:account.report_centraljournal
4668 #: view:website:account.report_financial
4669 #: view:website:account.report_generaljournal
4670 #: view:website:account.report_generalledger
4671 #: view:website:account.report_journal
4672 #: view:website:account.report_partnerbalance
4673 #: view:website:account.report_partnerledger
4674 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4675 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4676 #: view:website:account.report_trialbalance
4677 #: view:website:account.report_vat
4678 msgid "Fiscal Year:"
4682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4683 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4685 msgid "Fiscal Years"
4686 msgstr "Финансови години"
4689 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4690 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4692 msgstr "Финансова година"
4695 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4696 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4698 msgstr "Финансова година"
4701 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4702 msgid "Fiscalyear Close"
4703 msgstr "Приключване на данъчна година"
4706 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4707 msgid "Fiscalyear Close state"
4708 msgstr "Състояние на приключването на данъчна година"
4711 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4712 #: selection:account.tax.template,type:0
4717 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4718 #: selection:account.tax,type:0
4719 msgid "Fixed Amount"
4720 msgstr "Фиксирана сметка"
4723 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4724 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4729 #: help:account.tax.template,amount:0
4730 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4731 msgstr "За данък тип процент въведете % съотношение между 0-1."
4734 #: help:account.financial.report,sign:0
4736 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4737 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4738 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4739 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4740 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4744 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4746 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4747 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4748 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4749 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4750 "the amounts correspond."
4754 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4756 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4757 "balance should always set to 0 for new documents."
4761 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4762 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4766 #: help:account.tax,amount:0
4767 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4768 msgstr "За данъци тип процент, въведете процентно отношение между 0 и 1."
4771 #: field:account.invoice,period_id:0
4772 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4773 #: field:report.account.sales,period_id:0
4774 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4775 msgid "Force Period"
4776 msgstr "Създай изрично период"
4779 #: field:account.invoice.refund,period:0
4780 msgid "Force period"
4781 msgstr "Създай изрично период"
4784 #: help:account.account,currency_id:0
4785 #: help:account.account.template,currency_id:0
4786 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4787 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4788 msgstr "Задължава всички движения за тази сметка да имат тази втора валута."
4791 #: field:account.account,foreign_balance:0
4792 msgid "Foreign Balance"
4796 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4798 msgid "Free Reference"
4799 msgstr "Свободна отпратка"
4802 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4803 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4810 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4811 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4812 "reports and so, match this analysis to your needs."
4816 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4818 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4819 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4820 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4827 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4828 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4829 "you can choose by using the search tool."
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4835 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4836 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4840 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4842 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4846 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4851 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4852 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4853 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4857 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4858 #: selection:account.journal,type:0
4859 #: view:website:account.report_analyticjournal
4864 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4865 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4866 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4867 msgid "General Account"
4868 msgstr "Основна сметка"
4871 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4872 msgid "General Accounting"
4873 msgstr "Общо счетоводство"
4876 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4877 msgid "General Information"
4878 msgstr "Обща информация"
4881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4882 #: view:website:account.report_generaljournal
4883 msgid "General Journal"
4884 msgstr "Главен дневник"
4887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4888 msgid "General Journals"
4892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4895 msgid "General Ledger"
4896 msgstr "Главна счетоводна книга"
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4900 msgid "General Ledger Report"
4901 msgstr "Справка - Главна книга"
4904 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4907 msgid "Generate Entries"
4908 msgstr "Генериране на записи"
4911 #: field:account.subscription.generate,date:0
4912 msgid "Generate Entries Before"
4916 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4917 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4918 msgstr "Генериране на начални записи за финансова година"
4921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4923 msgid "Generate Opening Entries"
4924 msgstr "Създаване на начални записи"
4927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4928 msgid "Generic Reporting"
4932 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4933 msgid "Give name of the new entries"
4934 msgstr "Напишете име за новите записи"
4937 #: selection:account.tax,applicable_type:0
4938 msgid "Given by Python Code"
4942 #: help:account.invoice.line,sequence:0
4943 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
4947 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
4949 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4953 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
4954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
4958 #: help:account.analytic.journal,type:0
4960 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
4961 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
4966 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
4968 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
4972 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
4973 msgid "Go to Next Partner"
4974 msgstr "Премини към следващ партньор"
4977 #: code:addons/account/account.py:947
4978 #: code:addons/account/account.py:1040
4979 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
4980 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
4981 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
4982 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
4983 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
4985 msgid "Go to the configuration panel"
4990 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
4997 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5003 #: view:account.account:account.view_account_search
5004 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5005 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5006 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5007 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5008 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5009 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5010 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5011 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5012 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5013 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5014 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5015 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5016 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5017 #: view:account.model:account.view_model_search
5018 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5019 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5020 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5021 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5022 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5023 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5024 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5029 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5030 msgid "Group Invoice Lines"
5031 msgstr "Групиране на фактурни редове"
5034 #: field:account.journal,groups_id:0
5039 #: field:account.installer,has_default_company:0
5040 msgid "Has Default Company"
5044 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5045 msgid "Has default company"
5049 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5050 #: help:account.invoice,message_summary:0
5052 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5053 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5057 #: field:account.account,id:0
5058 #: field:account.account.template,id:0
5059 #: field:account.account.type,id:0
5060 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5061 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5062 #: field:account.analytic.balance,id:0
5063 #: field:account.analytic.chart,id:0
5064 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5065 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5066 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5067 #: field:account.analytic.journal,id:0
5068 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5069 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5070 #: field:account.balance.report,id:0
5071 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5072 #: field:account.bank.statement,id:0
5073 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5074 #: field:account.cashbox.line,id:0
5075 #: field:account.central.journal,id:0
5076 #: field:account.change.currency,id:0
5077 #: field:account.chart,id:0
5078 #: field:account.chart.template,id:0
5079 #: field:account.common.account.report,id:0
5080 #: field:account.common.journal.report,id:0
5081 #: field:account.common.partner.report,id:0
5082 #: field:account.common.report,id:0
5083 #: field:account.config.settings,id:0
5084 #: field:account.entries.report,id:0
5085 #: field:account.financial.report,id:0
5086 #: field:account.fiscal.position,id:0
5087 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5088 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5089 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5090 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5091 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5092 #: field:account.fiscalyear,id:0
5093 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5094 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5095 #: field:account.general.journal,id:0
5096 #: field:account.installer,id:0
5097 #: field:account.invoice,id:0
5098 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5099 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5100 #: field:account.invoice.line,id:0
5101 #: field:account.invoice.refund,id:0
5102 #: field:account.invoice.report,id:0
5103 #: field:account.invoice.tax,id:0
5104 #: field:account.journal,id:0
5105 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5106 #: field:account.journal.period,id:0
5107 #: field:account.journal.select,id:0
5108 #: field:account.model,id:0
5109 #: field:account.model.line,id:0
5110 #: field:account.move,id:0
5111 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5112 #: field:account.move.line,id:0
5113 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5114 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5115 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5116 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5117 #: field:account.move.reconcile,id:0
5118 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5119 #: field:account.partner.balance,id:0
5120 #: field:account.partner.ledger,id:0
5121 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5122 #: field:account.payment.term,id:0
5123 #: field:account.payment.term.line,id:0
5124 #: field:account.period,id:0
5125 #: field:account.period.close,id:0
5126 #: field:account.print.journal,id:0
5127 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5128 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5129 #: field:account.state.open,id:0
5130 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5131 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5132 #: field:account.subscription,id:0
5133 #: field:account.subscription.generate,id:0
5134 #: field:account.subscription.line,id:0
5135 #: field:account.tax,id:0
5136 #: field:account.tax.chart,id:0
5137 #: field:account.tax.code,id:0
5138 #: field:account.tax.code.template,id:0
5139 #: field:account.tax.template,id:0
5140 #: field:account.treasury.report,id:0
5141 #: field:account.unreconcile,id:0
5142 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5143 #: field:account.use.model,id:0
5144 #: field:account.vat.declaration,id:0
5145 #: field:accounting.report,id:0
5146 #: field:analytic.entries.report,id:0
5147 #: field:cash.box.in,id:0
5148 #: field:cash.box.out,id:0
5149 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5150 #: field:report.account.receivable,id:0
5151 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5152 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5153 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5154 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5155 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5156 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5157 #: field:report.account.report_financial,id:0
5158 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5159 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5160 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5161 #: field:report.account.report_journal,id:0
5162 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5163 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5164 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5165 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5166 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5167 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5168 #: field:report.account.report_vat,id:0
5169 #: field:report.account.sales,id:0
5170 #: field:report.account_type.sales,id:0
5171 #: field:report.aged.receivable,id:0
5172 #: field:report.invoice.created,id:0
5173 #: field:temp.range,id:0
5174 #: field:validate.account.move,id:0
5175 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5176 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5181 #: field:account.journal.period,icon:0
5186 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5188 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5192 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5193 #: help:account.invoice,message_unread:0
5194 msgid "If checked new messages require your attention."
5198 #: help:account.journal,allow_date:0
5200 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5201 "into the selected period"
5205 #: help:account.account.template,nocreate:0
5207 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5209 "Ако е отметнато новият сметкоплан няма да съдържа това по подразбиране"
5212 #: help:account.tax,applicable_type:0
5213 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5215 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5218 "Ако не е приложим (изчислен с код на Python), данъка няма да се появи във "
5222 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5224 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5225 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5226 "basic amount(without tax)."
5230 #: help:account.account,active:0
5232 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5233 "without removing it."
5237 #: help:account.analytic.journal,active:0
5239 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5240 "journal without removing it."
5244 #: help:account.journal.period,active:0
5246 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5247 "period without removing it."
5251 #: help:account.payment.term,active:0
5253 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5254 "term without removing it."
5256 "Ако активното поле е \"False\", ще можете да скриете условието за плащане, "
5257 "без да го изтривате."
5260 #: help:account.tax,active:0
5262 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5263 "without removing it."
5267 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5269 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5270 "when generating them from invoices."
5272 "Ако е отметнато системата ще се опита да групира редовете на сметката при "
5273 "генерирането им от фактури."
5276 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5278 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5279 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5283 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5285 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5290 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5292 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5293 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5294 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5295 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5296 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5297 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5298 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5299 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5303 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5305 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5306 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5307 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5308 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5309 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5310 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5311 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5312 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5316 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5317 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5319 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5320 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5325 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5327 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5328 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5332 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5334 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5335 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5339 #: help:account.invoice,payment_term:0
5341 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5342 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5343 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5344 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5346 "Ако използвате условия за разплащане, датата за плащане ще се изчисли "
5347 "автоматично при създаване на записите на сметката. Ако запазите условията за "
5348 "плащане и датата на плащане празна, това означава директно плащане(веднага). "
5349 "Условията за плащане може да изчислят няколко дати(частични плащания), "
5350 "например 50% сега и 50% след месец."
5353 #: help:account.invoice,date_due:0
5355 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5356 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5357 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5358 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5359 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5363 #: help:account.journal,cash_control:0
5365 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5370 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5371 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5372 msgid "Immediate Payment"
5376 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5378 msgid "Import Entries"
5382 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5383 msgid "Import Invoice"
5387 #: view:website:account.report_partnerbalance
5392 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5395 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5399 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5402 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5403 "related journal items."
5407 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5410 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5411 "related journal items."
5415 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5416 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5417 msgid "Include Initial Balances"
5421 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5422 msgid "Include in Base Amount"
5423 msgstr "Включване в основната сума"
5426 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5427 msgid "Included in base amount"
5428 msgstr "Включване в основната сума"
5431 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5432 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5437 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5438 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5439 #: field:product.template,property_account_income:0
5440 msgid "Income Account"
5441 msgstr "Приходна сметка"
5444 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5445 msgid "Income Account on Product Template"
5446 msgstr "Сметка приход в шаблона за продукт"
5449 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5450 msgid "Income Category Account"
5451 msgstr "Категория на сметка за приходи"
5454 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5459 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5461 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5462 "computation of the next taxes"
5464 "Показва дали сумата на данъка трябва да бъде включен в основната сума при "
5465 "изчисляване на следващите данъци."
5468 #: view:account.move:account.view_move_form
5469 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5470 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5475 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5476 msgid "Information addendum"
5477 msgstr "Допълнителна информация"
5480 #: view:website:account.report_partnerledger
5481 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5482 msgid "Initial Balance"
5483 msgstr "Начален баланс"
5486 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5487 msgid "Install more chart templates"
5491 #: help:account.installer,charts:0
5493 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5494 "accounting needs of your company based on your country."
5496 "Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговаря в максимална степен на "
5497 "счетоводните нужди на вашата фирма на база държава."
5500 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5501 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5503 msgid "Insufficient Configuration!"
5507 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5508 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5510 msgid "Insufficient Data!"
5514 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5519 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5520 msgid "Internal Category"
5524 #: field:account.tax.template,description:0
5525 msgid "Internal Name"
5526 msgstr "Вътрешно име"
5529 #: view:account.move:account.view_move_form
5530 #: field:account.move,narration:0
5531 #: field:account.move.line,narration:0
5532 msgid "Internal Note"
5536 #: field:account.account,note:0
5537 msgid "Internal Notes"
5541 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5542 msgid "Internal Transfers Account"
5546 #: view:account.account:account.view_account_search
5547 #: field:account.account,type:0
5548 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5549 #: field:account.account.template,type:0
5550 #: field:account.entries.report,type:0
5551 msgid "Internal Type"
5552 msgstr "Вътрешен тип"
5555 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5556 msgid "Internal notes..."
5560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5565 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5567 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5569 msgid "Invalid Action!"
5573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5574 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5575 msgid "Inverted Analytic Balance"
5576 msgstr "Обърнат аналитичен баланс"
5579 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5580 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5581 msgstr "Обърнат аналитичен баланс -"
5584 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5585 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5586 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5587 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5588 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5589 #: field:account.move.line,invoice:0
5590 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5592 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5593 #: view:website:account.report_invoice_document
5599 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5600 msgid "Invoice Currency"
5601 msgstr "Валута на фактура"
5604 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5605 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5606 msgid "Invoice Date"
5607 msgstr "Дата на фактура"
5610 #: view:website:account.report_invoice_document
5611 msgid "Invoice Date:"
5615 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5616 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5617 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5618 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5619 msgid "Invoice Line"
5620 msgstr "Ред от фактура"
5623 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5624 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5625 msgid "Invoice Lines"
5626 msgstr "Редове на фактура"
5629 #: field:account.invoice,internal_number:0
5630 #: field:report.invoice.created,number:0
5631 msgid "Invoice Number"
5632 msgstr "Номер на фактура"
5635 #: sql_constraint:account.invoice:0
5636 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5640 #: field:account.invoice,reference:0
5641 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5642 msgid "Invoice Reference"
5643 msgstr "Отпратка на фактура"
5646 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5647 msgid "Invoice Refund"
5648 msgstr "Фактуриране на обезщетение"
5651 #: field:account.invoice.report,state:0
5652 msgid "Invoice Status"
5653 msgstr "Състояние на фактура"
5656 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5657 msgid "Invoice Tasks by Month"
5661 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5663 msgstr "Данък на фактура"
5666 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5667 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5668 msgid "Invoice Tax Account"
5669 msgstr "Сметка за данъци по фактура"
5672 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5673 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5677 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5679 msgid "Invoice is already reconciled."
5683 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5685 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5689 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5690 msgid "Invoice lines"
5691 msgstr "Ред от фактура"
5694 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5695 msgid "Invoice paid"
5699 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5701 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5707 msgid "Invoice sent"
5711 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5712 msgid "Invoice sequence"
5716 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5717 msgid "Invoice validated"
5721 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5723 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5724 "and 'draft' or ''}"
5728 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5729 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5734 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5735 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5736 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5737 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5738 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5739 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5740 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5743 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5744 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5749 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5750 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5753 msgid "Invoices Analysis"
5754 msgstr "Анализ на фактури"
5757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5758 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5759 msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
5762 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5763 msgid "Invoices Statistics"
5764 msgstr "Статистика фактури"
5767 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5769 msgstr "Фактуриране"
5772 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5773 msgid "Invoicing & Payments"
5774 msgstr "Фактуриране и плащания"
5777 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5778 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5779 msgid "Is a Follower"
5783 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5785 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5789 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5790 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5794 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5795 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5799 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5800 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5802 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5807 #: help:account.invoice,reconciled:0
5809 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5810 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5814 #: help:account.invoice,sent:0
5815 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5820 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5826 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5827 msgid "Italic Text (smaller)"
5831 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5836 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5841 #: view:website:account.report_generalledger
5842 #: view:website:account.report_partnerledger
5843 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5848 #: selection:report.account.sales,month:0
5849 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5855 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5856 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5857 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5858 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5859 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5860 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5861 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5862 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5863 #: field:account.invoice,journal_id:0
5864 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5865 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5866 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5867 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5868 #: view:account.model:account.view_model_search
5869 #: field:account.model,journal_id:0
5870 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5871 #: field:account.move,journal_id:0
5872 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5873 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5874 #: field:account.move.line,journal_id:0
5875 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5876 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5877 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5879 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5880 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5881 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5882 #: view:website:account.report_journal
5888 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5889 msgid "Journal & Partner"
5890 msgstr "Дневник и партньор"
5894 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5900 #: field:account.analytic.journal,code:0
5901 msgid "Journal Code"
5902 msgstr "Код на дневник"
5905 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5906 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5907 #: view:account.move:account.view_move_tree
5908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5911 msgid "Journal Entries"
5912 msgstr "Операции в журнала"
5915 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5916 msgid "Journal Entries by Month"
5917 msgstr "Записи в дневника по месеци"
5920 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5921 msgid "Journal Entries to Review"
5925 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5926 msgid "Journal Entries with period in current period"
5930 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5931 msgid "Journal Entries with period in current year"
5935 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
5936 #: field:account.invoice,move_id:0
5937 #: field:account.invoice,move_name:0
5938 #: field:account.move.line,move_id:0
5939 msgid "Journal Entry"
5940 msgstr "Дневников запис"
5943 #: view:account.model:account.view_model_form
5944 #: view:account.model:account.view_model_search
5945 #: view:account.model:account.view_model_tree
5946 msgid "Journal Entry Model"
5950 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
5951 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
5952 msgid "Journal Entry Model Line"
5956 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
5957 #: view:website:account.report_journal
5958 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
5959 msgid "Journal Entry Number"
5963 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
5964 msgid "Journal Entry Reconcile"
5965 msgstr "Изравняване на запис в журнала"
5968 #: view:account.move:account.view_move_form
5969 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5970 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5971 msgid "Journal Item"
5972 msgstr "Артикул от дневник"
5975 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
5978 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
5983 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
5985 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
5989 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5990 #: view:account.move:account.view_move_form
5991 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
5992 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
5994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
5998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
5999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6001 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6003 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6004 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6006 msgid "Journal Items"
6010 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6011 msgid "Journal Items Analysis"
6012 msgstr "Анализ на журналните единици"
6015 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6017 msgid "Journal Items to Reconcile"
6021 #: field:account.analytic.journal,name:0
6022 #: field:account.journal,name:0
6023 #: view:website:account.report_generaljournal
6024 msgid "Journal Name"
6025 msgstr "Име на дневник"
6028 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6029 msgid "Journal Period"
6030 msgstr "Период на дневник"
6033 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6034 msgid "Journal Select"
6035 msgstr "Избор на дневник"
6038 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6039 msgid "Journal for analytic entries"
6040 msgstr "Дневник за аналитични записи"
6043 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6044 msgid "Journal invoices with period in current year"
6048 #: field:account.journal.period,name:0
6049 msgid "Journal-Period Name"
6050 msgstr "Име на период на дневник"
6053 #: view:website:account.report_journal
6054 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6059 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6060 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6061 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6062 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6063 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6064 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6065 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6066 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6067 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6068 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6069 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6070 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6071 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6072 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6073 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6074 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6075 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6076 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6087 #: view:website:account.report_centraljournal
6088 #: view:website:account.report_generaljournal
6089 #: view:website:account.report_generalledger
6090 #: view:website:account.report_partnerbalance
6091 #: view:website:account.report_partnerledger
6092 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6097 #: selection:report.account.sales,month:0
6098 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6103 #: selection:report.account.sales,month:0
6104 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6109 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6110 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6111 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6112 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6113 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6114 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6115 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6116 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6117 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6118 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6119 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6120 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6121 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6122 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6123 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6124 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6125 msgstr "Запази празно за цялата отчетна година"
6128 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6129 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6130 msgstr "Оставете празно за всички отворени данъчни години"
6133 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6134 msgid "Keep empty to use the current date"
6135 msgstr "Оставете празно за да се използва текущата дата."
6138 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6139 msgid "Keep empty to use the expense account"
6140 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за разходи"
6143 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6144 msgid "Keep empty to use the income account"
6145 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за приходи"
6148 #: help:account.invoice,period_id:0
6149 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6150 msgstr "Оставете празно за да се използва потвърдената дата (от фактурата)."
6154 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6155 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6156 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6157 #: view:website:account.report_journal
6158 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6164 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6165 msgid "Landscape Mode"
6166 msgstr "Режим пейзаж"
6169 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6170 msgid "Last Closing Balance"
6174 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6175 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6176 msgid "Last Message Date"
6180 #: field:account.account,write_uid:0
6181 #: field:account.account.template,write_uid:0
6182 #: field:account.account.type,write_uid:0
6183 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6184 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6185 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6186 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6187 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6188 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6189 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6190 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6191 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6192 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6193 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6194 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6195 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6196 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6197 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6198 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6199 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6200 #: field:account.chart,write_uid:0
6201 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6202 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6203 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6204 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6205 #: field:account.common.report,write_uid:0
6206 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6207 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6208 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6209 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6210 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6211 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6212 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6213 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6214 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6215 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6216 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6217 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6218 #: field:account.installer,write_uid:0
6219 #: field:account.invoice,write_uid:0
6220 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6221 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6222 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6223 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6224 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6225 #: field:account.journal,write_uid:0
6226 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6227 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6228 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6229 #: field:account.model,write_uid:0
6230 #: field:account.model.line,write_uid:0
6231 #: field:account.move,write_uid:0
6232 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6233 #: field:account.move.line,write_uid:0
6234 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6235 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6236 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6237 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6238 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6239 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6240 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6241 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6242 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6243 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6244 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6245 #: field:account.period,write_uid:0
6246 #: field:account.period.close,write_uid:0
6247 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6248 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6249 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6250 #: field:account.state.open,write_uid:0
6251 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6252 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6253 #: field:account.subscription,write_uid:0
6254 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6255 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6256 #: field:account.tax,write_uid:0
6257 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6258 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6259 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6260 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6261 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6262 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6263 #: field:account.use.model,write_uid:0
6264 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6265 #: field:accounting.report,write_uid:0
6266 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6267 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6268 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6269 #: field:temp.range,write_uid:0
6270 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6271 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6272 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6273 msgid "Last Updated by"
6277 #: field:account.account,write_date:0
6278 #: field:account.account.template,write_date:0
6279 #: field:account.account.type,write_date:0
6280 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6281 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6282 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6283 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6284 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6285 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6286 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6287 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6288 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6289 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6290 #: field:account.balance.report,write_date:0
6291 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6292 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6293 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6294 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6295 #: field:account.central.journal,write_date:0
6296 #: field:account.change.currency,write_date:0
6297 #: field:account.chart,write_date:0
6298 #: field:account.chart.template,write_date:0
6299 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6300 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6301 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6302 #: field:account.common.report,write_date:0
6303 #: field:account.config.settings,write_date:0
6304 #: field:account.financial.report,write_date:0
6305 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6306 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6307 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6308 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6309 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6310 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6311 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6312 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6313 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6314 #: field:account.general.journal,write_date:0
6315 #: field:account.installer,write_date:0
6316 #: field:account.invoice,write_date:0
6317 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6318 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6319 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6320 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6321 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6322 #: field:account.journal,write_date:0
6323 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6324 #: field:account.journal.period,write_date:0
6325 #: field:account.journal.select,write_date:0
6326 #: field:account.model,write_date:0
6327 #: field:account.model.line,write_date:0
6328 #: field:account.move,write_date:0
6329 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6330 #: field:account.move.line,write_date:0
6331 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6332 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6333 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6334 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6335 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6336 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6337 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6338 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6339 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6340 #: field:account.payment.term,write_date:0
6341 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6342 #: field:account.period,write_date:0
6343 #: field:account.period.close,write_date:0
6344 #: field:account.print.journal,write_date:0
6345 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6346 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6347 #: field:account.state.open,write_date:0
6348 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6349 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6350 #: field:account.subscription,write_date:0
6351 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6352 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6353 #: field:account.tax,write_date:0
6354 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6355 #: field:account.tax.code,write_date:0
6356 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6357 #: field:account.tax.template,write_date:0
6358 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6359 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6360 #: field:account.use.model,write_date:0
6361 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6362 #: field:accounting.report,write_date:0
6363 #: field:cash.box.in,write_date:0
6364 #: field:cash.box.out,write_date:0
6365 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6366 #: field:temp.range,write_date:0
6367 #: field:validate.account.move,write_date:0
6368 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6369 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6370 msgid "Last Updated on"
6374 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6375 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6380 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6382 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6387 msgid "Legal Reports"
6391 #: view:account.model:account.view_model_form
6392 #: field:account.model,legend:0
6397 #: field:account.account,level:0
6398 #: field:account.financial.report,level:0
6403 #: view:website:account.report_overdue_document
6408 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6409 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6410 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6415 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6416 msgid "Liability View"
6420 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6421 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6426 #: help:account.invoice,move_id:0
6427 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6428 msgstr "Връзка към автоматично създадените записи в дневник."
6431 #: selection:account.account,type:0
6432 #: selection:account.account.template,type:0
6433 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6438 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6439 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6441 "Списък на всички данъци които трябва да бъдат инсталирани от помощника"
6444 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6445 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6451 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6452 msgid "Loss Account"
6456 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6457 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6458 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6462 #: code:addons/account/account.py:3185
6468 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6469 msgid "Main Sequence"
6470 msgstr "Основна последователност"
6473 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6474 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6475 msgstr "Главната последователност трябва да е различна от настоящата!"
6478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6479 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6483 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6484 msgid "Main currency of the company."
6488 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6489 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6493 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6494 msgid "Manage customer payments"
6498 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6499 msgid "Manage payment orders"
6503 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6508 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6509 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6510 msgid "Manual Invoice Taxes"
6511 msgstr "Ръчно фактуриране на данъци"
6514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6515 msgid "Manual Reconciliation"
6516 msgstr "Ръчно равняване"
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6520 msgid "Manual Recurring"
6524 #: selection:report.account.sales,month:0
6525 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6530 #: view:website:account.report_overdue_document
6535 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6536 #: view:website:account.report_overdue_document
6537 msgid "Maturity Date"
6541 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6544 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6546 "Please define partner on it!"
6550 #: code:addons/account/account.py:2315
6553 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6554 "based on partner payment term!\n"
6555 "Please define partner on it!"
6559 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6560 msgid "Max quantity :"
6564 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6565 msgid "Maximum write-off amount"
6566 msgstr "Максимална сума при отписване"
6569 #: selection:report.account.sales,month:0
6570 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6575 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6576 #: field:account.invoice,message_ids:0
6581 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6582 #: help:account.invoice,message_ids:0
6583 msgid "Messages and communication history"
6587 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6592 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6594 msgid "Miscellaneous"
6598 #: code:addons/account/account.py:3177
6600 msgid "Miscellaneous Journal"
6601 msgstr "Различни дневници"
6604 #: field:account.model.line,model_id:0
6605 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6606 #: field:account.subscription,model_id:0
6611 #: field:account.model,lines_id:0
6612 msgid "Model Entries"
6613 msgstr "Запис от модел"
6616 #: field:account.model,name:0
6618 msgstr "Име на модела"
6621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6626 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6627 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6631 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6632 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6633 #: field:report.account.sales,month:0
6634 #: field:report.account_type.sales,month:0
6639 #: field:report.aged.receivable,name:0
6644 #: selection:account.config.settings,period:0
6645 #: selection:account.installer,period:0
6650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6651 msgid "Monthly Turnover"
6652 msgstr "Месечен оборот"
6655 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6656 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6657 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6658 #: view:website:account.report_generalledger
6659 #: view:website:account.report_journal
6660 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6662 msgstr "Преместване"
6665 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6667 msgstr "Ред с преместване"
6670 #: view:website:account.report_analyticjournal
6672 msgstr "Смяна на име"
6675 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6676 msgid "Move bank reconcile"
6680 #: code:addons/account/account.py:1407
6683 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6687 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6688 msgid "Move line reconcile select"
6692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6694 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6698 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6699 msgid "Multi-Currencies"
6703 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6704 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6709 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6714 #: field:account.account,name:0
6715 #: field:account.account.template,name:0
6716 #: field:account.chart.template,name:0
6717 #: field:account.model.line,name:0
6718 #: field:account.move.line,name:0
6719 #: field:account.move.reconcile,name:0
6720 #: field:account.subscription,name:0
6721 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6722 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6723 #: view:website:account.report_financial
6728 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6729 msgid "Name of new entries"
6730 msgstr "Име на нови записи"
6734 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6735 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6742 #: selection:account.bank.statement,state:0
6743 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6749 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6750 msgid "New Fiscal Year"
6751 msgstr "Нова финансова година"
6754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6755 msgid "New Subscription"
6756 msgstr "Нов абонамент"
6759 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6761 msgid "New currency is not configured properly."
6765 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6766 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6770 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6771 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6772 msgid "Next Partner to Reconcile"
6773 msgstr "Следващ партньр за равняване"
6776 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6777 msgid "Next credit note number"
6781 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6782 msgid "Next invoice number"
6786 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6787 msgid "Next supplier credit note number"
6791 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6792 msgid "Next supplier invoice number"
6796 #: code:addons/account/account.py:2303
6797 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6798 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6799 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6801 msgid "No Analytic Journal!"
6805 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6806 #: selection:account.balance.report,filter:0
6807 #: selection:account.central.journal,filter:0
6808 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6809 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6810 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6811 #: selection:account.common.report,filter:0
6812 #: selection:account.general.journal,filter:0
6813 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6814 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6815 #: selection:account.print.journal,filter:0
6816 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6817 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6818 #: selection:accounting.report,filter:0
6819 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6824 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6825 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6829 #: field:account.move.line,blocked:0
6830 msgid "No Follow-up"
6834 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6836 msgid "No Invoice Lines!"
6840 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6842 msgid "No Partner Defined!"
6846 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6848 msgid "No Piece Number!"
6852 #: code:addons/account/installer.py:114
6854 msgid "No Unconfigured Company!"
6858 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6863 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6865 msgid "No period found on the invoice."
6869 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6871 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6872 msgstr "Липса на период или множество намерени периоди за тази дата."
6876 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6878 msgid "No result matching '"
6882 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6883 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6884 msgid "No. of Digits to use for account code"
6885 msgstr "Бр. цифри, които да се ползват за код на сметка"
6888 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6889 msgid "No. of digits to use for account code"
6893 #: selection:account.account.type,close_method:0
6894 #: selection:account.tax,type:0
6895 #: selection:account.tax.template,type:0
6900 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6905 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6910 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6911 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6912 msgid "Not Printable in Invoice"
6913 msgstr "Непечатиемо във фактура"
6916 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6921 #: view:website:account.report_centraljournal
6922 #: view:website:account.report_financial
6923 #: view:website:account.report_generaljournal
6924 #: view:website:account.report_generalledger
6925 #: view:website:account.report_partnerbalance
6926 #: view:website:account.report_partnerledger
6927 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6928 #: view:website:account.report_trialbalance
6929 msgid "Not filtered"
6933 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
6934 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
6936 msgid "Not implemented."
6940 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
6941 msgid "Not reconciled transactions"
6942 msgstr "Няма обединяващи транзакции"
6945 #: field:account.account.template,note:0
6950 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
6951 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6952 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6953 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
6954 #: field:account.fiscal.position,note:0
6955 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6961 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
6963 msgid "Nothing more to reconcile"
6967 #: selection:report.account.sales,month:0
6968 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6973 #: field:account.invoice,number:0
6974 #: field:account.move,name:0
6979 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6980 msgid "Number (Move)"
6981 msgstr "Номер (Движение)"
6984 #: field:account.payment.term.line,days:0
6985 msgid "Number of Days"
6989 #: field:account.subscription,period_total:0
6990 msgid "Number of Periods"
6991 msgstr "Брой периоди"
6994 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
6995 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
6996 msgid "Number of Units"
7000 #: help:account.payment.term.line,days:0
7002 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7003 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7005 "Брой дни които да се добавят преди изчисление на деня от месеца. Ако "
7006 "Дата=15.01, Брой дни=22, Ден от месеца=-1, тогава дата на изпъление е 28.02."
7009 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7011 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7012 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7017 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7023 #: code:addons/account/account.py:3186
7029 #: selection:report.account.sales,month:0
7030 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7035 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7037 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7038 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7039 " number and journal items will be created in your "
7045 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7046 msgid "One Partner Per Page"
7047 msgstr "По един партньор на страница"
7050 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7051 msgid "Only One Chart Template Available"
7055 #: code:addons/account/account.py:3379
7056 #: code:addons/account/res_config.py:310
7058 msgid "Only administrators can change the settings"
7063 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7065 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7069 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7070 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7071 #: selection:account.bank.statement,state:0
7072 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7073 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7074 #: selection:account.invoice,state:0
7075 #: selection:account.invoice.report,state:0
7076 #: selection:account.period,state:0
7077 #: selection:report.invoice.created,state:0
7082 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7083 msgid "Open CashBox"
7087 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7088 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7089 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7091 msgstr "Зареждане на диаграми"
7094 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7095 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7096 msgid "Open Entries"
7097 msgstr "Отворени записи"
7100 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7101 msgid "Open Invoice"
7102 msgstr "Отваряне на фактура"
7105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7106 msgid "Open Journal"
7107 msgstr "Отваряне на дневник"
7111 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7114 msgid "Open balance"
7118 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7119 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7120 msgstr "Започни обединяване на банка"
7123 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7124 msgid "Open for Reconciliation"
7125 msgstr "Отваряне за равняване"
7128 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7129 msgid "Open for Unreconciliation"
7130 msgstr "Отваряне за връщане на равняване"
7133 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7134 #: code:addons/account/account.py:435
7135 #: code:addons/account/account.py:447
7137 msgid "Opening Balance"
7138 msgstr "Начален баланс"
7141 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7142 msgid "Opening Cash Control"
7146 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7147 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7148 msgid "Opening Cashbox Lines"
7152 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7153 msgid "Opening Entries Expense Account"
7157 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7158 msgid "Opening Entries Income Account"
7162 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7163 #: code:addons/account/account.py:3178
7165 msgid "Opening Entries Journal"
7166 msgstr "Отваряне на Журнал със записи"
7169 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7170 msgid "Opening Entries Period"
7171 msgstr "Период на отворените записи"
7174 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7175 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7179 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7182 "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
7183 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7187 #: code:addons/account/account.py:905
7189 msgid "Opening Period"
7193 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7194 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7195 msgid "Opening Subtotal"
7199 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7200 msgid "Opening Unit Numbers"
7204 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7205 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7209 #: field:account.period,special:0
7210 msgid "Opening/Closing Period"
7211 msgstr "Начален/Краен Период"
7214 #: selection:account.journal,type:0
7215 msgid "Opening/Closing Situation"
7216 msgstr "Начално/Крайно състояние"
7219 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7220 msgid "Optional Information"
7221 msgstr "Допълнителна информация"
7224 #: field:account.account.template,nocreate:0
7225 msgid "Optional create"
7229 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7234 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7235 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7237 msgstr "Друга информация"
7240 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7241 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7246 #: field:account.account,currency_mode:0
7247 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7248 msgstr "Изходящ валутен курс"
7251 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7252 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7253 msgid "Overdue Payments"
7254 msgstr "Просрочени плащания"
7257 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7258 #: field:res.company,overdue_msg:0
7259 msgid "Overdue Payments Message"
7260 msgstr "Съобщение за просрочени плащания"
7263 #: field:account.account.type,report_type:0
7264 msgid "P&L / BS Category"
7268 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7269 #: view:website:account.report_invoice_document
7274 #: selection:account.invoice,state:0
7275 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7276 #: view:website:account.report_overdue_document
7281 #: field:account.invoice,reconciled:0
7282 msgid "Paid/Reconciled"
7283 msgstr "Платен/Обединен"
7286 #: field:account.account,parent_id:0
7287 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7292 #: view:account.account:account.view_account_search
7293 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7294 msgid "Parent Account"
7295 msgstr "Родителска сметка"
7298 #: field:account.account.template,parent_id:0
7299 msgid "Parent Account Template"
7300 msgstr "Шаблон на родителска сметка"
7303 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7304 msgid "Parent Chart Template"
7308 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7309 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7310 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7312 msgstr "Родителски код"
7315 #: field:account.account,parent_left:0
7317 msgstr "Родител отляво"
7320 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7321 msgid "Parent Report"
7325 #: field:account.account,parent_right:0
7326 msgid "Parent Right"
7327 msgstr "Родител вдясно"
7330 #: field:account.tax,parent_id:0
7331 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7332 msgid "Parent Tax Account"
7333 msgstr "Родителска сметка за данъци"
7336 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7337 msgid "Parent target"
7338 msgstr "Наследявана цел"
7341 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7342 msgid "Partial Entry lines"
7343 msgstr "Частични редове на запис"
7346 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7347 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7348 msgid "Partial Reconcile"
7349 msgstr "Частично ебединяване"
7352 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7353 msgid "Partial Reconcile Entries"
7354 msgstr "Частично равнени записи"
7358 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7359 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7360 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7361 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7362 #: field:account.invoice,partner_id:0
7363 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7364 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7365 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7366 #: field:account.model.line,partner_id:0
7367 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7368 #: field:account.move,partner_id:0
7369 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7370 #: field:account.move.line,partner_id:0
7371 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7372 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7373 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7374 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7375 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7376 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7377 #: view:website:account.report_generalledger
7378 #: view:website:account.report_journal
7379 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7388 #: view:website:account.report_partnerbalance
7389 msgid "Partner Balance"
7390 msgstr "Баланс на партньор"
7393 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7394 msgid "Partner Company"
7398 #: xsl:account.transfer:0
7403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7407 #: view:website:account.report_partnerledger
7408 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7409 msgid "Partner Ledger"
7410 msgstr "Счетоводна книга-Партньори"
7413 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7414 msgid "Partner Name"
7418 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7419 msgid "Partner Payment Term"
7420 msgstr "Ускловие за плащане на партньор"
7423 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7424 msgid "Partner Reconciliation"
7425 msgstr "Равняване на партньор"
7428 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7429 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7430 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7431 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7432 #: view:website:account.report_partnerbalance
7433 #: view:website:account.report_partnerledger
7434 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7439 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7444 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7445 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7450 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7451 msgid "Partners Reconciled Today"
7452 msgstr "Партньори равнени днес"
7455 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7460 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7461 msgid "Pay your suppliers by check"
7465 #: selection:account.account,type:0
7466 #: selection:account.account.template,type:0
7467 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7468 #: selection:account.entries.report,type:0
7473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7474 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7475 msgid "Payable Account"
7476 msgstr "Сметка разходи"
7479 #: view:account.account:account.view_account_search
7480 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7481 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7482 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7483 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7484 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7485 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7486 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7487 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7489 msgid "Payable Accounts"
7490 msgstr "Разплащателни сметки"
7493 #: field:res.partner,debit_limit:0
7494 msgid "Payable Limit"
7495 msgstr "Платим лимит"
7498 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7499 msgid "Payable and Receivables"
7503 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7504 msgid "Payment Date"
7505 msgstr "Дата на плащане"
7508 #: field:account.invoice,reference_type:0
7509 msgid "Payment Reference"
7513 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7514 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7515 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7516 #: field:account.payment.term,name:0
7517 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7518 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7519 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7520 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7521 msgid "Payment Term"
7522 msgstr "Условие за плащане"
7525 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7526 msgid "Payment Term Line"
7527 msgstr "Ред на условие за плащане"
7530 #: view:website:account.report_invoice_document
7531 msgid "Payment Term:"
7535 #: field:account.invoice,payment_term:0
7536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7538 msgid "Payment Terms"
7539 msgstr "Условия за плащане"
7542 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7543 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7547 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7548 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7549 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7554 #: field:res.company,paypal_account:0
7555 msgid "Paypal Account"
7559 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7564 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7565 msgid "Paypal account"
7569 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7571 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7572 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
7573 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
7578 #: help:res.company,paypal_account:0
7579 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7583 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7588 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7589 msgid "Pending Accounts"
7593 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7594 msgid "Pending Invoice"
7595 msgstr "Чакаща фактура"
7598 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7599 #: selection:account.tax.template,type:0
7604 #: selection:account.tax,type:0
7609 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7610 msgid "Percentage of open balance"
7614 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7615 msgid "Percentage of total amount"
7619 #: constraint:account.payment.term.line:0
7621 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7627 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7628 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7629 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7630 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7631 #: field:account.entries.report,period_id:0
7632 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7633 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7634 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7635 #: field:account.journal.period,period_id:0
7636 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7637 #: field:account.move,period_id:0
7638 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7639 #: field:account.move.line,period_id:0
7640 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7641 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7642 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7643 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7644 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7645 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7646 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7653 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7659 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7660 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7661 #: view:website:account.report_analyticjournal
7662 msgid "Period From:"
7666 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7667 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7668 msgid "Period Length (days)"
7672 #: field:account.period,name:0
7674 msgstr "Име на период"
7677 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7679 msgstr "Сума за периода"
7682 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7683 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7684 #: view:website:account.report_analyticjournal
7689 #: field:account.subscription,period_type:0
7694 #: view:website:account.report_journal
7695 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7701 msgid "Periodic Processing"
7705 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7706 #: selection:account.balance.report,filter:0
7707 #: selection:account.central.journal,filter:0
7708 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7709 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7710 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7711 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7712 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7713 #: selection:account.common.report,filter:0
7714 #: field:account.config.settings,period:0
7715 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7716 #: selection:account.general.journal,filter:0
7717 #: field:account.installer,period:0
7718 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7719 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7720 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7721 #: selection:account.print.journal,filter:0
7722 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7723 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7724 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7725 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7726 #: selection:accounting.report,filter:0
7727 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7729 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7730 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7735 #: view:website:account.report_vat
7740 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7743 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7744 "payment method '%s'."
7748 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7750 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7754 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7756 msgid "Please create some invoice lines."
7760 #: code:addons/account/account.py:1308
7762 msgid "Please define a sequence on the journal."
7766 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7768 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7772 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7774 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7775 msgstr "Моля проверете че в дневника е зададена сметка"
7778 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7781 "Please verify the price of the invoice!\n"
7782 "The encoded total does not match the computed total."
7786 #: view:account.move:account.view_move_form
7791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7794 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7795 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7796 msgid "Post Journal Entries"
7797 msgstr "Публикуване на дневникови записи"
7800 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7801 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7802 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7803 #: selection:account.move,state:0
7804 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7806 msgstr "Публикувано"
7809 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7810 msgid "Posted Journal Entries"
7814 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7815 msgid "Posted Journal Items"
7819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7820 msgid "Posted entries"
7824 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7826 msgstr "Степенуване"
7829 #: selection:account.financial.report,sign:0
7830 msgid "Preserve balance sign"
7834 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7836 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7840 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7841 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7842 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7843 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7844 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7845 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7846 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7847 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7852 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7853 msgid "Print Account Partner Balance"
7857 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7858 msgid "Print Invoice"
7859 msgstr "Отпечатване на фактура"
7862 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7863 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7864 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7865 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7867 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7873 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7877 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7878 msgid "Print Tax Statement"
7879 msgstr "Отпечатване на данъчна декларация"
7882 #: selection:account.journal.period,state:0
7887 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7888 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7889 msgid "Printing Date:"
7893 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7894 msgid "Pro Forma Invoice"
7898 #: selection:account.invoice,state:0
7899 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7900 #: selection:account.invoice.report,state:0
7901 #: selection:report.invoice.created,state:0
7906 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7907 msgid "Pro-forma Invoices"
7911 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7912 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7913 #: field:account.entries.report,product_id:0
7914 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7915 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7916 #: field:account.move.line,product_id:0
7917 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7918 #: field:report.account.sales,product_id:0
7919 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7924 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7925 msgid "Product Category"
7926 msgstr "Продуктова категория"
7929 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
7930 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
7931 msgid "Product Information"
7932 msgstr "Продуктова информация"
7935 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
7936 msgid "Product Quantity"
7940 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
7941 msgid "Product Template"
7942 msgstr "Шаблон за продукт"
7945 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7946 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7947 msgid "Product Unit of Measure"
7951 #: field:account.entries.report,quantity:0
7952 msgid "Products Quantity"
7953 msgstr "Количества на продукт"
7956 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
7957 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
7963 #: selection:account.account.type,report_type:0
7964 #: code:addons/account/account.py:207
7966 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7970 #: selection:account.account.type,report_type:0
7971 #: code:addons/account/account.py:206
7973 msgid "Profit & Loss (Income account)"
7977 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
7978 msgid "Profit (Loss) to report"
7982 #: field:account.journal,profit_account_id:0
7983 msgid "Profit Account"
7987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
7988 msgid "Profit And Loss"
7989 msgstr "Печалба и загуби"
7992 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
7993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
7994 msgid "Profit and Loss"
7995 msgstr "Отчет за приходите и разходите"
7998 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8003 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8004 msgid "Proforma Invoices"
8008 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8009 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8010 msgstr "Проформа/Отворени/Платени Фактури"
8013 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8014 #: view:website:account.report_generalledger
8019 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8020 msgid "Project line"
8021 msgstr "Ред от проект"
8024 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8029 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8030 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8031 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8032 #: selection:account.journal,type:0
8033 #: view:account.model:account.view_model_search
8034 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8035 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8036 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8037 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8042 #: code:addons/account/account.py:3174
8044 msgid "Purchase Journal"
8045 msgstr "Дневник за поръчки"
8048 #: selection:account.journal,type:0
8049 msgid "Purchase Refund"
8050 msgstr "Обезщетение за покупка"
8053 #: code:addons/account/account.py:3176
8055 msgid "Purchase Refund Journal"
8056 msgstr "Дневник обезщетения за покупки"
8059 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8060 msgid "Purchase Tax"
8064 #: code:addons/account/account.py:3369
8066 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8070 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8071 msgid "Purchase Tax(%)"
8072 msgstr "Данък покупка (%)"
8075 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8076 msgid "Purchase journal"
8080 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8081 msgid "Purchase refund journal"
8085 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8086 msgid "Purchase tax (%)"
8090 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8095 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8097 msgid "Put Money In"
8101 #: field:account.tax,python_compute:0
8102 #: selection:account.tax,type:0
8103 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8104 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8105 #: selection:account.tax.template,type:0
8110 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8111 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8112 msgid "Python Code (reverse)"
8113 msgstr "Python код (обратно)"
8116 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8117 #: field:account.model.line,quantity:0
8118 #: field:account.move.line,quantity:0
8119 #: field:report.account.sales,quantity:0
8120 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8121 #: view:website:account.report_analyticbalance
8122 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8123 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8124 #: view:website:account.report_invoice_document
8129 #: field:temp.range,name:0
8134 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8135 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8137 msgstr "Отвори отново"
8140 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8141 msgid "Re-Open Period"
8145 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8146 msgid "Real Closing Balance"
8150 #: field:account.invoice.refund,description:0
8151 #: field:cash.box.in,name:0
8152 #: field:cash.box.out,name:0
8157 #: selection:account.account,type:0
8158 #: selection:account.account.template,type:0
8159 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8160 #: selection:account.entries.report,type:0
8165 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8166 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8167 msgid "Receivable Account"
8168 msgstr "Приходна сметка"
8171 #: view:account.account:account.view_account_search
8172 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8173 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8174 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8175 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8176 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8177 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8178 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8179 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8181 msgid "Receivable Accounts"
8182 msgstr "Приходни сметки"
8185 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8186 msgid "Receivable accounts"
8187 msgstr "Сметки вземания"
8190 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8191 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8192 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8193 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8194 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8195 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8196 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8198 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8199 msgstr "Сметки за получаване и плащане"
8202 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8203 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8204 msgid "Recompute taxes and total"
8208 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8209 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8214 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8215 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8216 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8217 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8218 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8219 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8220 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8226 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8229 msgid "Reconcile Entries"
8230 msgstr "Приравняване на записи"
8233 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8234 msgid "Reconcile Ref"
8238 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8239 msgid "Reconcile With Write-Off"
8240 msgstr "Обединяване без отписване"
8243 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8245 msgid "Reconcile Writeoff"
8246 msgstr "Равняване на отписване"
8250 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8252 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8256 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8261 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8263 msgid "Reconciled entries"
8264 msgstr "Обединени записи"
8267 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8268 msgid "Reconciled transactions"
8269 msgstr "Приравнени транзаикции"
8273 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8274 #: view:account.move:account.view_move_form
8275 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8276 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8277 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8278 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8279 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8280 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8282 msgid "Reconciliation"
8283 msgstr "Обединяване"
8286 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8287 msgid "Reconciliation Result"
8288 msgstr "Резултат от изравняване"
8291 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8292 msgid "Reconciliation Transactions"
8293 msgstr "Приравняване на транзакции"
8296 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8297 msgid "Reconciliation number"
8301 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8302 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8304 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8309 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8313 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8315 msgstr "Повтарящо се"
8318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8319 msgid "Recurring Entries"
8320 msgstr "Повтарящи се записи"
8323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8324 msgid "Recurring Lines"
8325 msgstr "Повтарящи се редове"
8328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8329 msgid "Recurring Models"
8330 msgstr "Повтарящи се модели"
8333 #: view:website:account.report_generalledger
8334 #: view:website:account.report_overdue_document
8335 #: view:website:account.report_partnerledger
8336 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8341 #: field:account.analytic.line,ref:0
8346 #: field:account.bank.statement,name:0
8347 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8348 #: field:account.entries.report,ref:0
8349 #: field:account.move,ref:0
8350 #: field:account.move.line,ref:0
8351 #: field:account.subscription,ref:0
8352 #: xsl:account.transfer:0
8353 #: field:cash.box.in,ref:0
8358 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8359 msgid "Reference Unit of Measure"
8363 #: help:report.invoice.created,origin:0
8364 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8368 #: help:account.invoice,origin:0
8369 #: help:account.invoice.line,origin:0
8370 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8372 "Референтен номер на документа въз основа на който е издадена фактурата"
8375 #: field:account.invoice,name:0
8376 msgid "Reference/Description"
8380 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8381 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8382 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8383 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8384 #: view:website:account.report_invoice_document
8387 msgstr "Обезщетение"
8390 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8391 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8392 msgid "Refund Base Code"
8393 msgstr "Базов код на обезщетение"
8396 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8397 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8398 msgid "Refund Base Code Sign"
8402 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8404 msgid "Refund Invoice"
8405 msgstr "Фактура за обещетение"
8408 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8409 msgid "Refund Journal"
8410 msgstr "Дневник за обещетения"
8413 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8414 msgid "Refund Method"
8415 msgstr "Метод за възстановяване на сума"
8418 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8419 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8420 msgid "Refund Tax Account"
8421 msgstr "Сметка за данъчни обежщетения"
8424 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8425 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8429 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8430 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8431 msgid "Refund Tax Code"
8432 msgstr "Код за обезщетение от данък"
8435 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8436 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8437 msgid "Refund Tax Code Sign"
8441 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8443 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8444 "already reconciled"
8448 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8453 #: selection:account.account,type:0
8454 #: selection:account.account.template,type:0
8455 #: selection:account.entries.report,type:0
8460 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8461 msgid "Remaining Partners"
8462 msgstr "Оставащи партньори"
8465 #: help:account.invoice,residual:0
8466 msgid "Remaining amount due."
8467 msgstr "Оставащо сума от задължения"
8470 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8471 msgid "Remove Lines"
8472 msgstr "Премахване на редове"
8475 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8476 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8477 msgid "Replacement Tax"
8478 msgstr "Заменящ данък"
8481 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8486 #: field:account.financial.report,name:0
8491 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8492 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8493 msgid "Report Options"
8494 msgstr "Настройки на справка"
8497 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8502 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8503 #: selection:account.financial.report,type:0
8504 msgid "Report Value"
8508 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8509 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8510 msgstr "Справка за фактурите издадени през последните 15 дена"
8513 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8514 msgid "Report of the Sales by Account"
8518 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8519 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8528 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8529 msgid "Reporting Configuration"
8533 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8534 msgid "Reset to Draft"
8535 msgstr "Пращане в проект"
8539 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8540 #: field:report.invoice.created,residual:0
8546 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8547 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8548 msgid "Residual Amount"
8552 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8553 msgid "Residual Amount in Currency"
8557 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8558 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8559 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8564 #: selection:account.financial.report,sign:0
8565 msgid "Reverse balance sign"
8569 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8570 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8571 msgid "Root Account"
8572 msgstr "Основна сметка"
8575 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8576 msgid "Root Tax Code"
8577 msgstr "Код на основен данък"
8580 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8585 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8586 msgid "Round Globally"
8590 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8591 msgid "Round globally"
8595 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8596 msgid "Round per Line"
8600 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8601 msgid "Round per line"
8605 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8606 #: selection:account.subscription,state:0
8608 msgstr "Изпълнява се"
8611 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8612 msgid "Running Subscription"
8616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8617 msgid "Running Subscriptions"
8618 msgstr "Изпълняващи се абонаменти"
8621 #: code:addons/account/account.py:3181
8627 #: code:addons/account/account.py:3183
8633 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8634 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8635 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8636 #: selection:account.journal,type:0
8637 #: view:account.model:account.view_model_search
8638 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8639 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8640 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8641 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8646 #: selection:account.journal,type:0
8648 msgstr "Възстновяване на сума при продажба"
8651 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8656 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8657 msgid "Sale journal"
8661 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8662 msgid "Sale refund journal"
8666 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8667 msgid "Sale/Purchase Journal"
8671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8672 msgid "Sale/Purchase Journals"
8676 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8677 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8682 #: code:addons/account/account.py:3173
8684 msgid "Sales Journal"
8685 msgstr "Дневник продажби"
8688 #: code:addons/account/account.py:3175
8690 msgid "Sales Refund Journal"
8691 msgstr "Дневник обезщетения за продажби"
8694 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8695 msgid "Sales Tax(%)"
8699 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8705 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8706 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8707 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8708 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8709 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8710 msgid "Sales by Account"
8711 msgstr "Продажби по сметка"
8714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8715 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8716 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8717 msgid "Sales by Account Type"
8718 msgstr "Продажби по вид сметка"
8721 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8722 msgid "Sales tax (%)"
8726 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8727 #: field:account.invoice,user_id:0
8728 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8729 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8734 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8735 msgid "Search Account Journal"
8739 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8740 msgid "Search Account Templates"
8741 msgstr "Търсене в шаблони за сметка"
8744 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8745 msgid "Search Analytic Lines"
8749 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8750 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8751 msgid "Search Bank Statements"
8752 msgstr "Търсене на банкови извлечения"
8755 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8756 msgid "Search Chart of Account Templates"
8757 msgstr "Търсене в шаблони за сметкоплан"
8760 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8761 msgid "Search Fiscalyear"
8762 msgstr "Данъчна година - търсене"
8765 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8766 msgid "Search Invoice"
8767 msgstr "Търсене на фактура"
8770 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8771 msgid "Search Journal Items"
8772 msgstr "Търсене в дневникови артикули"
8775 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8777 msgstr "Търсене на преместване"
8780 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8781 msgid "Search Period"
8782 msgstr "Търсене на период"
8785 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8786 msgid "Search Tax Templates"
8787 msgstr "Търсене в данъчни шаблони"
8790 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8791 msgid "Search Taxes"
8792 msgstr "Търсене на данък"
8795 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8796 msgid "Search tax template"
8797 msgstr "Търсене на шаблон за данък"
8800 #: field:account.account,currency_id:0
8801 #: field:account.account.template,currency_id:0
8802 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8803 msgid "Secondary Currency"
8804 msgstr "Втора валута"
8807 #: help:account.journal,type:0
8809 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8810 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8811 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8812 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8817 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8818 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8819 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8820 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8821 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8822 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8823 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8824 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8825 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8826 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8827 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8828 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8829 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8830 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8831 msgid "Select Charts of Accounts"
8832 msgstr "Избери сметколан"
8835 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8836 msgid "Select Charts of Taxes"
8840 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8841 msgid "Select Company"
8845 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8847 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8853 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8855 msgid "Select Partner"
8859 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8860 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8861 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8862 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8863 msgid "Select Period"
8864 msgstr "Избор на период"
8867 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8868 msgid "Select a Fiscal year to close"
8869 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
8872 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8874 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8875 " taxes and chart of accounts."
8879 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8880 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8881 msgstr "Изберете валута за фактурата"
8884 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8885 msgid "Select a fiscal year to close"
8886 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
8889 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8891 msgid "Select a starting and an ending period"
8892 msgstr "Задайте начален и краен период"
8895 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8897 msgid "Select a starting and an ending period."
8901 #: help:account.payment.term.line,value:0
8903 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8904 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8905 "the whole amount will be treated."
8909 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8910 msgid "Select period"
8911 msgstr "Избери период"
8914 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8915 msgid "Select the Period for Analysis"
8916 msgstr "Изберете период за анализ"
8919 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
8922 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
8926 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
8929 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
8934 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
8937 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
8942 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8943 msgid "Send by Email"
8947 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
8948 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
8952 #: field:account.invoice,sent:0
8957 #: selection:report.account.sales,month:0
8958 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8963 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8964 #: field:account.financial.report,sequence:0
8965 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
8966 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8967 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8968 #: field:account.model.line,sequence:0
8969 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8970 #: field:account.tax,sequence:0
8971 #: field:account.tax.code,sequence:0
8972 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
8973 #: field:account.tax.template,sequence:0
8975 msgstr "Последователност"
8978 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
8980 msgstr "Последователности"
8983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
8984 msgid "Set Your Accounting Options"
8988 #: help:account.account.type,close_method:0
8990 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
8991 "entries for all the accounts of this type.\n"
8993 " 'None' means that nothing will be done.\n"
8994 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
8995 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
8996 "the reconciled ones.\n"
8997 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
8998 "the first day of the new fiscal year."
9002 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9004 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9005 "computing the next taxes."
9007 "Отметнете ако данъка трябва да се включи в основната сума преди "
9008 "изчисляването на следващите данъци."
9011 #: help:account.tax,child_depend:0
9012 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9014 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9015 "than on the total amount."
9017 "Отменете ако изчисляването на данъка се основава на изчислението на "
9018 "подчинените данъци вместо върху общата сума"
9021 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9023 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9024 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9028 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9030 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9031 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9035 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9037 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9038 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9039 "on the invoice tax lines by default."
9043 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9045 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9046 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9047 "on the invoice tax lines by default."
9051 #: help:account.chart.template,visible:0
9053 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9054 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9055 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9060 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9061 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9062 msgid "Set to Draft"
9063 msgstr "Пращане в проект"
9066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9068 msgid "Setup your Bank Accounts"
9072 #: field:account.account,shortcut:0
9073 #: field:account.account.template,shortcut:0
9078 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9080 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9081 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9085 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9086 msgid "Sign For Parent"
9090 #: field:account.financial.report,sign:0
9091 msgid "Sign on Reports"
9092 msgstr "Подпис върху справки"
9095 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9100 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9101 msgid "Smallest Text"
9105 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9107 msgid "Some entries are already reconciled."
9111 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9113 msgstr "Сортирай по"
9116 #: view:website:account.report_generalledger
9121 #: field:account.invoice,origin:0
9122 #: field:account.invoice.line,origin:0
9123 #: field:report.invoice.created,origin:0
9124 msgid "Source Document"
9125 msgstr "Документ източник"
9128 #: view:website:account.report_invoice_document
9133 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9134 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9135 msgid "Special Computation"
9136 msgstr "Специалини изчисления"
9139 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9142 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9143 "the specified periods."
9147 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9149 msgid "Standard Encoding"
9150 msgstr "Стандартно кодиране"
9153 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9154 #: field:account.balance.report,date_from:0
9155 #: field:account.central.journal,date_from:0
9156 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9157 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9158 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9159 #: field:account.common.report,date_from:0
9160 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9161 #: field:account.general.journal,date_from:0
9162 #: field:account.installer,date_start:0
9163 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9164 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9165 #: field:account.print.journal,date_from:0
9166 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9167 #: field:account.subscription,date_start:0
9168 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9169 #: field:accounting.report,date_from:0
9170 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9172 msgstr "Начална дата"
9175 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9180 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9181 #: field:account.balance.report,period_from:0
9182 #: field:account.central.journal,period_from:0
9183 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9184 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9185 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9186 #: field:account.common.report,period_from:0
9187 #: field:account.general.journal,period_from:0
9188 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9189 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9190 #: field:account.print.journal,period_from:0
9191 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9192 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9193 #: field:accounting.report,period_from:0
9194 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9195 msgid "Start Period"
9196 msgstr "Начало на период"
9199 #: view:website:account.report_centraljournal
9200 #: view:website:account.report_financial
9201 #: view:website:account.report_generaljournal
9202 #: view:website:account.report_generalledger
9203 #: view:website:account.report_partnerbalance
9204 #: view:website:account.report_partnerledger
9205 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9206 #: view:website:account.report_trialbalance
9207 #: view:website:account.report_vat
9208 msgid "Start Period:"
9212 #: field:account.config.settings,date_start:0
9214 msgstr "Начална дата"
9217 #: field:account.period,date_start:0
9218 msgid "Start of Period"
9219 msgstr "Начало на период"
9222 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9223 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9225 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9226 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9227 msgid "Start of period"
9228 msgstr "Начало на период"
9231 #: field:account.chart,period_from:0
9232 msgid "Start period"
9233 msgstr "Начало на период"
9236 #: code:addons/account/account.py:1082
9238 msgid "Start period should precede then end period."
9242 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9243 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9244 msgid "Starting Balance"
9245 msgstr "Начален баланс"
9248 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9249 msgid "State of Move Line"
9253 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9254 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9255 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9256 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9257 #: field:account.move.line,statement_id:0
9259 msgstr "Официален отчет"
9262 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9264 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9268 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9271 msgid "Statement Operation Templates"
9275 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9276 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9277 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9278 msgid "Statement lines"
9279 msgstr "Редове на отчет"
9282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9287 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9288 #: view:account.move:account.view_move_form
9289 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9294 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9299 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9300 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9301 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9302 #: field:account.bank.statement,state:0
9303 #: field:account.entries.report,move_state:0
9304 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9305 #: field:account.fiscalyear,state:0
9306 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9307 #: field:account.invoice,state:0
9308 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9309 #: field:account.journal.period,state:0
9310 #: field:account.move,state:0
9311 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9312 #: field:account.move.line,state:0
9313 #: field:account.period,state:0
9314 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9315 #: field:account.subscription,state:0
9316 #: field:report.invoice.created,state:0
9321 #: view:website:account.report_overdue_document
9323 msgstr "Междинна сума :"
9326 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9327 msgid "Subscription"
9331 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9332 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9333 msgid "Subscription Compute"
9334 msgstr "Пресмятане на абонамент"
9337 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9338 #: field:account.subscription,lines_id:0
9339 msgid "Subscription Lines"
9340 msgstr "Редове на абонамент"
9343 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9344 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9345 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9346 msgid "Subscription lines"
9347 msgstr "Редове на абонамент"
9350 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9352 msgstr "Междинна сума"
9355 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9356 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9360 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9361 #: field:account.invoice,message_summary:0
9366 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9367 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9368 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9369 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9375 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9376 #: selection:account.invoice,type:0
9377 #: selection:account.invoice.report,type:0
9378 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9379 #: selection:report.invoice.created,type:0
9380 #: view:website:account.report_invoice_document
9382 msgid "Supplier Invoice"
9383 msgstr "Фактура за доставчик"
9386 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9387 msgid "Supplier Invoice Number"
9391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9393 msgid "Supplier Invoices"
9394 msgstr "Фактури на доставчици"
9397 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9398 msgid "Supplier Payment Term"
9402 #: selection:account.invoice,type:0
9403 #: selection:account.invoice.report,type:0
9404 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9405 #: selection:report.invoice.created,type:0
9406 #: view:website:account.report_invoice_document
9408 msgid "Supplier Refund"
9409 msgstr "Обезщетение на доставчик"
9412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9414 msgid "Supplier Refunds"
9415 msgstr "Обезщетения на доставчик"
9418 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9419 msgid "Supplier Taxes"
9420 msgstr "Данъци за доставчици"
9423 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9424 msgid "Supplier credit note sequence"
9428 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9429 msgid "Supplier invoice sequence"
9433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9439 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9441 msgid "Take Money Out"
9446 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9448 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9452 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9453 #: field:account.balance.report,target_move:0
9454 #: field:account.central.journal,target_move:0
9455 #: field:account.chart,target_move:0
9456 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9457 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9458 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9459 #: field:account.common.report,target_move:0
9460 #: field:account.general.journal,target_move:0
9461 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9462 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9463 #: field:account.print.journal,target_move:0
9464 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9465 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9466 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9467 #: field:accounting.report,target_move:0
9468 msgid "Target Moves"
9469 msgstr "Целеви движения"
9472 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9473 #: view:website:account.report_centraljournal
9474 #: view:website:account.report_financial
9475 #: view:website:account.report_generaljournal
9476 #: view:website:account.report_generalledger
9477 #: view:website:account.report_journal
9478 #: view:website:account.report_partnerbalance
9479 #: view:website:account.report_partnerledger
9480 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9481 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9482 #: view:website:account.report_trialbalance
9483 msgid "Target Moves:"
9487 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9493 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9494 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9495 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9496 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9497 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9498 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9499 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9500 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9501 #: view:website:account.report_invoice_document
9502 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9508 #: code:addons/account/account.py:3366
9514 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9515 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9517 msgstr "Сметка за данъци"
9520 #: view:website:account.report_vat
9522 msgstr "Сума на данък"
9525 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9526 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9527 msgid "Tax Application"
9528 msgstr "Бланка за данък"
9531 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9532 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9536 #: field:account.tax.code,name:0
9537 #: field:account.tax.code.template,name:0
9538 msgid "Tax Case Name"
9539 msgstr "Име на условие за данък"
9542 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9543 #: field:account.tax,description:0
9544 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9545 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9546 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9548 msgstr "Данъчен код"
9551 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9552 msgid "Tax Code Amount"
9553 msgstr "Сума за данъчен код"
9556 #: field:account.tax,tax_sign:0
9557 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9558 msgid "Tax Code Sign"
9559 msgstr "Знак на кода на данъка"
9562 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9563 msgid "Tax Code Template"
9564 msgstr "Шаблон за код на данък"
9567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9568 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9569 msgid "Tax Code Templates"
9570 msgstr "Шаблони на кодове на данъци"
9573 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9575 msgstr "Кодове на данъци"
9578 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9579 msgid "Tax Computation"
9583 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9584 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9585 msgid "Tax Declaration"
9586 msgstr "Данъчна декларация"
9589 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9590 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9591 msgid "Tax Definition"
9592 msgstr "Дефиниция на данък"
9595 #: field:account.invoice.tax,name:0
9596 msgid "Tax Description"
9597 msgstr "Описание на данък"
9600 #: field:account.tax,price_include:0
9601 #: field:account.tax.template,price_include:0
9602 msgid "Tax Included in Price"
9603 msgstr "Данъци включени в цената"
9606 #: field:account.invoice,tax_line:0
9608 msgstr "Редове с данъци"
9611 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9612 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9613 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9615 msgstr "Свързаване на данък"
9618 #: field:account.tax,name:0
9619 #: field:account.tax.template,name:0
9620 #: view:website:account.report_vat
9622 msgstr "Име на данък"
9625 #: sql_constraint:account.tax:0
9626 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9630 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9631 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9633 msgstr "Източник на данък"
9636 #: view:website:account.report_vat
9637 msgid "Tax Statement"
9638 msgstr "Данъчна декларация"
9641 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9642 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9643 msgid "Tax Template"
9647 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9648 msgid "Tax Template List"
9649 msgstr "Списък с шаблони на данъци"
9652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9654 msgid "Tax Templates"
9655 msgstr "Шаблони на данъци"
9658 #: field:account.tax,type:0
9659 #: field:account.tax.template,type:0
9664 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9666 msgstr "Използван данък"
9669 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9672 "Tax base different!\n"
9673 "Click on compute to update the tax base."
9677 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9678 msgid "Tax calculation rounding method"
9682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9685 msgstr "Кодове на данъци"
9688 #: field:account.tax,child_depend:0
9689 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9690 msgid "Tax on Children"
9691 msgstr "Данък върху подчинени"
9694 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9695 msgid "Tax/Base Amount"
9696 msgstr "Данък/Основна сметка"
9699 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9700 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9701 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9702 #: view:account.move:account.view_move_form
9703 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9705 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9707 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9708 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9709 #: view:website:account.report_invoice_document
9714 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9715 msgid "Taxes Fiscal Position"
9719 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9720 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9721 msgid "Taxes Mapping"
9722 msgstr "Свързване на данъци"
9725 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9727 msgid "Taxes Report"
9728 msgstr "Справка за данъци"
9731 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9734 "Taxes are missing!\n"
9735 "Click on compute button."
9738 "Моля натиснете бутон 'Изчисли'"
9741 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9742 msgid "Taxes used in Purchases"
9743 msgstr "Данъци използвани при покупки"
9746 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9747 msgid "Taxes used in Sales"
9751 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9752 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9757 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9758 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9759 msgstr "Планиране на шаблон за дан. сметка"
9762 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9763 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9768 msgid "Template for Fiscal Position"
9769 msgstr "Шаблон с фискална позиция"
9772 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9777 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9778 msgid "Templates for Account Chart"
9779 msgstr "Шаблони за диаграми на сметки"
9782 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9783 msgid "Templates for Accounts"
9784 msgstr "Шаблони за сметки"
9787 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9788 msgid "Templates for Taxes"
9792 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9798 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9800 msgid "That's on average"
9804 #: help:account.account,type:0
9806 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9807 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9808 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9809 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9810 "computations), closed for depreciated accounts."
9814 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9815 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9817 "Сметката може да бъде или сметка основен данъчен код, или сметка данъчен код."
9820 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9821 msgid "The account basis of the tax declaration."
9822 msgstr "Базовата сметка за декларация на данък"
9825 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9827 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9828 msgstr "Редовете на записите на сметката не са във валидно състояние."
9831 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9833 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9834 msgstr "Сметката не е посочена за равняване!"
9837 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9839 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9843 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9844 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9846 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9849 "Сумата изразена във възможна друга валута ако записа е в повече валути"
9852 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9853 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9854 msgstr "Сумата изразена в друга възможна валута."
9857 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9859 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9864 #: constraint:account.move.line:0
9866 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9867 "is debited and negative when account is credited."
9871 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9873 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9874 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9878 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9880 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9884 #: help:account.move.line,statement_id:0
9885 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9886 msgstr "Банковия отчет използван за изравняването"
9889 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9891 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9892 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9893 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9898 #: sql_constraint:account.account:0
9899 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9903 #: sql_constraint:account.journal:0
9904 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9905 msgstr "Кодът на дневника трябва да бъде уникален за всяко предприятие!"
9908 #: help:account.journal,code:0
9909 msgid "The code will be displayed on reports."
9910 msgstr "Кодът ще бъде изписан в справки"
9913 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
9915 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
9919 #: help:account.tax,type:0
9920 msgid "The computation method for the tax amount."
9921 msgstr "Метода на изчисление на сумата на данъка"
9924 #: help:account.journal,currency:0
9925 msgid "The currency used to enter statement"
9926 msgstr "Валутата използвана за да се въведе отчета"
9929 #: constraint:account.move.line:0
9931 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
9932 "change the date or remove this constraint from the journal."
9934 "Датата на записа не съответства на зададения в дневника период. Моля сменете "
9935 "датата или премахнете ограничението в дневника."
9938 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
9940 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
9944 #: help:res.partner,property_account_position:0
9946 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
9950 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
9951 #: constraint:account.balance.report:0
9952 #: constraint:account.central.journal:0
9953 #: constraint:account.common.account.report:0
9954 #: constraint:account.common.journal.report:0
9955 #: constraint:account.common.partner.report:0
9956 #: constraint:account.common.report:0
9957 #: constraint:account.general.journal:0
9958 #: constraint:account.partner.balance:0
9959 #: constraint:account.partner.ledger:0
9960 #: constraint:account.print.journal:0
9961 #: constraint:account.report.general.ledger:0
9962 #: constraint:account.vat.declaration:0
9963 #: constraint:accounting.report:0
9965 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
9970 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9971 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9972 msgstr "Сметката за приходи или разходи свързана с избрания продукт."
9975 #: constraint:account.bank.statement:0
9976 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9980 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
9983 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
9984 "state option checked."
9988 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
9990 msgid "The journal must have default credit and debit account."
9994 #: help:account.model.line,date_maturity:0
9996 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
9997 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
9998 "partner payment terms."
10000 "Дата на падеж на генерираните записи за този модел. Може да изберете между "
10001 "датата на създаване или датата на записите плюс условията за плащане на "
10005 #: help:account.move.line,move_id:0
10006 msgid "The move of this entry line."
10007 msgstr "Движение по този ред от запис"
10010 #: sql_constraint:account.journal:0
10011 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10012 msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уникално за всяко предприятие!"
10015 #: sql_constraint:account.period:0
10016 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10020 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10021 #: help:account.move.line,currency_id:0
10022 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10023 msgstr "Възможна друга валута ако това е запис с много валути."
10026 #: help:account.move.line,quantity:0
10028 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10029 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10033 #: help:account.model.line,quantity:0
10034 msgid "The optional quantity on entries."
10038 #: help:account.invoice,account_id:0
10039 msgid "The partner account used for this invoice."
10040 msgstr "Партньорска сметка използвана за тази фактура"
10043 #: help:account.invoice,reference:0
10044 msgid "The partner reference of this invoice."
10045 msgstr "Препратка към партньор от тази фактура."
10048 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10050 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10054 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10056 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10060 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10061 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10065 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10066 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10070 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10072 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10073 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10077 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10079 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10080 "in the company currency."
10084 #: constraint:account.move.line:0
10086 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10087 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10088 "a multi-currency view on the journal."
10092 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10095 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10100 #: help:account.model.line,sequence:0
10102 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10107 #: help:account.tax,sequence:0
10109 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10110 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10111 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10113 "Полето за последователност се използва за подреждане на редовете за данък "
10114 "във възходящ ред. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. В този "
10115 "случай реда изчисление е важен."
10118 #: help:account.tax.template,sequence:0
10120 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10121 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10122 "children. In this case, the evaluation order is important."
10124 "Полето за последователност се използва за подреждане на данъците във "
10125 "възходяща последователност. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. "
10126 "В този случай реда на изчисление е важен."
10129 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10132 "The statement balance is incorrect !\n"
10133 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10137 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10138 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10139 msgstr "Базисния данък на данъчната декларация"
10142 #: help:account.journal,user_id:0
10143 msgid "The user responsible for this journal"
10144 msgstr "Потребителят отговорен за този журнал"
10147 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10149 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10150 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10151 "of original entry to a ledger book."
10155 #: code:addons/account/installer.py:114
10158 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10159 "therefore not be executed."
10163 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10165 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10169 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10171 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10175 #: code:addons/account/account.py:1443
10178 "There is no default credit account defined \n"
10179 "on journal \"%s\"."
10183 #: code:addons/account/account.py:1436
10186 "There is no default debit account defined \n"
10187 "on journal \"%s\"."
10191 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10193 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10197 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10199 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10203 #: code:addons/account/account.py:427
10206 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10211 #: code:addons/account/account.py:2629
10213 msgid "There is no parent code for the template account."
10217 #: code:addons/account/account.py:946
10220 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10221 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10225 #: code:addons/account/account.py:1039
10228 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10229 "Please go to Configuration/Periods."
10233 #: view:website:account.report_overdue_document
10234 msgid "There is nothing due with this customer."
10239 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10242 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10243 " have been reconciled, your partner balance is clean."
10247 #: help:account.period,special:0
10248 msgid "These periods can overlap."
10249 msgstr "Периодите могат да се препокрият"
10252 #: help:account.account.template,user_type:0
10254 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10255 "information about the account and its specificities."
10257 "Тези типове са зададени в съответствие с вашата държава. Типът съдържа "
10258 "повече информация за съответното счетоводство и неговите спицифики."
10261 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10262 msgid "This F.Year"
10263 msgstr "Тази данъчна година"
10266 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10267 msgid "This Period"
10268 msgstr "Този период"
10271 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10273 msgstr "Тази година"
10276 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10278 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10279 "for the current partner"
10281 "Тази сметка ще бъде използвана за настоящия партньор като сметка за плащане "
10282 "вместо сметката по подразбиране."
10285 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10287 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10288 "account for the current partner"
10290 "Като сметка за получаване за текущия партньор ще се използва тази сметка "
10291 "вместо сметката по подрабиране"
10294 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10295 #: help:product.template,property_account_expense:0
10296 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10300 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10301 #: help:product.template,property_account_income:0
10302 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10306 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10308 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10309 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10310 "planned amount on each analytic account.\n"
10311 "-This installs the module account_budget."
10315 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10317 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10319 "-This installs the module account_followup."
10323 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10325 "This allows you to check writing and printing.\n"
10326 "-This installs the module account_check_writing."
10330 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10332 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10333 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10335 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10336 "-This installs the module account_payment."
10340 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10342 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10343 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10344 "account move for those depreciation lines.\n"
10345 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10346 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10347 "Chart of Accounts, ...)"
10351 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10353 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10354 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10355 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10359 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10360 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10362 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10363 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10364 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10369 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10370 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10372 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10373 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10374 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10375 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10376 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10377 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10381 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10382 msgid "This company has its own chart of accounts"
10386 #: help:account.invoice.refund,date:0
10388 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10389 "be chosen accordingly!"
10393 #: help:account.journal,sequence_id:0
10395 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10396 "entries of this journal."
10400 #: help:account.tax,domain:0
10401 #: help:account.tax.template,domain:0
10403 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10404 "to create specific taxes in a custom domain."
10406 "Това поле се използва само ако притежавате модул който позволява "
10407 "програмистите да създадат специфичен данък в потребителски домейн."
10410 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10412 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10413 "the limit date for the payment of this line."
10415 "Това поле се използва за записи за задължения и вземания. Може да поставите "
10416 "крайна дата за плащането на този ред."
10419 #: help:account.account.type,report_type:0
10421 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10425 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10427 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10428 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10429 "database (or cannot be found)."
10433 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10435 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10436 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10437 "it have been reconciled."
10441 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10443 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10444 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10449 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10451 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10452 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10453 "-This installs the module account_voucher."
10457 #: help:account.move,balance:0
10459 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10463 #: help:account.model,name:0
10464 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10465 msgstr "Този модел е за повтарящи се записи на сметка"
10468 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10470 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10471 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10476 #: code:addons/account/account.py:1067
10479 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10480 "modify its company field."
10484 #: code:addons/account/account.py:799
10487 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10492 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10494 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10499 #: help:accounting.report,label_filter:0
10501 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10502 "given comparison filter."
10506 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10508 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10509 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10510 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10511 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10512 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10513 "start and end of the month or quarter."
10517 #: help:account.tax,name:0
10518 msgid "This name will be displayed on reports"
10519 msgstr "Това име ще се показва на справките"
10522 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10524 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10525 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10526 "doing a comparison."
10530 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10532 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10533 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10534 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10535 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10536 "common to both several times)."
10541 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10544 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10545 "provides with a neat interface to do so."
10549 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10551 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10552 "orders and supplier invoices"
10556 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10558 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10559 "and customer invoices"
10563 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10564 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10568 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10569 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10573 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10575 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10576 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10577 "line will simply create a counterpart on this account"
10581 #: help:account.account.template,type:0
10582 #: help:account.entries.report,type:0
10584 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10585 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10586 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10587 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10592 #: help:account.account,currency_mode:0
10594 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10595 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10596 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10597 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10598 "always use the rate at date."
10600 "Това ще укаже как се изчислява валутния курс за изходящите транзакции. В "
10601 "повечето държави законовия начин е \"осреднен\", но само няколко софтуерни "
10602 "системи могат да го приложат. В случай че внасяте данни от друга софтуерна "
10603 "система трябва да използвате курса за датата. Входящите транзакции винаги "
10604 "използват курса за датата."
10607 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10608 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10609 msgstr "Този помощник ще промени валутата на фактурата"
10612 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10614 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10615 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10616 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10620 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10622 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10623 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10627 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10629 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10630 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10635 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10637 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10641 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10642 msgid "Title 2 (bold)"
10646 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10647 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10651 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10652 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10657 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10662 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10667 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10668 #: field:account.move,to_check:0
10670 msgstr "За преглед"
10673 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10674 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10676 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10681 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10682 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10683 #: field:account.invoice,amount_total:0
10684 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10685 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10686 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10687 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10688 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10689 #: view:website:account.report_analyticbalance
10690 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10691 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10692 #: view:website:account.report_invoice_document
10693 #: view:website:account.report_journal
10694 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10700 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10701 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10702 #: view:account.move:account.view_move_tree
10703 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10704 msgid "Total Amount"
10708 #: view:account.move:account.view_move_form
10709 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10710 msgid "Total Credit"
10711 msgstr "Общо кредит"
10714 #: view:account.move:account.view_move_form
10715 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10716 msgid "Total Debit"
10720 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10721 msgid "Total Invoiced"
10725 #: field:res.partner,debit:0
10726 msgid "Total Payable"
10727 msgstr "Общо за плащане"
10730 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10731 msgid "Total Quantity"
10732 msgstr "Общо количество"
10735 #: field:res.partner,credit:0
10736 msgid "Total Receivable"
10737 msgstr "Общо за получаване"
10740 #: field:account.invoice.report,residual:0
10741 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10742 msgid "Total Residual"
10746 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10747 msgid "Total Transactions"
10751 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10752 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10753 msgid "Total Without Tax"
10754 msgstr "Обща сума без данък"
10757 #: view:website:account.report_invoice_document
10758 msgid "Total Without Taxes"
10762 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10764 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10765 "currency for this account."
10769 #: help:account.account,foreign_balance:0
10771 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10772 "currency for this account."
10776 #: view:website:account.report_overdue_document
10777 msgid "Total amount due:"
10778 msgstr "Общо дължима сума:"
10781 #: help:res.partner,credit:0
10782 msgid "Total amount this customer owes you."
10783 msgstr "Обща сума, която клиентът ви дължи."
10786 #: help:res.partner,debit:0
10787 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10788 msgstr "Общата сума която трябва да платите на този доставчик"
10791 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10792 msgid "Total credit"
10793 msgstr "Общо кредит"
10796 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10797 msgid "Total debit"
10801 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10802 msgid "Total of cash transaction lines."
10806 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10807 msgid "Total of closing cash control lines."
10811 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10812 msgid "Total of opening cash control lines"
10816 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10817 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10818 #: view:website:account.report_centraljournal
10819 #: view:website:account.report_generaljournal
10820 #: view:website:account.report_partnerbalance
10826 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
10828 msgid "Transaction"
10829 msgstr "Транзакция"
10832 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
10833 msgid "Transactions"
10837 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
10842 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
10843 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
10844 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
10845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
10846 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
10847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
10848 msgid "Treasury Analysis"
10852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
10853 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
10854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
10855 msgid "Trial Balance"
10856 msgstr "Пробен баланс"
10859 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10860 msgid "Trial Balance Report"
10864 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
10869 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10870 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
10871 #: field:account.analytic.journal,type:0
10872 #: field:account.financial.report,type:0
10873 #: field:account.invoice,type:0
10874 #: field:account.invoice.report,type:0
10875 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
10876 #: field:account.journal,type:0
10877 #: field:account.move.reconcile,type:0
10878 #: xsl:account.transfer:0
10879 #: field:report.invoice.created,type:0
10884 #: field:account.journal,type_control_ids:0
10885 msgid "Type Controls"
10886 msgstr "Видове контроли"
10889 #: code:addons/account/account.py:444
10891 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
10895 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
10897 msgid "Unable to change tax!"
10901 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
10902 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10903 #: selection:account.move.line,state:0
10905 msgstr "Небалансиран"
10908 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10909 msgid "Unbalanced Journal Items"
10913 #: help:account.invoice,internal_number:0
10915 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
10918 "Уникален номер на фактурата, изчислен автоматично при създаване на фактура"
10921 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
10922 msgid "Unit Amount"
10926 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
10927 msgid "Unit Of Currency Definition"
10931 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
10932 #: view:website:account.report_invoice_document
10934 msgstr "Единична цена"
10937 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
10938 msgid "Unit of Currency"
10942 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
10943 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
10944 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
10945 msgid "Unit of Measure"
10946 msgstr "Мерна единица"
10949 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
10951 msgid "Unknown Partner"
10952 msgstr "Непознат партньор"
10955 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
10960 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
10961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
10962 msgid "Unpaid Invoices"
10963 msgstr "Неплатени фактури"
10966 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10967 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10968 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10969 #: selection:account.move,state:0
10970 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10975 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10976 msgid "Unposted Journal Entries"
10980 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10981 msgid "Unposted Journal Items"
10985 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
10986 #: field:account.invoice,message_unread:0
10987 msgid "Unread Messages"
10991 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10994 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10998 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
10999 msgid "Unrealized Gains and losses"
11003 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11004 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11005 msgid "Unreconcile"
11006 msgstr "Връщане приравняване"
11009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11012 msgid "Unreconcile Entries"
11013 msgstr "Връщане приравняване на записи"
11016 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11017 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11018 msgid "Unreconcile Transactions"
11022 #: selection:account.account.type,close_method:0
11023 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11024 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11025 msgid "Unreconciled"
11026 msgstr "Неприравнен"
11029 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11030 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11033 msgid "Unreconciled Entries"
11034 msgstr "Неравнени записи"
11037 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11038 msgid "Unreconciled Journal Items"
11042 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11043 msgid "Unreconciled entries"
11044 msgstr "Неизравнени стойности"
11047 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11048 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11049 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11050 msgid "Unreconciliation"
11051 msgstr "Анулиране на съответствие между транзакции"
11054 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11056 msgstr "Необложен с данък"
11059 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11060 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11061 msgid "Untaxed Amount"
11062 msgstr "Необложена сума"
11065 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11067 msgstr "Използвай модел"
11070 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11072 msgstr "Използвай модел"
11075 #: help:account.tax,base_code_id:0
11076 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11077 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11078 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11079 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11080 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11081 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11082 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11083 msgid "Use this code for the tax declaration."
11087 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11089 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11090 " one. The credit note will be created, "
11091 "validated and reconciled\n"
11092 " with the current invoice. A new, draft, "
11093 "invoice will be created \n"
11094 " so that you can edit it."
11098 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11100 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11101 " have issued. The credit note will be "
11102 "created, validated and reconciled\n"
11103 " with the invoice. You will not be able "
11104 "to modify the credit note."
11108 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11109 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11110 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11111 #: field:account.journal,user_id:0
11112 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11114 msgstr "Потребител"
11117 #: code:addons/account/account.py:1401
11118 #: code:addons/account/account.py:1406
11119 #: code:addons/account/account.py:1435
11120 #: code:addons/account/account.py:1442
11121 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11123 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11124 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11125 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11126 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11127 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11128 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11130 msgid "User Error!"
11134 #: help:account.tax,base_sign:0
11135 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11136 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11137 #: help:account.tax,tax_sign:0
11138 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11139 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11140 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11141 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11142 msgid "Usually 1 or -1."
11143 msgstr "Обикновенно 1 или -1"
11146 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11147 msgid "VAT Legal Statement"
11151 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11152 msgid "VAT required"
11156 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11161 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11162 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11167 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11168 msgid "Validate Account Move"
11172 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11173 msgid "Validate Account Move Lines"
11177 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11182 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11184 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11185 "currency transactions."
11189 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11191 msgstr "Стойности"
11194 #: field:account.invoice,check_total:0
11195 msgid "Verification Total"
11199 #: selection:account.account,type:0
11200 #: selection:account.account.template,type:0
11201 #: selection:account.entries.report,type:0
11202 #: selection:account.financial.report,type:0
11207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11208 msgid "View Account Analytic Lines"
11209 msgstr "Изглед на редове от аналитична сметка"
11213 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11214 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11215 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11216 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11219 msgstr "Предупреждение"
11222 #: code:addons/account/account.py:691
11225 msgstr "Предупреждение !"
11228 #: code:addons/account/account.py:664
11229 #: code:addons/account/account.py:676
11230 #: code:addons/account/account.py:679
11231 #: code:addons/account/account.py:709
11232 #: code:addons/account/account.py:799
11233 #: code:addons/account/account.py:1047
11234 #: code:addons/account/account.py:1067
11235 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11236 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11237 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11238 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11239 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11240 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11241 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11242 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11244 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11245 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11246 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11247 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11248 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11249 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11252 msgstr "Предупреждение!"
11255 #: field:report.account.receivable,name:0
11256 msgid "Week of Year"
11260 #: help:account.journal.period,state:0
11262 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11263 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11264 "comes in 'Done' status."
11268 #: help:account.period,state:0
11270 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11271 "monthly period it is in 'Done' status."
11275 #: help:account.bank.statement,state:0
11277 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11278 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11284 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11286 msgid "Whew, that was fast !"
11290 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11291 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11292 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11293 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11294 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11295 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11296 msgid "With Currency"
11300 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11301 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11302 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11303 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11304 msgid "With balance is not equal to 0"
11305 msgstr "С баланс различен от 0"
11308 #: view:website:account.report_generalledger
11309 #: view:website:account.report_trialbalance
11310 msgid "With balance not equal to zero"
11314 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11315 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11316 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11317 #: view:website:account.report_generalledger
11318 #: view:website:account.report_trialbalance
11319 msgid "With movements"
11320 msgstr "С движения"
11323 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11328 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11330 "With this module, link your products to a template to send complete "
11331 "information and tools to your customer.\n"
11332 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11333 "will automatically be send to your customers."
11337 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11338 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11344 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11345 msgid "Write-Off Journal"
11346 msgstr "Отписване от дневник"
11349 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11350 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11351 msgid "Write-Off Move"
11352 msgstr "Движение на отписване"
11355 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11356 msgid "Write-Off account"
11357 msgstr "Сметка за отписвания"
11360 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11361 msgid "Write-Off amount"
11362 msgstr "Сума за отписване"
11365 #: code:addons/account/account.py:2291
11367 msgid "Wrong Model!"
11371 #: sql_constraint:account.move.line:0
11372 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11373 msgstr "Грешна дебитна или кредитна стойност в счетоводен запис!"
11376 #: sql_constraint:account.model.line:0
11377 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11381 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11382 #: field:report.account.sales,name:0
11383 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11384 #: field:report.account_type.sales,name:0
11389 #: field:account.tax.code,sum:0
11391 msgstr "Годишна сума"
11394 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11400 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11403 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11406 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11410 #: help:account.move.line,blocked:0
11412 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11413 "associated partner"
11415 "Отметнете за да отбележете дневниковия артикул като жалба с асоциирания "
11419 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11421 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11425 #: code:addons/account/account.py:1047
11427 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11431 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11433 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11437 #: constraint:account.move.reconcile:0
11438 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11442 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11444 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11445 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11450 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11452 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11453 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11454 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11456 "Тук можете да настроите формата на извеждане на този запис. В случай че "
11457 "оставите автоматичното форматиране, то ще се изчисли въз основа на "
11458 "йерархията на финансовите отчети (атоматично изчислено поле 'level')."
11461 #: help:account.tax.code,sign:0
11463 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11464 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11465 "to add/substract it."
11469 #: code:addons/account/account.py:2260
11472 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11473 "following labels:\n"
11475 "%(year)s: To Specify Year \n"
11476 "%(month)s: To Specify Month \n"
11477 "%(date)s: Current Date\n"
11479 "e.g. My model on %(date)s"
11481 "Можете да зададете година, месец и ден в името намодел като използвате "
11482 "следните етикети:\n"
11484 "%(year)s : За година \n"
11485 "%(month)s : За ден \n"
11486 "%(date)s : За текуща дата\n"
11488 "Напр. Мой модел от %(date)s"
11491 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11494 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11495 "unreconcile related payment entries first."
11499 #: code:addons/account/account.py:691
11501 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11505 #: code:addons/account/account.py:709
11508 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11513 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11515 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11519 #: code:addons/account/account.py:676
11522 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11523 "contains journal items!"
11527 #: code:addons/account/account.py:679
11530 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11535 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11538 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11539 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11544 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11546 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11550 #: constraint:account.move.line:0
11552 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11556 #: constraint:account.move.line:0
11557 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11561 #: constraint:account.move.line:0
11563 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11564 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11568 #: constraint:account.move:0
11570 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11574 #: code:addons/account/account.py:657
11576 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11580 #: code:addons/account/account.py:1402
11582 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11586 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11589 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11590 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11591 "then re-confirm it."
11595 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11598 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11599 "refund it instead."
11603 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11606 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11607 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11612 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11615 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11616 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11621 #: code:addons/account/account.py:1339
11624 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11625 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11629 #: code:addons/account/account.py:1124
11631 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11635 #: constraint:account.move.line:0
11637 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11642 #: code:addons/account/account.py:659
11644 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11648 #: code:addons/account/account.py:664
11651 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11656 #: code:addons/account/account.py:1628
11659 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
11660 " opening/closing fiscal "
11665 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11666 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11668 msgid "You cannot use an inactive account."
11672 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11675 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11676 "Controls' on the related journal."
11680 #: code:addons/account/account.py:1294
11683 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11684 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11685 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11689 #: code:addons/account/account.py:1333
11692 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11693 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11697 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11699 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11703 #: code:addons/account/account.py:2291
11705 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11709 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11712 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11713 "please select a period and a journal in the context."
11717 #: code:addons/account/account.py:2303
11718 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11719 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11721 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11722 msgstr "Трябва да зададете аналитичен дневник в '%s' дневник!"
11725 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11728 "You have to define the bank account\n"
11729 "in the journal definition for reconciliation."
11731 "Трябва да зададете банкова сметка\n"
11732 "в дефиницията на дневника за приравняване."
11735 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11738 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11742 #: code:addons/account/account.py:3518
11745 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11750 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11753 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11754 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11760 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11762 msgid "You must choose at least one record."
11766 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11768 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11772 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11774 msgid "You must first select a partner!"
11778 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11780 msgid "You must select accounts to reconcile."
11784 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11786 msgid "You must set a period length greater than 0."
11790 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11792 msgid "You must set a start date."
11796 #: code:addons/account/account.py:422
11799 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11804 #: code:addons/account/account.py:1080
11806 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11810 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11813 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11814 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11815 "to differences between exchange rates."
11819 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
11822 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
11823 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11824 "to differences between exchange rates."
11828 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
11829 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
11832 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
11833 "register's journal!"
11838 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11840 msgid "You validated"
11844 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11846 "You will be able to edit and validate this\n"
11847 " credit note directly or keep it draft,\n"
11848 " waiting for the document to be issued "
11850 " your supplier/customer."
11854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
11855 msgid "account.analytic.line.extended"
11856 msgstr "account.analytic.line.extended"
11859 #: field:account.move,balance:0
11864 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
11870 #: selection:account.subscription,period_type:0
11875 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11876 msgid "e.g. sales@odoo.com"
11880 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11881 msgid "eInvoicing & Payments"
11885 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11890 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11891 msgid "force period"
11895 #: help:account.bank.statement,name:0
11897 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
11898 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
11899 "have the same references than the statement itself"
11903 #: selection:account.subscription,period_type:0
11908 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
11909 msgid "period close"
11910 msgstr "затворен период"
11914 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11916 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
11920 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
11921 msgid "res_config_contents"
11922 msgstr "res_config_contents"
11926 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11928 msgid "seconds per transaction."
11932 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
11933 msgid "the parent company"
11937 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
11943 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11945 msgid "to reconcile"
11950 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11952 msgid "transactions."
11956 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
11957 #: field:account.financial.report,balance:0
11958 #: field:account.financial.report,credit:0
11959 #: field:account.financial.report,debit:0
11961 msgstr "неизвестен"
11964 #: help:account.bank.statement,account_id:0
11966 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
11970 #: selection:account.subscription,period_type:0
11977 #~ msgid "#Entries"
11978 #~ msgstr "#Записи"
11980 #~ msgid "# of Lines"
11981 #~ msgstr "# Редове"