072ef32cfc9e97760b5d62462f6030ce36881070
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / bg.po
1 # Bulgarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-18 08:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <dimitrovden@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-19 06:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17252)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "\n"
29 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
30 "    \n"
31 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 "       % if object.origin:\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
39 "       % endif\n"
40 "       % if object.user_id:\n"
41 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
43 "       % endif\n"
44 "    </p>  \n"
45 "    \n"
46 "    % if object.paypal_url:\n"
47 "    <br/>\n"
48 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
52 "        </a>\n"
53 "    % endif\n"
54 "    \n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
58 "    <br/>\n"
59 "    <br/>\n"
60 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
64 "#DDD;\">\n"
65 "            <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
67 "    </div>\n"
68 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 "        % if object.company_id.street:\n"
72 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
73 "        % endif\n"
74 "        % if object.company_id.street2:\n"
75 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
76 "        % endif\n"
77 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
79 "        % endif\n"
80 "        % if object.company_id.country_id:\n"
81 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 "or ''}<br/>\n"
84 "        % endif\n"
85 "        </span>\n"
86 "        % if object.company_id.phone:\n"
87 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
91 "            </div>\n"
92 "        % endif\n"
93 "        % if object.company_id.website:\n"
94 "            <div>\n"
95 "                Web :&nbsp;<a "
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
97 "            </div>\n"
98 "        %endif\n"
99 "        <p></p>\n"
100 "    </div>\n"
101 "</div>\n"
102 "            "
103 msgstr ""
104
105 #. module: account
106 #: help:account.invoice,state:0
107 msgid ""
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
109 "Invoice.\n"
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
117 msgstr ""
118
119 #. module: account
120 #: code:addons/account/account.py:1455
121 #, python-format
122 msgid " Centralisation"
123 msgstr ""
124
125 #. module: account
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
127 msgid "# Entries"
128 msgstr ""
129
130 #. module: account
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
134 msgid "# of Digits"
135 msgstr "# от цифри"
136
137 #. module: account
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
139 msgid "# of Entries"
140 msgstr ""
141
142 #. module: account
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
145 msgstr ""
146
147 #. module: account
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
149 msgid "# of Items"
150 msgstr "# артикули"
151
152 #. module: account
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
155 msgstr ""
156
157 #. module: account
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# от транзакция"
161
162 #. module: account
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
164 msgid ""
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
166 msgstr ""
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/account.py:1848
170 #, python-format
171 msgid "%s (Copy)"
172 msgstr ""
173
174 #. module: account
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
178 #, python-format
179 msgid "%s (copy)"
180 msgstr ""
181
182 #. module: account
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
185 msgstr "(Сметка/Съдружник) Име"
186
187 #. module: account
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
189 msgid ""
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
191 "selected.)"
192 msgstr ""
193
194 #. module: account
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
196 msgid ""
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
198 msgstr ""
199
200 #. module: account
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(Фактурате не трябва да бъде приравнена ако искате да я отворите)"
204
205 #. module: account
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(Да се запази празно за да се отвори текущото разположение)"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
213 msgid "(change)"
214 msgstr ""
215
216 #. module: account
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
220 msgid "(update)"
221 msgstr ""
222
223 #. module: account
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
226 msgstr ""
227
228 #. module: account
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
231 msgid "15 Days"
232 msgstr ""
233
234 #. module: account
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
237 msgid "3 Monthly"
238 msgstr "Тримесечно"
239
240 #. module: account
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
244 msgstr "30 дена за край на месеца"
245
246 #. module: account
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
249 msgid "30 Net Days"
250 msgstr ""
251
252 #. module: account
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
256 msgstr ""
257
258 #. module: account
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
261 msgstr ""
262
263 #. module: account
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
266 msgstr ""
267
268 #. module: account
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
270 msgid ""
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 "                Click to add a fiscal period.\n"
273 "              </p><p>\n"
274 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
276 "              </p>\n"
277 "            "
278 msgstr ""
279
280 #. module: account
281 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
282 msgid ""
283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
284 "                Click to add a journal.\n"
285 "              </p><p>\n"
286 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
287 "data\n"
288 "                related to the day-to-day business.\n"
289 "              </p><p>\n"
290 "                A typical company may use one journal per payment method "
291 "(cash,\n"
292 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
293 "journal\n"
294 "                and one for miscellaneous information.\n"
295 "              </p>\n"
296 "            "
297 msgstr ""
298
299 #. module: account
300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
301 msgid ""
302 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
303 "                Click to add an account.\n"
304 "              </p><p>\n"
305 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
306 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
307 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
308 "the\n"
309 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
310 "                account). The annual accounts of a company are required by "
311 "law\n"
312 "                to disclose a certain amount of information.\n"
313 "              </p>\n"
314 "            "
315 msgstr ""
316
317 #. module: account
318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
319 msgid ""
320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
321 "                Click to add an account.\n"
322 "              </p><p>\n"
323 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
324 "gain\n"
325 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
326 "gives\n"
327 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
328 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
329 "                secondary currency set.\n"
330 "              </p>\n"
331 "            "
332 msgstr ""
333
334 #. module: account
335 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
336 msgid ""
337 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
338 "                Click to create a customer invoice.\n"
339 "              </p><p>\n"
340 "                Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
341 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
342 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
343 "                in his own system.\n"
344 "              </p><p>\n"
345 "                The discussions with your customer are automatically "
346 "displayed at\n"
347 "                the bottom of each invoice.\n"
348 "              </p>\n"
349 "            "
350 msgstr ""
351
352 #. module: account
353 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
354 msgid ""
355 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
356 "                Click to create a customer refund.\n"
357 "              </p><p>\n"
358 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
359 "or\n"
360 "                partially.\n"
361 "              </p><p>\n"
362 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
363 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
364 "              </p>\n"
365 "            "
366 msgstr ""
367
368 #. module: account
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
370 msgid ""
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 "                Click to create a journal entry.\n"
373 "              </p><p>\n"
374 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
375 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
376 "              </p><p>\n"
377 "                Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
378 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
379 "statements,\n"
380 "                etc. So, you should record journal entries manually "
381 "only/mainly\n"
382 "                for miscellaneous operations.\n"
383 "              </p>\n"
384 "            "
385 msgstr ""
386
387 #. module: account
388 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
389 msgid ""
390 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
391 "                Click to create a new cash log.\n"
392 "              </p><p>\n"
393 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
394 "cash\n"
395 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
396 "cash\n"
397 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
398 "in\n"
399 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
400 "                goes out of the cash box.\n"
401 "              </p>\n"
402 "            "
403 msgstr ""
404
405 #. module: account
406 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
407 msgid ""
408 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
409 "                Click to create a statement operation template.\n"
410 "              </p><p>\n"
411 "                Those can be used to quickly create a move line when "
412 "reconciling\n"
413 "                your bank statements.\n"
414 "              </p>\n"
415 "            "
416 msgstr ""
417
418 #. module: account
419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
420 msgid ""
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 "                Click to define a new account type.\n"
423 "              </p><p>\n"
424 "                An account type is used to determine how an account is used "
425 "in\n"
426 "                each journal. The deferral method of an account type "
427 "determines\n"
428 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
429 "Balance\n"
430 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
431 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
432 "              </p>\n"
433 "            "
434 msgstr ""
435
436 #. module: account
437 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
438 msgid ""
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 "                Click to define a new recurring entry.\n"
441 "              </p><p>\n"
442 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
443 "specific\n"
444 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
445 "an\n"
446 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
447 "such\n"
448 "                entries to automate the postings in the system.\n"
449 "              </p>\n"
450 "            "
451 msgstr ""
452
453 #. module: account
454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
455 msgid ""
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 "                Click to define a new tax code.\n"
458 "              </p><p>\n"
459 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
460 "fill\n"
461 "                in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
462 "                tax structure and each tax computation will be registered "
463 "in\n"
464 "                one or several tax code.\n"
465 "              </p>\n"
466 "            "
467 msgstr ""
468
469 #. module: account
470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
471 msgid ""
472 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
473 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
474 "              </p><p>\n"
475 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
476 "                what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
477 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
478 "receipts.\n"
479 "              </p>\n"
480 "            "
481 msgstr ""
482
483 #. module: account
484 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
485 msgid ""
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 "                Click to register a bank statement.\n"
488 "              </p><p>\n"
489 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
490 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
491 "You\n"
492 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
493 "              </p><p>\n"
494 "                Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
495 "                the related sale or puchase invoices.\n"
496 "              </p>\n"
497 "            "
498 msgstr ""
499
500 #. module: account
501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
502 msgid ""
503 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
504 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
505 "              </p><p>\n"
506 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
507 "generate\n"
508 "                refunds and reconcile them directly from the related "
509 "supplier invoice.\n"
510 "              </p>\n"
511 "            "
512 msgstr ""
513
514 #. module: account
515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
516 msgid ""
517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
518 "                Click to start a new fiscal year.\n"
519 "              </p><p>\n"
520 "                Define your company's financial year according to your "
521 "needs. A\n"
522 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
523 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
524 "is\n"
525 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
526 "example,\n"
527 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
528 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
529 "                would be referred to as FY 2011.\n"
530 "              </p>\n"
531 "            "
532 msgstr ""
533
534 #. module: account
535 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
536 msgid ""
537 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
538 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
539 "              </p><p>\n"
540 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
541 "record\n"
542 "                entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
543 "                start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
544 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
545 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
546 "              </p>\n"
547 "            "
548 msgstr ""
549
550 #. module: account
551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
552 msgid ""
553 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
554 "            Click to setup a new bank account. \n"
555 "          </p><p>\n"
556 "            Configure your company's bank account and select those that "
557 "must\n"
558 "            appear on the report footer.\n"
559 "          </p><p>\n"
560 "            If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
561 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
562 "          </p>\n"
563 "        "
564 msgstr ""
565
566 #. module: account
567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
568 msgid ""
569 "<p>\n"
570 "                    No journal items found.\n"
571 "                </p>\n"
572 "            "
573 msgstr ""
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
577 msgid ""
578 "<p>\n"
579 "                Click to add a new analytic account.\n"
580 "              </p><p>\n"
581 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
582 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
583 "                accounts structure should reflect your own business needs "
584 "in\n"
585 "                term of costs/revenues reporting.\n"
586 "              </p><p>\n"
587 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
588 "or\n"
589 "                departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
590 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
591 "                related account.\n"
592 "              </p>\n"
593 "            "
594 msgstr ""
595
596 #. module: account
597 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
598 msgid "= Theoretical Closing Balance"
599 msgstr ""
600
601 #. module: account
602 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
603 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
604 msgstr "Временна таблица използвана за изглед Табло"
605
606 #. module: account
607 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
608 msgid ""
609 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
610 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
611 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
612 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
613 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
614 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
615 "want to lock this period for tax related calculation."
616 msgstr ""
617
618 #. module: account
619 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
620 #, python-format
621 msgid "A selected move line was already reconciled."
622 msgstr ""
623
624 #. module: account
625 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
626 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
627 msgstr ""
628
629 #. module: account
630 #: view:website:account.report_centraljournal
631 msgid "A/C No."
632 msgstr ""
633
634 #. module: account
635 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
636 msgid "Acc.Type"
637 msgstr "Вид сметка"
638
639 #. module: account
640 #. openerp-web
641 #: view:account.account:account.view_account_form
642 #: view:account.account:account.view_account_search
643 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
644 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
645 #: field:account.entries.report,account_id:0
646 #: field:account.invoice,account_id:0
647 #: field:account.invoice.line,account_id:0
648 #: field:account.invoice.report,account_id:0
649 #: field:account.journal,account_control_ids:0
650 #: field:account.model.line,account_id:0
651 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
652 #: field:account.move.line,account_id:0
653 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
654 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
655 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
656 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
657 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
659 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
660 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
661 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
662 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
663 #: field:report.account.sales,account_id:0
664 #: view:website:account.report_journal
665 #: view:website:account.report_partnerledger
666 #: view:website:account.report_partnerledgerother
667 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
668 #: view:website:account.report_trialbalance
669 #, python-format
670 msgid "Account"
671 msgstr "Сметка"
672
673 #. module: account
674 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
675 msgid "Account Aged Trial balance Report"
676 msgstr ""
677
678 #. module: account
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
680 msgid "Account Analytic Balance"
681 msgstr "Баланс на аналитична сметка"
682
683 #. module: account
684 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
685 msgid "Account Analytic Chart"
686 msgstr ""
687
688 #. module: account
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
690 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
691 msgstr ""
692
693 #. module: account
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
695 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
696 msgstr ""
697
698 #. module: account
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
700 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
701 msgstr "Обърнат баланс на аналитична сметка"
702
703 #. module: account
704 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
705 msgid "Account Analytic Journal"
706 msgstr "Аналитичен дневник на сметка"
707
708 #. module: account
709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
710 msgid "Account Automatic Reconcile"
711 msgstr "Автоматично равняване на сметка"
712
713 #. module: account
714 #: field:account.tax,base_code_id:0
715 msgid "Account Base Code"
716 msgstr ""
717
718 #. module: account
719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
721 msgid "Account Central Journal"
722 msgstr "Централен дневник на сметка"
723
724 #. module: account
725 #: view:account.account:account.view_account_form
726 msgid "Account Code and Name"
727 msgstr ""
728
729 #. module: account
730 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
731 msgid "Account Common Account Report"
732 msgstr ""
733
734 #. module: account
735 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
736 msgid "Account Common Journal Report"
737 msgstr "Справка по сметка от Журнала"
738
739 #. module: account
740 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
741 msgid "Account Common Partner Report"
742 msgstr ""
743
744 #. module: account
745 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
746 msgid "Account Common Report"
747 msgstr ""
748
749 #. module: account
750 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
751 msgid "Account Currency"
752 msgstr ""
753
754 #. module: account
755 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
756 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
757 msgid "Account Destination"
758 msgstr "Предназначение на Сметката"
759
760 #. module: account
761 #: view:account.move:account.view_move_form
762 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
763 msgid "Account Entry"
764 msgstr "Запис от сметка"
765
766 #. module: account
767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
768 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
769 msgid "Account General Journal"
770 msgstr "Главен дневник на сметка"
771
772 #. module: account
773 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
774 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
775 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
776 msgid "Account Journal"
777 msgstr "Дневник на сметка"
778
779 #. module: account
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
781 msgid "Account Journal Select"
782 msgstr "Избор на сметков дневник"
783
784 #. module: account
785 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
786 msgid "Account Line"
787 msgstr ""
788
789 #. module: account
790 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
791 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
792 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
793 msgid "Account Mapping"
794 msgstr "Свързване на сметки"
795
796 #. module: account
797 #: field:account.use.model,model:0
798 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
799 msgid "Account Model"
800 msgstr "Модел на сметка"
801
802 #. module: account
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
804 msgid "Account Model Entries"
805 msgstr "Запис на модела на сметка"
806
807 #. module: account
808 #: view:website:account.report_analyticbalance
809 #: view:website:account.report_centraljournal
810 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
811 msgid "Account Name"
812 msgstr "Име на сметка"
813
814 #. module: account
815 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
816 msgid "Account Name."
817 msgstr "Име на сметка."
818
819 #. module: account
820 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
821 msgid "Account Partner Ledger"
822 msgstr ""
823
824 #. module: account
825 #: field:res.partner,property_account_payable:0
826 msgid "Account Payable"
827 msgstr "Разплащателна сметка"
828
829 #. module: account
830 #: view:account.period:account.view_account_period_form
831 msgid "Account Period"
832 msgstr ""
833
834 #. module: account
835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
836 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
837 msgid "Account Print Journal"
838 msgstr ""
839
840 #. module: account
841 #: view:product.category:account.view_category_property_form
842 msgid "Account Properties"
843 msgstr ""
844
845 #. module: account
846 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
847 msgid "Account Receivable"
848 msgstr "Приходна сметка"
849
850 #. module: account
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
852 msgid "Account Reconciliation"
853 msgstr "Приравняване на сметка"
854
855 #. module: account
856 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
857 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
858 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
859 #: field:account.financial.report,children_ids:0
860 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
861 msgid "Account Report"
862 msgstr ""
863
864 #. module: account
865 #: field:accounting.report,account_report_id:0
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
867 msgid "Account Reports"
868 msgstr ""
869
870 #. module: account
871 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
873 msgid "Account Reports Hierarchy"
874 msgstr ""
875
876 #. module: account
877 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
878 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
879 msgid "Account Source"
880 msgstr "Счетоводен източник"
881
882 #. module: account
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
884 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
885 msgid "Account State Open"
886 msgstr ""
887
888 #. module: account
889 #: view:account.account:account.account_account_graph
890 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
891 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
892 msgid "Account Statistics"
893 msgstr "Статистика за сметката"
894
895 #. module: account
896 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
897 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
898 msgid "Account Subscription"
899 msgstr "Абонамент за сметка"
900
901 #. module: account
902 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
903 msgid "Account Subscription Line"
904 msgstr "Ред с абонамент към сметка"
905
906 #. module: account
907 #: view:account.tax:account.view_tax_form
908 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
909 msgid "Account Tax"
910 msgstr "Сметка за данък"
911
912 #. module: account
913 #: field:account.tax,tax_code_id:0
914 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
915 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
916 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
917 msgid "Account Tax Code"
918 msgstr "Данъчен код"
919
920 #. module: account
921 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
922 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
923 msgid "Account Tax Code Template"
924 msgstr "Шаблон на код на данък"
925
926 #. module: account
927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
928 msgid "Account Tax Declaration"
929 msgstr ""
930
931 #. module: account
932 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
933 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
934 msgid "Account Tax Template"
935 msgstr "Шаблон за сметка за данък"
936
937 #. module: account
938 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
939 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
940 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
941 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
942 msgid "Account Template"
943 msgstr "Шаблон на сметка"
944
945 #. module: account
946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
947 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
948 msgid "Account Templates"
949 msgstr "Шаблони на сметка"
950
951 #. module: account
952 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
953 msgid "Account Total"
954 msgstr ""
955
956 #. module: account
957 #: view:account.account:account.view_account_search
958 #: field:account.account,user_type:0
959 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
960 #: field:account.account.template,user_type:0
961 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
962 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
963 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
964 #: field:account.account.type,name:0
965 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
966 #: field:account.entries.report,user_type:0
967 #: selection:account.financial.report,type:0
968 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
969 #: field:report.account.receivable,type:0
970 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
971 msgid "Account Type"
972 msgstr "Вид сметка"
973
974 #. module: account
975 #: help:account.account,user_type:0
976 msgid ""
977 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
978 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
979 "entries."
980 msgstr ""
981 "Типът на сметката има информативен характер и служи за извеждането на "
982 "специфични за съответната страна, изисквани по закон справки и определянето "
983 "на правила за закриване и откриване на фискална година, както и създаването "
984 "на свързаните с това записи."
985
986 #. module: account
987 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
990 msgid "Account Types"
991 msgstr "Видове сметки"
992
993 #. module: account
994 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
995 msgid "Account Unreconcile"
996 msgstr ""
997
998 #. module: account
999 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1000 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: account
1004 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1005 msgid "Account Vat Declaration"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: account
1009 #: constraint:account.move.line:0
1010 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: account
1014 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1015 msgid "Account chart"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: account
1019 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1020 msgid "Account charts"
1021 msgstr "Диаграми на сметки"
1022
1023 #. module: account
1024 #: view:account.account:account.view_account_form
1025 msgid "Account code"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: account
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1030 msgid "Account move line reconcile"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: account
1034 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1035 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: account
1039 #: view:account.account:account.view_account_form
1040 msgid "Account name"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: account
1044 #: view:website:account.report_analyticjournal
1045 msgid "Account n°"
1046 msgstr "Сметка n°"
1047
1048 #. module: account
1049 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1050 msgid "Account period"
1051 msgstr "Период на сметка"
1052
1053 #. module: account
1054 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1055 msgid "Account tax"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: account
1059 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1060 msgid "Account tax chart"
1061 msgstr "Данъчна структура на сметка"
1062
1063 #. module: account
1064 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1065 msgid "Account tax charts"
1066 msgstr "Графики сметка данък"
1067
1068 #. module: account
1069 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1070 msgid "Account used in this journal"
1071 msgstr "Смтека използвана в този дневник"
1072
1073 #. module: account
1074 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1075 msgid "Accountant"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: account
1079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1082 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1083 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1084 msgid "Accounting"
1085 msgstr "Счетоводство"
1086
1087 #. module: account
1088 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1089 msgid "Accounting & Finance"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: account
1093 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1094 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1095 msgid "Accounting Application Configuration"
1096 msgstr "Настойка на приложение Счетоводство"
1097
1098 #. module: account
1099 #: view:account.move:account.view_move_form
1100 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1101 msgid "Accounting Documents"
1102 msgstr "Счетоводни документи"
1103
1104 #. module: account
1105 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1106 msgid "Accounting Information"
1107 msgstr "Счетоводна информация"
1108
1109 #. module: account
1110 #: field:account.installer,charts:0
1111 msgid "Accounting Package"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: account
1115 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1116 msgid "Accounting Period"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: account
1120 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1121 msgid "Accounting Report"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: account
1125 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1126 msgid "Accounting Reports"
1127 msgstr "Счетоводни отчети"
1128
1129 #. module: account
1130 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1131 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: account
1135 #: view:account.account:account.view_account_search
1136 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1137 #: selection:account.financial.report,type:0
1138 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1140 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1141 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1144 msgid "Accounts"
1145 msgstr "Сметки"
1146
1147 #. module: account
1148 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1149 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1150 msgstr "Позволени сметки (при празно без контрол)"
1151
1152 #. module: account
1153 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1154 msgid "Accounts Fiscal Position"
1155 msgstr "Фискална позиция на сметки"
1156
1157 #. module: account
1158 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1159 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1160 msgid "Accounts Mapping"
1161 msgstr "Свързване на сметки"
1162
1163 #. module: account
1164 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1165 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1166 msgstr "Рарешени видове сметки (при празно без контрол)"
1167
1168 #. module: account
1169 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1170 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1171 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1172 msgid "Accounts by Type"
1173 msgstr "Сметки по вид"
1174
1175 #. module: account
1176 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1177 msgid "Accounts to Reconcile"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: account
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1182 msgid "Accounts to Renew"
1183 msgstr "Сметки за подновяване"
1184
1185 #. module: account
1186 #: field:account.account,active:0
1187 #: field:account.analytic.journal,active:0
1188 #: field:account.fiscal.position,active:0
1189 #: field:account.journal.period,active:0
1190 #: field:account.payment.term,active:0
1191 #: field:account.tax,active:0
1192 msgid "Active"
1193 msgstr "Активен"
1194
1195 #. module: account
1196 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1197 msgid "Add"
1198 msgstr "Добавяне"
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:account.move:account.view_move_form
1202 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1203 msgid "Add an internal note..."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: account
1207 #: field:account.invoice,comment:0
1208 msgid "Additional Information"
1209 msgstr "Допълнителна информация"
1210
1211 #. module: account
1212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1213 msgid "Additional notes..."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: account
1217 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1218 msgid "Adjusted Balance"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: account
1222 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1223 msgid "Advanced Settings"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. module: account
1227 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1229 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1231 msgid "Aged Partner Balance"
1232 msgstr "Стар партньорски баланс"
1233
1234 #. module: account
1235 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1236 msgid ""
1237 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1238 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1239 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1240 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1241 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1242 "month, past two months, and so on."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: account
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1247 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1248 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1249 msgid "Aged Receivable"
1250 msgstr "Стари вземания"
1251
1252 #. module: account
1253 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1254 msgid "Aged Receivable Till Today"
1255 msgstr "Остарели вземания до днес"
1256
1257 #. module: account
1258 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1259 msgid "Aged Trial Balance"
1260 msgstr "Стар пробен баланс"
1261
1262 #. module: account
1263 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1264 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1265 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1266 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1267 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1268 msgid "All"
1269 msgstr "Всички"
1270
1271 #. module: account
1272 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1273 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1274 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1275 #: selection:account.chart,target_move:0
1276 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1277 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1278 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1279 #: selection:account.common.report,target_move:0
1280 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1281 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1282 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1283 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1284 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1285 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1286 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1287 #: selection:accounting.report,target_move:0
1288 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1289 #, python-format
1290 msgid "All Entries"
1291 msgstr "Всучки записи"
1292
1293 #. module: account
1294 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1295 msgid "All Partners"
1296 msgstr "Всички партньори"
1297
1298 #. module: account
1299 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1300 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1301 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1302 #: selection:account.chart,target_move:0
1303 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1304 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1305 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1306 #: selection:account.common.report,target_move:0
1307 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1308 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1309 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1310 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1311 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1312 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1313 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1314 #: selection:accounting.report,target_move:0
1315 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1316 #, python-format
1317 msgid "All Posted Entries"
1318 msgstr "Всички публикувани записи"
1319
1320 #. module: account
1321 #: view:website:account.report_trialbalance
1322 msgid "All accounts"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:website:account.report_generalledger
1327 msgid "All accounts'"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. module: account
1331 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1332 msgid "All lines reconciled"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. module: account
1336 #: help:account.move,state:0
1337 msgid ""
1338 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1339 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1340 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1341 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1342 "and will be created in 'Posted' status."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: account
1346 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1347 msgid ""
1348 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1349 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: account
1353 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1354 #, python-format
1355 msgid ""
1356 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1357 "statement."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: account
1361 #: field:account.journal,update_posted:0
1362 msgid "Allow Cancelling Entries"
1363 msgstr "Позволи отказване от записи"
1364
1365 #. module: account
1366 #: field:account.account,reconcile:0
1367 #: field:account.account.template,reconcile:0
1368 msgid "Allow Reconciliation"
1369 msgstr "Разрешаване на приравняване"
1370
1371 #. module: account
1372 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1373 msgid "Allow multi currencies"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: account
1377 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1378 msgid "Allow pro-forma invoices"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: account
1382 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1383 msgid "Allow write off"
1384 msgstr "Разрешаване на отписване"
1385
1386 #. module: account
1387 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1388 msgid "Allows you multi currency environment"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: account
1392 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1393 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: account
1397 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1398 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: account
1402 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1403 msgid "Always"
1404 msgstr "Винаги"
1405
1406 #. module: account
1407 #. openerp-web
1408 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1409 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1410 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1411 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1412 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1413 #: view:account.move:account.view_move_form
1414 #: field:account.move,amount:0
1415 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1416 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1417 #: field:account.tax,amount:0
1418 #: field:account.tax.template,amount:0
1419 #: xsl:account.transfer:0
1420 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1421 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1422 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1423 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1424 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1425 #: field:cash.box.in,amount:0
1426 #: field:cash.box.out,amount:0
1427 #: view:website:account.report_invoice_document
1428 #, python-format
1429 msgid "Amount"
1430 msgstr "Сума"
1431
1432 #. module: account
1433 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1434 msgid "Amount Computation"
1435 msgstr "Пресмятане на количество"
1436
1437 #. module: account
1438 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1439 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1440 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1441 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1442 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1443 msgid "Amount Currency"
1444 msgstr "Валута на сметка"
1445
1446 #. module: account
1447 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1448 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1449 msgid "Amount To Pay"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: account
1453 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1454 msgid "Amount type"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: account
1458 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1459 msgid ""
1460 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: account
1464 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1465 msgid "Analysis Direction"
1466 msgstr "Ръководтсво за анализ"
1467
1468 #. module: account
1469 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1470 msgid "Analysis Direction:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: account
1474 #: view:account.move:account.view_move_form
1475 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1476 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1477 #: view:website:account.report_analyticjournal
1478 msgid "Analytic"
1479 msgstr "Аналитичен"
1480
1481 #. module: account
1482 #. openerp-web
1483 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1484 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1485 #, python-format
1486 msgid "Analytic Acc."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: account
1490 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1491 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1492 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1493 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1494 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1495 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1496 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1497 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1498 msgid "Analytic Account"
1499 msgstr "Аналитична сметка"
1500
1501 #. module: account
1502 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1503 msgid "Analytic Account Charts"
1504 msgstr "Диаграми аналитична сметка"
1505
1506 #. module: account
1507 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1509 msgid "Analytic Accounting"
1510 msgstr "Аналитично счетоводство"
1511
1512 #. module: account
1513 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1515 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1516 msgid "Analytic Accounts"
1517 msgstr "Аналитични сметки"
1518
1519 #. module: account
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1521 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1522 msgid "Analytic Balance"
1523 msgstr "Аналитичен баланс"
1524
1525 #. module: account
1526 #: view:website:account.report_analyticbalance
1527 msgid "Analytic Balance -"
1528 msgstr "Аналитичен баланс -"
1529
1530 #. module: account
1531 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1533 msgid "Analytic Entries"
1534 msgstr "Аналитични записи"
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1538 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1541 msgid "Analytic Entries Analysis"
1542 msgstr "Анализ аналитични записи"
1543
1544 #. module: account
1545 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1546 msgid "Analytic Entries Statistics"
1547 msgstr "Статистика на аналитични записи"
1548
1549 #. module: account
1550 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1551 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1552 #, python-format
1553 msgid "Analytic Entries by line"
1554 msgstr "Аналитични записи по редове"
1555
1556 #. module: account
1557 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1558 msgid "Analytic Entry"
1559 msgstr "Аналитичен запис"
1560
1561 #. module: account
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1563 msgid "Analytic Items"
1564 msgstr "Аналитични артикули"
1565
1566 #. module: account
1567 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1568 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1569 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1570 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1571 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1573 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1574 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1575 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1576 #: view:website:account.report_analyticjournal
1577 msgid "Analytic Journal"
1578 msgstr "Аналитичен дневник"
1579
1580 #. module: account
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1582 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1583 msgid "Analytic Journal Items"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: account
1587 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1588 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: account
1592 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1593 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: account
1597 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1598 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1600 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1601 msgid "Analytic Journals"
1602 msgstr "Аналитични дневници"
1603
1604 #. module: account
1605 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1606 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1607 msgid "Analytic Line"
1608 msgstr "Аналитичен ред"
1609
1610 #. module: account
1611 #: view:account.move:account.view_move_form
1612 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1613 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1614 msgid "Analytic Lines"
1615 msgstr "Аналитични редове"
1616
1617 #. module: account
1618 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1619 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1620 msgid "Analytic account"
1621 msgstr "Аналтична сметка"
1622
1623 #. module: account
1624 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1625 msgid "Analytic accounting"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: account
1629 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1630 msgid "Analytic lines"
1631 msgstr "Аналитични редове"
1632
1633 #. module: account
1634 #: field:account.tax,applicable_type:0
1635 msgid "Applicability"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: account
1639 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1640 msgid "Applicability Options"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:account.tax,python_applicable:0
1645 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1646 msgid "Applicable Code"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: account
1650 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1651 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1652 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1653 msgstr "Приложим код (if type=code)"
1654
1655 #. module: account
1656 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1657 msgid "Applicable Type"
1658 msgstr "Приложими видове"
1659
1660 #. module: account
1661 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1662 msgid "Apply"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: account
1666 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1667 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: account
1671 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1672 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: account
1676 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1677 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: account
1681 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1682 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: account
1686 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1687 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1688 msgid "Approve"
1689 msgstr "Одобри"
1690
1691 #. module: account
1692 #: selection:report.account.sales,month:0
1693 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1694 msgid "April"
1695 msgstr "Април"
1696
1697 #. module: account
1698 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1699 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1700 msgstr "Сигурни ли сте че искате да създадете записи?"
1701
1702 #. module: account
1703 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1704 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1705 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите Журнал на операциите?"
1706
1707 #. module: account
1708 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1709 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1710 msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите тази фактура?"
1711
1712 #. module: account
1713 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1714 msgid "Are you sure?"
1715 msgstr "Сигурни ли сте?"
1716
1717 #. module: account
1718 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1719 msgid ""
1720 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
1721 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
1722 "0.0231 EUR."
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: account
1726 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1727 msgid "Ask Refund"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: account
1731 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1732 msgid "Asset"
1733 msgstr "Актив"
1734
1735 #. module: account
1736 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1737 msgid "Asset View"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: account
1741 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1742 msgid "Assets"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: account
1746 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1747 msgid "Assets management"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1752 msgid "Associated Partner"
1753 msgstr "Асоцииран партньор"
1754
1755 #. module: account
1756 #: selection:account.account,currency_mode:0
1757 msgid "At Date"
1758 msgstr "На дата"
1759
1760 #. module: account
1761 #: selection:report.account.sales,month:0
1762 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1763 msgid "August"
1764 msgstr "Август"
1765
1766 #. module: account
1767 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1768 msgid "Automatic"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: account
1772 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1773 msgid "Automatic Reconcile"
1774 msgstr "Автоматично равняване"
1775
1776 #. module: account
1777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1778 msgid "Automatic Reconciliation"
1779 msgstr "Автоматично равняване"
1780
1781 #. module: account
1782 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1783 msgid "Automatic formatting"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: account
1787 #: field:account.journal,entry_posted:0
1788 msgid "Autopost Created Moves"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: account
1792 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1793 msgid "Available Coins"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: account
1797 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1798 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1799 msgid "Average Price"
1800 msgstr "Средна цена"
1801
1802 #. module: account
1803 #: selection:account.account,currency_mode:0
1804 msgid "Average Rate"
1805 msgstr "Средна норма"
1806
1807 #. module: account
1808 #: code:addons/account/account.py:3437
1809 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1810 #, python-format
1811 msgid "BNK"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: account
1815 #. openerp-web
1816 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1817 #, python-format
1818 msgid "Back to statements list"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. module: account
1822 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1823 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1824 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1825 #, python-format
1826 msgid "Bad Account!"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: account
1830 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1831 #, python-format
1832 msgid "Bad Total!"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: account
1836 #: field:account.account,balance:0
1837 #: selection:account.account.type,close_method:0
1838 #: field:account.entries.report,balance:0
1839 #: field:account.invoice,residual:0
1840 #: field:account.move.line,balance:0
1841 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1842 #: selection:account.tax,type:0
1843 #: selection:account.tax.template,type:0
1844 #: field:account.treasury.report,balance:0
1845 #: field:report.account.receivable,balance:0
1846 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1847 #: view:website:account.report_analyticbalance
1848 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1849 #: view:website:account.report_centraljournal
1850 #: view:website:account.report_financial
1851 #: view:website:account.report_generaljournal
1852 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1853 #: view:website:account.report_partnerbalance
1854 #: view:website:account.report_partnerledger
1855 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1856 #: view:website:account.report_trialbalance
1857 msgid "Balance"
1858 msgstr "Баланс"
1859
1860 #. module: account
1861 #: view:website:account.report_overdue_document
1862 msgid "Balance :"
1863 msgstr "Баланс :"
1864
1865 #. module: account
1866 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1869 msgid "Balance Sheet"
1870 msgstr "Баланс"
1871
1872 #. module: account
1873 #: selection:account.account.type,report_type:0
1874 #: code:addons/account/account.py:208
1875 #, python-format
1876 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: account
1880 #: selection:account.account.type,report_type:0
1881 #: code:addons/account/account.py:209
1882 #, python-format
1883 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: account
1887 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1888 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: account
1892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1893 msgid "Balance by Type of Account"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: account
1897 #: selection:account.move.line,state:0
1898 msgid "Balanced"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: account
1902 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1903 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1904 #: code:addons/account/account.py:3058
1905 #, python-format
1906 msgid "Bank"
1907 msgstr "Банка"
1908
1909 #. module: account
1910 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1911 msgid "Bank & Cash"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: account
1915 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1916 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1917 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1918 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1919 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1920 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1921 msgid "Bank Account"
1922 msgstr "Банкова сметка"
1923
1924 #. module: account
1925 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1926 msgid ""
1927 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1928 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1929 "Partner bank account number."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: account
1933 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1934 msgid "Bank Accounts"
1935 msgstr "Банкови сметки"
1936
1937 #. module: account
1938 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1939 msgid "Bank Details"
1940 msgstr "Детайли за банката"
1941
1942 #. module: account
1943 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
1944 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: account
1948 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
1949 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: account
1953 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
1954 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
1955 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
1956 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1957 msgid "Bank Statement"
1958 msgstr "Банков отчет"
1959
1960 #. module: account
1961 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
1962 msgid "Bank Statement Line"
1963 msgstr "Ред на банков отчет"
1964
1965 #. module: account
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1968 msgid "Bank Statements"
1969 msgstr "Банкови извлечения"
1970
1971 #. module: account
1972 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1973 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: account
1977 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1978 msgid "Bank accounts footer preview"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: account
1982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
1983 msgid "Bank and Cash"
1984 msgstr "Банка и Каса"
1985
1986 #. module: account
1987 #: selection:account.journal,type:0
1988 msgid "Bank and Checks"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: account
1992 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
1994 msgid "Bank reconciliation"
1995 msgstr "Обединяване на банки"
1996
1997 #. module: account
1998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
1999 msgid "Bank statements"
2000 msgstr "Банков отчет"
2001
2002 #. module: account
2003 #. openerp-web
2004 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2005 #, python-format
2006 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: account
2010 #: field:account.invoice.tax,base:0
2011 #: view:website:account.report_invoice_document
2012 msgid "Base"
2013 msgstr "Основа"
2014
2015 #. module: account
2016 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2017 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2018 msgid "Base Code"
2019 msgstr "Основен код"
2020
2021 #. module: account
2022 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2023 msgid "Base Code Amount"
2024 msgstr "Сума по основен код"
2025
2026 #. module: account
2027 #: field:account.tax,base_sign:0
2028 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2029 msgid "Base Code Sign"
2030 msgstr "Означение на основния код"
2031
2032 #. module: account
2033 #: view:website:account.report_vat
2034 msgid "Based On:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: account
2038 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2039 msgid "Based on"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: account
2043 #: field:account.treasury.report,date:0
2044 msgid "Beginning of Period Date"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: account
2048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2049 msgid "Belgian Reports"
2050 msgstr "Белгийски отчети"
2051
2052 #. module: account
2053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2054 msgid "Billing"
2055 msgstr "За плащане"
2056
2057 #. module: account
2058 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2059 msgid "Budget management"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: account
2063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2064 msgid "Budgets"
2065 msgstr "Бюджети"
2066
2067 #. module: account
2068 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2069 msgid "Button Label"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: account
2073 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2074 msgid "By Country"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: account
2078 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2079 msgid "By Product"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: account
2083 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2084 msgid "By Product Category"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: account
2088 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2089 msgid "By Refund"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. module: account
2093 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2094 msgid "By Salespersons"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: help:account.fiscal.position,active:0
2099 msgid ""
2100 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2101 "deleting it."
2102 msgstr ""
2103
2104 #. module: account
2105 #: field:account.chart.template,visible:0
2106 msgid "Can be Visible?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. module: account
2110 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2111 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2112 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2113 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2114 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2115 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2116 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2117 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2118 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2119 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2120 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2121 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2122 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2123 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2124 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2125 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2126 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2127 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2128 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2129 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2130 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2132 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2133 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2134 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2135 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2136 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2137 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2138 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2139 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2140 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2141 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2142 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2143 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2144 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2145 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2146 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2147 msgid "Cancel"
2148 msgstr "Отказ"
2149
2150 #. module: account
2151 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2152 msgid "Cancel CashBox"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. module: account
2156 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2159 msgid "Cancel Closing Entries"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: account
2163 #: view:account.move:account.view_move_form
2164 msgid "Cancel Entry"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2169 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2174 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2175 msgid "Cancel Invoice"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. module: account
2179 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2180 msgid "Cancel Invoices"
2181 msgstr "Отмяна на фактури"
2182
2183 #. module: account
2184 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2186 msgid "Cancel Selected Invoices"
2187 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2191 msgid "Cancel Statement"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. module: account
2195 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2196 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2197 msgstr "Отмяна на избраните фактури"
2198
2199 #. module: account
2200 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2201 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. module: account
2205 #: selection:account.invoice,state:0
2206 #: selection:account.invoice.report,state:0
2207 #: selection:report.invoice.created,state:0
2208 msgid "Cancelled"
2209 msgstr "Отменено"
2210
2211 #. module: account
2212 #: view:website:account.report_invoice_document
2213 msgid "Cancelled Invoice"
2214 msgstr "Отменена фактура"
2215
2216 #. module: account
2217 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2218 #, python-format
2219 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. module: account
2223 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2224 #, python-format
2225 msgid ""
2226 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2227 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: account
2231 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2232 #, python-format
2233 msgid ""
2234 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2235 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2236 "sequence manually for this piece."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. module: account
2240 #: code:addons/account/account.py:1541
2241 #, python-format
2242 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: account
2246 #: code:addons/account/account.py:1537
2247 #, python-format
2248 msgid "Cannot create moves for different companies."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. module: account
2252 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2253 #, python-format
2254 msgid ""
2255 "Cannot create the invoice.\n"
2256 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2257 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2258 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. module: account
2262 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2263 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2264 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2265 #, python-format
2266 msgid ""
2267 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2268 "Please go to Account Configuration."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. module: account
2272 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2273 #, python-format
2274 msgid ""
2275 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2276 "create one.\n"
2277 " Please go to Journal Configuration"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. module: account
2281 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2285 "create one.\n"
2286 " Please go to Journal Configuration"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: account
2290 #: code:addons/account/account.py:3442
2291 #, python-format
2292 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. module: account
2296 #: field:account.tax.code,code:0
2297 #: field:account.tax.code.template,code:0
2298 msgid "Case Code"
2299 msgstr "Код на казус"
2300
2301 #. module: account
2302 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2303 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2304 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2305 #: selection:account.entries.report,type:0
2306 #: selection:account.journal,type:0
2307 #: code:addons/account/account.py:3058
2308 #, python-format
2309 msgid "Cash"
2310 msgstr "В брой"
2311
2312 #. module: account
2313 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2314 #: field:account.journal,cash_control:0
2315 msgid "Cash Control"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. module: account
2319 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2320 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2321 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2322 msgid "Cash Registers"
2323 msgstr "Касови апарати"
2324
2325 #. module: account
2326 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2327 msgid "Cash Transactions"
2328 msgstr "Касови плащания"
2329
2330 #. module: account
2331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2332 msgid "Cash and Banks"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. module: account
2336 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2337 msgid "Cash control"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2342 msgid "CashBox"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: account
2346 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2347 msgid "CashBox Line"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: account
2351 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2352 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2353 msgid "CashBox Lines"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. module: account
2357 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2358 msgid "Category"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. module: account
2362 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2363 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2364 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2365 msgid "Category of Product"
2366 msgstr "Продуктова категория"
2367
2368 #. module: account
2369 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2370 msgid "Central Journal"
2371 msgstr "Централен дневник"
2372
2373 #. module: account
2374 #: field:account.move.line,centralisation:0
2375 msgid "Centralisation"
2376 msgstr "Централизация"
2377
2378 #. module: account
2379 #: field:account.journal,centralisation:0
2380 msgid "Centralized Counterpart"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: account
2384 #: view:website:account.report_centraljournal
2385 msgid "Centralized Journal"
2386 msgstr "Централизиран дневник"
2387
2388 #. module: account
2389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2390 msgid "Centralizing Journal"
2391 msgstr "Централизиране на Дневника"
2392
2393 #. module: account
2394 #: xsl:account.transfer:0
2395 msgid "Change"
2396 msgstr "Промяна"
2397
2398 #. module: account
2399 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2401 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2402 msgid "Change Currency"
2403 msgstr "Промяна на валута"
2404
2405 #. module: account
2406 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2407 msgid "Change to"
2408 msgstr "Промяна на"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2412 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2413 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2414 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2415 msgid "Chart Template"
2416 msgstr "Шаблон на графика"
2417
2418 #. module: account
2419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2420 msgid "Chart Templates"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. module: account
2424 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2425 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2426 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2427 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2428 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2429 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2430 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2431 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2432 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2433 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2434 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2435 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2436 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2437 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2438 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2439 msgid "Chart of Account"
2440 msgstr "Сметкоплан"
2441
2442 #. module: account
2443 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2447 msgid "Chart of Accounts"
2448 msgstr "Диаграма на сметки"
2449
2450 #. module: account
2451 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2452 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2453 msgid "Chart of Accounts Template"
2454 msgstr "Диаграма на шаблони на сметка"
2455
2456 #. module: account
2457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2459 msgid "Chart of Accounts Templates"
2460 msgstr "Диаграми с шаблони на сметки"
2461
2462 #. module: account
2463 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2464 #: view:website:account.report_centraljournal
2465 #: view:website:account.report_financial
2466 #: view:website:account.report_generaljournal
2467 #: view:website:account.report_generalledger
2468 #: view:website:account.report_journal
2469 #: view:website:account.report_partnerbalance
2470 #: view:website:account.report_partnerledger
2471 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2472 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2473 #: view:website:account.report_trialbalance
2474 msgid "Chart of Accounts:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. module: account
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2481 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2482 msgstr "Аналитичен сметкоплан"
2483
2484 #. module: account
2485 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2486 msgid "Chart of Tax"
2487 msgstr "Графика на данък"
2488
2489 #. module: account
2490 #: view:website:account.report_vat
2491 msgid "Chart of Tax:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. module: account
2495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2498 msgid "Chart of Taxes"
2499 msgstr "Диаграма на данъци"
2500
2501 #. module: account
2502 #: view:account.account:account.view_account_list
2503 #: view:account.account:account.view_account_tree
2504 msgid "Chart of accounts"
2505 msgstr "Диаграма на сметки"
2506
2507 #. module: account
2508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2509 msgid "Charts"
2510 msgstr "Графики"
2511
2512 #. module: account
2513 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2514 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2515 msgid "Check"
2516 msgstr "Проверка"
2517
2518 #. module: account
2519 #: field:account.journal,allow_date:0
2520 msgid "Check Date in Period"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. module: account
2524 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2525 msgid "Check Total on supplier invoices"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. module: account
2529 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2530 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2531 msgstr "Изберете ако искате да бъдат показвани също и сметки с нулев баланс."
2532
2533 #. module: account
2534 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2535 msgid "Check the total of supplier invoices"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. module: account
2539 #: field:account.period.close,sure:0
2540 msgid "Check this box"
2541 msgstr "Отметнете"
2542
2543 #. module: account
2544 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2545 msgid ""
2546 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2547 "the VAT legal statement."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. module: account
2551 #: help:account.account,reconcile:0
2552 msgid ""
2553 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. module: account
2557 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2558 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: account
2562 #: help:account.move,to_check:0
2563 msgid ""
2564 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2565 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. module: account
2569 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2570 msgid ""
2571 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2572 "on invoices."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. module: account
2576 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2577 msgid ""
2578 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2579 "on invoices"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. module: account
2583 #: help:account.journal,update_posted:0
2584 msgid ""
2585 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2586 "this journal or of the invoice related to this journal"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. module: account
2590 #: help:account.journal,entry_posted:0
2591 msgid ""
2592 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2593 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2594 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. module: account
2598 #: help:account.journal,centralisation:0
2599 msgid ""
2600 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2601 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2602 "year closing."
2603 msgstr ""
2604 "Отметнете за разрешаваме всеки запис от този дневник да не създава ново "
2605 "копие а ще споделя същото копие. Това се използва при затваряне на финансова "
2606 "година."
2607
2608 #. module: account
2609 #: help:account.tax,price_include:0
2610 #: help:account.tax.template,price_include:0
2611 msgid ""
2612 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2613 "tax."
2614 msgstr ""
2615 "Отбележете тук, ако цената която използвате за продукта и фактурите съдържа "
2616 "този данък."
2617
2618 #. module: account
2619 #: help:account.account.template,reconcile:0
2620 msgid ""
2621 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2622 msgstr ""
2623 "Отметнете ако искате потребителя да приравни записите на тази сметка."
2624
2625 #. module: account
2626 #: field:account.account,child_id:0
2627 msgid "Child Accounts"
2628 msgstr "Подчинени сметки"
2629
2630 #. module: account
2631 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2632 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2633 msgid "Child Codes"
2634 msgstr "Подчинени кодове"
2635
2636 #. module: account
2637 #: field:account.tax,child_ids:0
2638 msgid "Child Tax Accounts"
2639 msgstr "Подчинени сметки за данъци"
2640
2641 #. module: account
2642 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2643 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2644 msgid "Children"
2645 msgstr "Деца"
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2649 msgid "Children/Sub Taxes"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: account
2653 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2654 msgid "Choose Fiscal Year"
2655 msgstr "Изберете финансова година"
2656
2657 #. module: account
2658 #. openerp-web
2659 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2660 #, python-format
2661 msgid "Choose counterpart"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: account
2665 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2666 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2667 msgid "Close"
2668 msgstr "Затваряне"
2669
2670 #. module: account
2671 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2672 msgid "Close CashBox"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. module: account
2676 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2677 msgid "Close Fiscal Year"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. module: account
2681 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2682 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2683 msgid "Close Period"
2684 msgstr "Приключване на период"
2685
2686 #. module: account
2687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2689 msgid "Close a Fiscal Year"
2690 msgstr "Приключване на финансова година"
2691
2692 #. module: account
2693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2696 msgid "Close a Period"
2697 msgstr "Затваряне на период"
2698
2699 #. module: account
2700 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2701 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2702 msgstr "Затваряне на състояния на данъчна година и периоди"
2703
2704 #. module: account
2705 #. openerp-web
2706 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2707 #, python-format
2708 msgid "Close the statement"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: account
2712 #: selection:account.account,type:0
2713 #: selection:account.account.template,type:0
2714 #: selection:account.bank.statement,state:0
2715 #: selection:account.entries.report,type:0
2716 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2717 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2718 #: selection:account.period,state:0
2719 msgid "Closed"
2720 msgstr "Приключен"
2721
2722 #. module: account
2723 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2724 msgid "Closed On"
2725 msgstr "Затворено на"
2726
2727 #. module: account
2728 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2729 msgid "Closing Cash Control"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. module: account
2733 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2734 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2735 msgid "Closing Cashbox Lines"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2740 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2741 msgid "Closing Subtotal"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. module: account
2745 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2746 msgid "Closing Unit Numbers"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: account
2750 #: field:account.account,code:0
2751 #: field:account.account.template,code:0
2752 #: field:account.account.type,code:0
2753 #: field:account.analytic.line,code:0
2754 #: field:account.fiscalyear,code:0
2755 #: field:account.journal,code:0
2756 #: field:account.period,code:0
2757 #: view:website:account.report_analyticbalance
2758 #: view:website:account.report_analyticjournal
2759 #: view:website:account.report_generaljournal
2760 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2761 #: view:website:account.report_partnerbalance
2762 #: view:website:account.report_trialbalance
2763 msgid "Code"
2764 msgstr "Код"
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.tax.code,sign:0
2768 msgid "Coefficent for parent"
2769 msgstr "Коефициент на родител"
2770
2771 #. module: account
2772 #: field:accounting.report,label_filter:0
2773 msgid "Column Label"
2774 msgstr "Име на колона"
2775
2776 #. module: account
2777 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2778 msgid "Comment"
2779 msgstr "Коментар"
2780
2781 #. module: account
2782 #: view:website:account.report_invoice_document
2783 msgid "Comment:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. module: account
2787 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2788 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2789 msgid "Commercial Entity"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. module: account
2793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2794 msgid "Common Report"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. module: account
2798 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2799 msgid "Communication"
2800 msgstr "Комуникация"
2801
2802 #. module: account
2803 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2804 msgid "Companies"
2805 msgstr "Предприятия"
2806
2807 #. module: account
2808 #: field:res.partner,ref_companies:0
2809 msgid "Companies that refers to partner"
2810 msgstr "Фирми свързани с партньор"
2811
2812 #. module: account
2813 #: field:account.account,company_id:0
2814 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2815 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2816 #: field:account.balance.report,company_id:0
2817 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2818 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2819 #: field:account.central.journal,company_id:0
2820 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2821 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2822 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2823 #: field:account.common.report,company_id:0
2824 #: field:account.config.settings,company_id:0
2825 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2826 #: field:account.entries.report,company_id:0
2827 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2828 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2829 #: field:account.general.journal,company_id:0
2830 #: field:account.installer,company_id:0
2831 #: field:account.invoice,company_id:0
2832 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2833 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2834 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2835 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2836 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2837 #: field:account.journal,company_id:0
2838 #: field:account.journal.period,company_id:0
2839 #: field:account.model,company_id:0
2840 #: field:account.move,company_id:0
2841 #: field:account.move.line,company_id:0
2842 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2843 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2844 #: field:account.period,company_id:0
2845 #: field:account.print.journal,company_id:0
2846 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2847 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2848 #: field:account.tax,company_id:0
2849 #: field:account.tax.code,company_id:0
2850 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2851 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2852 #: field:accounting.report,company_id:0
2853 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2854 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2855 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2856 msgid "Company"
2857 msgstr "Фирма"
2858
2859 #. module: account
2860 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2861 msgid "Company Analysis"
2862 msgstr "Анализ на предприятие"
2863
2864 #. module: account
2865 #: field:account.account,company_currency_id:0
2866 msgid "Company Currency"
2867 msgstr "Валута на компанията"
2868
2869 #. module: account
2870 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2871 msgid "Company has a chart of accounts"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. module: account
2875 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2876 msgid "Company has a fiscal year"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: account
2880 #: help:account.journal,company_id:0
2881 msgid "Company related to this journal"
2882 msgstr "Предприятие свързано с този дневник"
2883
2884 #. module: account
2885 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2886 msgid "Comparison"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. module: account
2890 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2891 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2892 msgid "Complete Set of Taxes"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. module: account
2896 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2897 msgid "Complete set of taxes"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. module: account
2901 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2902 #, python-format
2903 msgid "Compose Email"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. module: account
2907 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2908 #: field:account.payment.term.line,value:0
2909 msgid "Computation"
2910 msgstr "Изчисление"
2911
2912 #. module: account
2913 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2914 msgid "Compute"
2915 msgstr "Изчисление"
2916
2917 #. module: account
2918 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2919 msgid "Compute Code (if type=code)"
2920 msgstr "Изчисли кода (if type=code)"
2921
2922 #. module: account
2923 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2924 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2925 msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените"
2926
2927 #. module: account
2928 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2929 msgid "Computed Balance"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: account
2933 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2934 msgid "Computed using the cash control lines"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: account
2938 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2939 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2940 msgid "Configuration"
2941 msgstr "Настройка"
2942
2943 #. module: account
2944 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
2945 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
2946 #, python-format
2947 msgid "Configuration Error"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. module: account
2951 #: code:addons/account/account.py:3518
2952 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
2953 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
2954 #, python-format
2955 msgid "Configuration Error!"
2956 msgstr "Грешка при настройване!"
2957
2958 #. module: account
2959 #: constraint:account.account:0
2960 msgid ""
2961 "Configuration Error!\n"
2962 "You cannot define children to an account with internal type different of "
2963 "\"View\"."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. module: account
2967 #: constraint:account.account:0
2968 msgid ""
2969 "Configuration Error!\n"
2970 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
2971 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. module: account
2975 #: constraint:account.journal:0
2976 msgid ""
2977 "Configuration error!\n"
2978 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. module: account
2982 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2984 msgid "Configure Accounting"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. module: account
2988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
2989 msgid "Configure Accounting Data"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. module: account
2993 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
2994 msgid "Configure your Fiscal Year"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. module: account
2998 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2999 msgid "Configure your company bank accounts"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. module: account
3003 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3005 msgid "Confirm Draft Invoices"
3006 msgstr "Потвърждаване на фактури чернови"
3007
3008 #. module: account
3009 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3010 msgid "Confirm Invoices"
3011 msgstr "Потвърждаване на фактури"
3012
3013 #. module: account
3014 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3015 msgid "Confirm the selected invoices"
3016 msgstr "Потвърдете избраните фактури"
3017
3018 #. module: account
3019 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3020 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3021 msgid "Confirmed"
3022 msgstr "Потвърден"
3023
3024 #. module: account
3025 #. openerp-web
3026 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3027 #, python-format
3028 msgid "Congrats, you're all done !"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: account
3032 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3033 msgid "Consolidated Children"
3034 msgstr "Косолидирани подчинени сметки"
3035
3036 #. module: account
3037 #: selection:account.account,type:0
3038 #: selection:account.account.template,type:0
3039 #: selection:account.entries.report,type:0
3040 msgid "Consolidation"
3041 msgstr "Консолидация"
3042
3043 #. module: account
3044 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3045 msgid "Continue"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. module: account
3049 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3050 #: field:res.partner,contract_ids:0
3051 #: field:res.partner,contracts_count:0
3052 msgid "Contracts"
3053 msgstr "Договори"
3054
3055 #. module: account
3056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3057 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. module: account
3061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3062 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3063 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3064 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3065 msgid "Cost Ledger"
3066 msgstr "Книга с разходи"
3067
3068 #. module: account
3069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3070 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3071 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3072 msgstr "Счетоводна книга за разходи (само кличества)"
3073
3074 #. module: account
3075 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3076 msgid "Cost Ledger for Period"
3077 msgstr "Разходна книга за период"
3078
3079 #. module: account
3080 #: view:website:account.report_generalledger
3081 msgid "Counterpart"
3082 msgstr "Съконтрагент"
3083
3084 #. module: account
3085 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3086 msgid "Countries"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: account
3090 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3091 msgid "Country Group"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. module: account
3095 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3096 msgid "Country of the Partner Company"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. module: account
3100 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3101 msgid "Create"
3102 msgstr "Създаване"
3103
3104 #. module: account
3105 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3106 msgid "Create 3 Months Periods"
3107 msgstr "Раздели на тримесечни периоди"
3108
3109 #. module: account
3110 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3112 msgid "Create Account"
3113 msgstr "Създаване на сметка"
3114
3115 #. module: account
3116 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3117 msgid "Create Date"
3118 msgstr "Създаване на дата"
3119
3120 #. module: account
3121 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3122 msgid "Create Entries"
3123 msgstr "Създаване на записи"
3124
3125 #. module: account
3126 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3127 msgid "Create Entries From Models"
3128 msgstr "Създаване на записи за моделите"
3129
3130 #. module: account
3131 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3132 msgid "Create Monthly Periods"
3133 msgstr "Съждаване на месечни периоди"
3134
3135 #. module: account
3136 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3137 msgid "Create Refund"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. module: account
3141 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3142 msgid "Create a draft refund"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. module: account
3146 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3147 msgid "Create an Account Based on this Template"
3148 msgstr "Създаване на сметка според този шаблон"
3149
3150 #. module: account
3151 #: view:account.model:account.view_model_form
3152 msgid "Create entries"
3153 msgstr "Създаване на записи"
3154
3155 #. module: account
3156 #: field:account.account,create_uid:0
3157 #: field:account.account.template,create_uid:0
3158 #: field:account.account.type,create_uid:0
3159 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3160 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3161 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3162 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3163 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3164 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3165 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3166 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3167 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3168 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3169 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3170 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3171 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3172 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3173 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3174 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3175 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3176 #: field:account.chart,create_uid:0
3177 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3178 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3179 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3180 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3181 #: field:account.common.report,create_uid:0
3182 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3183 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3184 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3185 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3186 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3187 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3188 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3189 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3190 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3191 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3192 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3193 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3194 #: field:account.installer,create_uid:0
3195 #: field:account.invoice,create_uid:0
3196 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3197 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3198 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3199 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3200 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3201 #: field:account.journal,create_uid:0
3202 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3203 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3204 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3205 #: field:account.model,create_uid:0
3206 #: field:account.model.line,create_uid:0
3207 #: field:account.move,create_uid:0
3208 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3209 #: field:account.move.line,create_uid:0
3210 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3211 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3212 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3213 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3214 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3215 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3216 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3217 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3218 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3219 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3220 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3221 #: field:account.period,create_uid:0
3222 #: field:account.period.close,create_uid:0
3223 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3224 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3225 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3226 #: field:account.state.open,create_uid:0
3227 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3228 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3229 #: field:account.subscription,create_uid:0
3230 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3231 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3232 #: field:account.tax,create_uid:0
3233 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3234 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3235 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3236 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3237 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3238 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3239 #: field:account.use.model,create_uid:0
3240 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3241 #: field:accounting.report,create_uid:0
3242 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3243 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3244 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3245 #: field:temp.range,create_uid:0
3246 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3247 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3248 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3249 msgid "Created by"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: account
3253 #: field:account.account,create_date:0
3254 #: field:account.account.template,create_date:0
3255 #: field:account.account.type,create_date:0
3256 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3257 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3258 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3259 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3260 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3261 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3262 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3263 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3264 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3265 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3266 #: field:account.balance.report,create_date:0
3267 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3268 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3269 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3270 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3271 #: field:account.central.journal,create_date:0
3272 #: field:account.change.currency,create_date:0
3273 #: field:account.chart,create_date:0
3274 #: field:account.chart.template,create_date:0
3275 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3276 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3277 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3278 #: field:account.common.report,create_date:0
3279 #: field:account.config.settings,create_date:0
3280 #: field:account.financial.report,create_date:0
3281 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3282 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3283 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3284 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3285 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3286 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3287 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3288 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3289 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3290 #: field:account.general.journal,create_date:0
3291 #: field:account.installer,create_date:0
3292 #: field:account.invoice,create_date:0
3293 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3294 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3295 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3296 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3297 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3298 #: field:account.journal,create_date:0
3299 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3300 #: field:account.journal.period,create_date:0
3301 #: field:account.journal.select,create_date:0
3302 #: field:account.model,create_date:0
3303 #: field:account.model.line,create_date:0
3304 #: field:account.move,create_date:0
3305 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3306 #: field:account.move.line,create_date:0
3307 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3308 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3309 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3311 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3312 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3313 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3314 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3315 #: field:account.payment.term,create_date:0
3316 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3317 #: field:account.period,create_date:0
3318 #: field:account.period.close,create_date:0
3319 #: field:account.print.journal,create_date:0
3320 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3321 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3322 #: field:account.state.open,create_date:0
3323 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3324 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3325 #: field:account.subscription,create_date:0
3326 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3327 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3328 #: field:account.tax,create_date:0
3329 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3330 #: field:account.tax.code,create_date:0
3331 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3332 #: field:account.tax.template,create_date:0
3333 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3334 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3335 #: field:account.use.model,create_date:0
3336 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3337 #: field:accounting.report,create_date:0
3338 #: field:cash.box.in,create_date:0
3339 #: field:cash.box.out,create_date:0
3340 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3341 #: field:temp.range,create_date:0
3342 #: field:validate.account.move,create_date:0
3343 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3344 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3345 msgid "Created on"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. module: account
3349 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3350 msgid ""
3351 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. module: account
3355 #: field:account.move.line,date_created:0
3356 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3357 msgid "Creation date"
3358 msgstr "Дата на създаване"
3359
3360 #. module: account
3361 #: field:account.account,credit:0
3362 #: field:account.entries.report,credit:0
3363 #: field:account.model.line,credit:0
3364 #: field:account.move.line,credit:0
3365 #: field:account.treasury.report,credit:0
3366 #: field:report.account.receivable,credit:0
3367 #: view:website:account.report_analyticbalance
3368 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3369 #: view:website:account.report_centraljournal
3370 #: view:website:account.report_financial
3371 #: view:website:account.report_generaljournal
3372 #: view:website:account.report_generalledger
3373 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3374 #: view:website:account.report_journal
3375 #: view:website:account.report_partnerbalance
3376 #: view:website:account.report_partnerledger
3377 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3378 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3379 #: view:website:account.report_trialbalance
3380 #: view:website:account.report_vat
3381 msgid "Credit"
3382 msgstr "Кредит"
3383
3384 #. module: account
3385 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3386 msgid "Credit Centralisation"
3387 msgstr "Централизиране на кредити"
3388
3389 #. module: account
3390 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3391 msgid "Credit Note"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. module: account
3395 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3396 msgid "Credit Notes"
3397 msgstr "кредитни известия"
3398
3399 #. module: account
3400 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3401 msgid "Credit amount"
3402 msgstr "Сума на кредит"
3403
3404 #. module: account
3405 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3406 msgid "Credit note sequence"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. module: account
3410 #: field:account.bank.statement,currency:0
3411 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3412 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3413 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3414 #: field:account.invoice,currency_id:0
3415 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3416 #: field:account.journal,currency:0
3417 #: field:account.model.line,currency_id:0
3418 #: view:account.move:account.view_move_form
3419 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3420 #: field:account.move.line,currency_id:0
3421 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3422 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3423 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3424 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3425 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3426 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3427 #: view:website:account.report_centraljournal
3428 #: view:website:account.report_generaljournal
3429 #: view:website:account.report_generalledger
3430 #: view:website:account.report_journal
3431 #: view:website:account.report_partnerledger
3432 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3433 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3435 msgid "Currency"
3436 msgstr "Валута"
3437
3438 #. module: account
3439 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3440 #: code:addons/account/account.py:1496
3441 #, python-format
3442 msgid "Currency Adjustment"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. module: account
3446 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3447 msgid "Currency Rate"
3448 msgstr "Валутен курс"
3449
3450 #. module: account
3451 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3452 msgid "Currency as per company's country."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. module: account
3456 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3457 msgid "Currency of the related account journal."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. module: account
3461 #: view:website:account.report_analyticjournal
3462 msgid "Currency:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. module: account
3466 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3467 msgid "Current Accounts"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: account
3471 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3472 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3473 #, python-format
3474 msgid "Current currency is not configured properly."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. module: account
3478 #: code:addons/account/installer.py:69
3479 #, python-format
3480 msgid "Custom"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. module: account
3484 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3485 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3486 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3487 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3488 #, python-format
3489 msgid "Customer"
3490 msgstr "Клиент"
3491
3492 #. module: account
3493 #: view:website:account.report_invoice_document
3494 msgid "Customer Code:"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. module: account
3498 #: selection:account.invoice,type:0
3499 #: selection:account.invoice.report,type:0
3500 #: selection:report.invoice.created,type:0
3501 msgid "Customer Invoice"
3502 msgstr "Фактура за клиент"
3503
3504 #. module: account
3505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3507 msgid "Customer Invoices"
3508 msgstr "Клиентска фактура"
3509
3510 #. module: account
3511 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3512 msgid "Customer Payment Term"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: account
3516 #: selection:account.invoice,type:0
3517 #: selection:account.invoice.report,type:0
3518 #: selection:report.invoice.created,type:0
3519 msgid "Customer Refund"
3520 msgstr "Обезщетение на клиент"
3521
3522 #. module: account
3523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3525 msgid "Customer Refunds"
3526 msgstr "Обезщетения на клиенти"
3527
3528 #. module: account
3529 #: field:product.template,taxes_id:0
3530 msgid "Customer Taxes"
3531 msgstr "Данъци на клиент"
3532
3533 #. module: account
3534 #: view:website:account.report_overdue_document
3535 msgid "Customer ref:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: account
3539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3541 msgid "Customers"
3542 msgstr "Клиенти"
3543
3544 #. module: account
3545 #. openerp-web
3546 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3547 #: selection:account.balance.report,filter:0
3548 #: field:account.bank.statement,date:0
3549 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3550 #: selection:account.central.journal,filter:0
3551 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3552 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3553 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3554 #: selection:account.common.report,filter:0
3555 #: selection:account.general.journal,filter:0
3556 #: field:account.invoice.refund,date:0
3557 #: field:account.invoice.report,date:0
3558 #: field:account.move,date:0
3559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3560 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3561 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3562 #: selection:account.print.journal,filter:0
3563 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3564 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3565 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3566 #: field:account.subscription.line,date:0
3567 #: xsl:account.transfer:0
3568 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3569 #: selection:accounting.report,filter:0
3570 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3571 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3572 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3573 #: field:analytic.entries.report,date:0
3574 #: view:website:account.report_analyticjournal
3575 #: view:website:account.report_generalledger
3576 #: view:website:account.report_journal
3577 #: view:website:account.report_overdue_document
3578 #: view:website:account.report_partnerledger
3579 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3580 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3581 #, python-format
3582 msgid "Date"
3583 msgstr "Дата"
3584
3585 #. module: account
3586 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3587 msgid "Date / Period"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. module: account
3591 #: field:account.entries.report,date_created:0
3592 msgid "Date Created"
3593 msgstr "Дата на създаване"
3594
3595 #. module: account
3596 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3597 msgid "Date Maturity"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. module: account
3601 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3602 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3603 msgid "Date Range"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. module: account
3607 #: view:website:account.report_centraljournal
3608 #: view:website:account.report_financial
3609 #: view:website:account.report_generaljournal
3610 #: view:website:account.report_generalledger
3611 #: view:website:account.report_partnerbalance
3612 #: view:website:account.report_partnerledger
3613 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3614 #: view:website:account.report_trialbalance
3615 msgid "Date from :"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. module: account
3619 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3620 msgid "Date of the day"
3621 msgstr "Дата на деня"
3622
3623 #. module: account
3624 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3625 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3626 msgid "Date of the last message posted on the record."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. module: account
3630 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3631 msgid ""
3632 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3633 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3634 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3635 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3636 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3637 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3638 "manual reconciliation process."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. module: account
3642 #: view:website:account.report_centraljournal
3643 #: view:website:account.report_financial
3644 #: view:website:account.report_generaljournal
3645 #: view:website:account.report_generalledger
3646 #: view:website:account.report_partnerbalance
3647 #: view:website:account.report_partnerledger
3648 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3649 #: view:website:account.report_trialbalance
3650 msgid "Date to :"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. module: account
3654 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3655 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3656 msgid "Date/Code"
3657 msgstr "Дата/Код"
3658
3659 #. module: account
3660 #: view:website:account.report_overdue_document
3661 msgid "Date:"
3662 msgstr "Дата:"
3663
3664 #. module: account
3665 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3666 #: view:account.move:account.view_move_form
3667 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3668 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3669 msgid "Dates"
3670 msgstr "Дати"
3671
3672 #. module: account
3673 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3674 msgid "Day of the Month"
3675 msgstr "Ден от месеца"
3676
3677 #. module: account
3678 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3679 msgid ""
3680 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3681 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3682 "it's based on the beginning of the month)."
3683 msgstr ""
3684 "Ден от месеца, изберете -1 за последния ден от текущия месец. Ако е "
3685 "положително, показва деня от следващия месец. Изберете 0 за календарни дни "
3686 "(в противен случай като стойност(начало) ще бъде прието началото на месеца)"
3687
3688 #. module: account
3689 #: field:account.account,debit:0
3690 #: field:account.entries.report,debit:0
3691 #: field:account.model.line,debit:0
3692 #: field:account.move.line,debit:0
3693 #: field:account.treasury.report,debit:0
3694 #: field:report.account.receivable,debit:0
3695 #: view:website:account.report_analyticbalance
3696 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3697 #: view:website:account.report_centraljournal
3698 #: view:website:account.report_financial
3699 #: view:website:account.report_generaljournal
3700 #: view:website:account.report_generalledger
3701 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3702 #: view:website:account.report_journal
3703 #: view:website:account.report_partnerbalance
3704 #: view:website:account.report_partnerledger
3705 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3706 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3707 #: view:website:account.report_trialbalance
3708 #: view:website:account.report_vat
3709 msgid "Debit"
3710 msgstr "Дебит"
3711
3712 #. module: account
3713 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3714 msgid "Debit Centralisation"
3715 msgstr "Централизиране на дебита"
3716
3717 #. module: account
3718 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3719 msgid "Debit amount"
3720 msgstr "Сума дебит"
3721
3722 #. module: account
3723 #: selection:report.account.sales,month:0
3724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3725 msgid "December"
3726 msgstr "Декември"
3727
3728 #. module: account
3729 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3730 msgid "Decimal precision on journal entries"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. module: account
3734 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3735 msgid "Default Credit Account"
3736 msgstr "Кредитна сметка по подрабиране"
3737
3738 #. module: account
3739 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3740 msgid "Default Debit Account"
3741 msgstr "Дебитна сметка по подразбиране"
3742
3743 #. module: account
3744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3745 msgid "Default Purchase Tax"
3746 msgstr "Данък покупка по подразбиране"
3747
3748 #. module: account
3749 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3750 msgid "Default Sale Tax"
3751 msgstr "Данък продажба по подразбиране"
3752
3753 #. module: account
3754 #: field:account.account,tax_ids:0
3755 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3756 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3757 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3758 msgid "Default Taxes"
3759 msgstr "Данъци по подрабиране"
3760
3761 #. module: account
3762 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3763 msgid "Default company currency"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: account
3767 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3768 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3769 msgid "Default purchase tax"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. module: account
3773 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3774 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3775 msgid "Default sale tax"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. module: account
3779 #: field:account.account.type,close_method:0
3780 msgid "Deferral Method"
3781 msgstr "Отложен метод"
3782
3783 #. module: account
3784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3785 msgid "Define Recurring Entries"
3786 msgstr "Настройка на повтарящи се записи"
3787
3788 #. module: account
3789 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3790 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. module: account
3794 #. openerp-web
3795 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3796 #: field:account.account.type,note:0
3797 #: field:account.invoice.line,name:0
3798 #: field:account.payment.term,note:0
3799 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3800 #: field:account.tax.code,info:0
3801 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3802 #: field:account.tax.code.template,info:0
3803 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3804 #: field:analytic.entries.report,name:0
3805 #: field:report.invoice.created,name:0
3806 #: view:website:account.report_invoice_document
3807 #: view:website:account.report_overdue_document
3808 #, python-format
3809 msgid "Description"
3810 msgstr "Описание"
3811
3812 #. module: account
3813 #: view:website:account.report_invoice_document
3814 msgid "Description:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. module: account
3818 #: selection:account.account.type,close_method:0
3819 msgid "Detail"
3820 msgstr "Подробно"
3821
3822 #. module: account
3823 #: help:account.tax.code,sequence:0
3824 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3825 msgid ""
3826 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3827 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3828 msgstr ""
3829 "Определяне на реда на извеждане в справката 'Счетоводство\\ Справки \\ Общи "
3830 "справки \\ Данъци \\ Справка за данъците'"
3831
3832 #. module: account
3833 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3834 #: field:account.bank.statement,difference:0
3835 msgid "Difference"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. module: account
3839 #: help:account.bank.statement,difference:0
3840 msgid ""
3841 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3842 "balance."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. module: account
3846 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3847 msgid "Discard"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. module: account
3851 #: field:account.invoice.line,discount:0
3852 #: view:website:account.report_invoice_document
3853 msgid "Discount (%)"
3854 msgstr "Отстъпка (%)"
3855
3856 #. module: account
3857 #: view:website:account.report_generalledger
3858 msgid "Display Account"
3859 msgstr "Показване на сметка"
3860
3861 #. module: account
3862 #: view:website:account.report_trialbalance
3863 msgid "Display Account:"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. module: account
3867 #: field:account.balance.report,display_account:0
3868 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3869 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3870 msgid "Display Accounts"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. module: account
3874 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3875 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. module: account
3879 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3880 msgid "Display Detail"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. module: account
3884 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3885 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. module: account
3889 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3890 msgid "Display Partners"
3891 msgstr "Показване на партньори"
3892
3893 #. module: account
3894 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3895 msgid "Display children flat"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. module: account
3899 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3900 msgid "Display children with hierarchy"
3901 msgstr "Показва елементи от тип 'дете' в йерархия"
3902
3903 #. module: account
3904 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3905 msgid "Display details"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. module: account
3909 #: xsl:account.transfer:0
3910 msgid "Document"
3911 msgstr "Документ"
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:website:account.report_overdue_document
3915 msgid "Document: Customer account statement"
3916 msgstr "Документ: счетоводен отчет за клиент"
3917
3918 #. module: account
3919 #: field:account.tax,domain:0
3920 #: field:account.tax.template,domain:0
3921 msgid "Domain"
3922 msgstr "Домейн"
3923
3924 #. module: account
3925 #: selection:account.invoice.report,state:0
3926 #: selection:account.journal.period,state:0
3927 #: selection:account.subscription,state:0
3928 #: selection:report.invoice.created,state:0
3929 msgid "Done"
3930 msgstr "Готово"
3931
3932 #. module: account
3933 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3934 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3935 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3936 #: selection:account.invoice,state:0
3937 #: selection:account.invoice.report,state:0
3938 #: selection:account.journal.period,state:0
3939 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3940 #: selection:account.subscription,state:0
3941 #: selection:report.invoice.created,state:0
3942 msgid "Draft"
3943 msgstr "Проект"
3944
3945 #. module: account
3946 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3947 msgid "Draft Entries"
3948 msgstr "Записи чернови"
3949
3950 #. module: account
3951 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3952 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3953 #: view:website:account.report_invoice_document
3954 msgid "Draft Invoice"
3955 msgstr "Чернова фактура"
3956
3957 #. module: account
3958 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3959 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3960 msgid "Draft Invoices"
3961 msgstr "Проек на фактури"
3962
3963 #. module: account
3964 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3965 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
3966 msgid "Draft Refund"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. module: account
3970 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
3971 msgid "Draft Subscription"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. module: account
3975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
3976 msgid "Draft statements"
3977 msgstr "Проект на отчети"
3978
3979 #. module: account
3980 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
3981 #: view:website:account.report_overdue_document
3982 msgid "Due"
3983 msgstr "За плащане"
3984
3985 #. module: account
3986 #. openerp-web
3987 #: field:account.invoice,date_due:0
3988 #: field:account.invoice.report,date_due:0
3989 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
3990 #: field:report.invoice.created,date_due:0
3991 #, python-format
3992 msgid "Due Date"
3993 msgstr "Насрочена дата"
3994
3995 #. module: account
3996 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
3997 msgid "Due Date Computation"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. module: account
4001 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4002 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4003 msgid "Due Month"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. module: account
4007 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4008 msgid "Due date"
4009 msgstr "Падежна дата"
4010
4011 #. module: account
4012 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4013 msgid "Duration"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. module: account
4017 #: code:addons/account/account.py:3184
4018 #, python-format
4019 msgid "ECNJ"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. module: account
4023 #: code:addons/account/account.py:3182
4024 #, python-format
4025 msgid "EXJ"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. module: account
4029 #: field:account.entries.report,date:0
4030 msgid "Effective Date"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. module: account
4034 #: field:account.move.line,date:0
4035 msgid "Effective date"
4036 msgstr "Ефективна дата"
4037
4038 #. module: account
4039 #. openerp-web
4040 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4041 #, python-format
4042 msgid "Efficiency at its finest"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. module: account
4046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4048 msgid "Email Templates"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. module: account
4052 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4053 msgid "Email composition wizard"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. module: account
4057 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4058 msgid "Empty Accounts ? "
4059 msgstr "Празни сметки? "
4060
4061 #. module: account
4062 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4063 msgid "Enable Comparison"
4064 msgstr "Разреши Сравняване"
4065
4066 #. module: account
4067 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4068 #: field:account.balance.report,date_to:0
4069 #: field:account.central.journal,date_to:0
4070 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4071 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4072 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4073 #: field:account.common.report,date_to:0
4074 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4075 #: field:account.general.journal,date_to:0
4076 #: field:account.installer,date_stop:0
4077 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4078 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4079 #: field:account.print.journal,date_to:0
4080 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4081 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4082 #: field:accounting.report,date_to:0
4083 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4084 msgid "End Date"
4085 msgstr "Крайна дата"
4086
4087 #. module: account
4088 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4089 #: field:account.balance.report,period_to:0
4090 #: field:account.central.journal,period_to:0
4091 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4092 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4093 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4094 #: field:account.common.report,period_to:0
4095 #: field:account.general.journal,period_to:0
4096 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4097 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4098 #: field:account.print.journal,period_to:0
4099 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4100 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4101 #: field:accounting.report,period_to:0
4102 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4103 msgid "End Period"
4104 msgstr "Краен период"
4105
4106 #. module: account
4107 #: view:website:account.report_centraljournal
4108 #: view:website:account.report_financial
4109 #: view:website:account.report_generaljournal
4110 #: view:website:account.report_generalledger
4111 #: view:website:account.report_partnerbalance
4112 #: view:website:account.report_partnerledger
4113 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4114 #: view:website:account.report_trialbalance
4115 #: view:website:account.report_vat
4116 msgid "End Period:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. module: account
4120 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4121 msgid "End date"
4122 msgstr "Крайна дата"
4123
4124 #. module: account
4125 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4126 #, python-format
4127 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4128 msgstr "Запис за край на финансова година"
4129
4130 #. module: account
4131 #: field:account.period,date_stop:0
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4133 msgid "End of Period"
4134 msgstr "Край на период"
4135
4136 #. module: account
4137 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4138 msgid "End of Year Entries Journal"
4139 msgstr "Днвеник за записи в края на годината"
4140
4141 #. module: account
4142 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4143 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4144 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4145 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4146 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4147 msgid "End of period"
4148 msgstr "Край на периода"
4149
4150 #. module: account
4151 #: field:account.chart,period_to:0
4152 msgid "End period"
4153 msgstr "Край на периода"
4154
4155 #. module: account
4156 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4157 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4158 msgid "Ending Balance"
4159 msgstr "Краен баланс"
4160
4161 #. module: account
4162 #: field:account.move,line_id:0
4163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4164 msgid "Entries"
4165 msgstr "Записи"
4166
4167 #. module: account
4168 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4169 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4170 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4173 msgid "Entries Analysis"
4174 msgstr "Анализ на записи"
4175
4176 #. module: account
4177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4178 msgid "Entries By Line"
4179 msgstr "Записи по ред"
4180
4181 #. module: account
4182 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4183 msgid "Entries Date by Month"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. module: account
4187 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4188 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4189 msgid "Entries Month"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. module: account
4193 #: view:website:account.report_journal
4194 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4195 msgid "Entries Sorted By:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. module: account
4199 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4200 msgid "Entries Sorted by"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. module: account
4204 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4205 #, python-format
4206 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4207 msgstr "Записите не са от същата сметка или не са изравнени ! "
4208
4209 #. module: account
4210 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4211 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. module: account
4215 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4217 #, python-format
4218 msgid "Entries: "
4219 msgstr "Записи: "
4220
4221 #. module: account
4222 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4223 msgid "Entry"
4224 msgstr "Запис"
4225
4226 #. module: account
4227 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4228 #, python-format
4229 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4230 msgstr "Запис \"%s\" е невалиден !"
4231
4232 #. module: account
4233 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4234 msgid "Entry Controls"
4235 msgstr "Контрол на записите"
4236
4237 #. module: account
4238 #: view:website:account.report_generalledger
4239 #: view:website:account.report_partnerledger
4240 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4241 msgid "Entry Label"
4242 msgstr "Етикет на запис"
4243
4244 #. module: account
4245 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4246 msgid "Entry Lines"
4247 msgstr "Редове на запис"
4248
4249 #. module: account
4250 #: field:account.journal,sequence_id:0
4251 msgid "Entry Sequence"
4252 msgstr "Запис за последователност"
4253
4254 #. module: account
4255 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4256 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4257 msgid "Entry Subscription"
4258 msgstr "Абонамент за запис"
4259
4260 #. module: account
4261 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4262 #, python-format
4263 msgid "Entry is already reconciled."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. module: account
4267 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4268 msgid "Entry lines"
4269 msgstr "Редове на запис"
4270
4271 #. module: account
4272 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4273 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4274 msgid "Equity"
4275 msgstr "Акции"
4276
4277 #. module: account
4278 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4279 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4280 #, python-format
4281 msgid "Error"
4282 msgstr "Грешка"
4283
4284 #. module: account
4285 #: code:addons/account/account.py:422
4286 #: code:addons/account/account.py:427
4287 #: code:addons/account/account.py:444
4288 #: code:addons/account/account.py:657
4289 #: code:addons/account/account.py:659
4290 #: code:addons/account/account.py:1080
4291 #: code:addons/account/account.py:1082
4292 #: code:addons/account/account.py:1124
4293 #: code:addons/account/account.py:1294
4294 #: code:addons/account/account.py:1308
4295 #: code:addons/account/account.py:1332
4296 #: code:addons/account/account.py:1339
4297 #: code:addons/account/account.py:1537
4298 #: code:addons/account/account.py:1541
4299 #: code:addons/account/account.py:1628
4300 #: code:addons/account/account.py:2315
4301 #: code:addons/account/account.py:2629
4302 #: code:addons/account/account.py:3442
4303 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4304 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4305 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4306 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4307 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4308 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4310 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4311 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4312 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4313 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4314 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4315 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4316 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4318 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4319 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4320 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4321 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4324 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4325 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4326 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4327 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4328 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4329 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4330 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4333 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4334 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4335 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4336 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4337 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4338 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4339 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4340 #, python-format
4341 msgid "Error!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. module: account
4345 #: constraint:account.period:0
4346 msgid ""
4347 "Error!\n"
4348 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. module: account
4352 #: constraint:account.period:0
4353 msgid ""
4354 "Error!\n"
4355 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4356 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. module: account
4360 #: constraint:account.fiscalyear:0
4361 msgid ""
4362 "Error!\n"
4363 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. module: account
4367 #: constraint:account.account:0
4368 msgid ""
4369 "Error!\n"
4370 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. module: account
4374 #: constraint:account.tax.code.template:0
4375 msgid ""
4376 "Error!\n"
4377 "You cannot create recursive Tax Codes."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. module: account
4381 #: constraint:account.account.template:0
4382 msgid ""
4383 "Error!\n"
4384 "You cannot create recursive account templates."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. module: account
4388 #: constraint:account.account:0
4389 #: constraint:account.tax.code:0
4390 msgid ""
4391 "Error!\n"
4392 "You cannot create recursive accounts."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. module: account
4396 #: field:account.account,exchange_rate:0
4397 msgid "Exchange Rate"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. module: account
4401 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4402 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. module: account
4406 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4407 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4408 msgid "Expense"
4409 msgstr "Разход"
4410
4411 #. module: account
4412 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4413 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4414 #: field:product.template,property_account_expense:0
4415 msgid "Expense Account"
4416 msgstr "Сметка за разходи"
4417
4418 #. module: account
4419 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4420 msgid "Expense Account on Product Template"
4421 msgstr "Сметка разходи в шаблона за продукт"
4422
4423 #. module: account
4424 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4425 msgid "Expense Category Account"
4426 msgstr "Категория разходни сметки"
4427
4428 #. module: account
4429 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4430 msgid "Expense View"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. module: account
4434 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4435 msgid "Extended Filters..."
4436 msgstr "Разширени филтри"
4437
4438 #. module: account
4439 #. openerp-web
4440 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4441 #, python-format
4442 msgid "Fast reconciler"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. module: account
4446 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4447 msgid "Features"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. module: account
4451 #: selection:report.account.sales,month:0
4452 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4453 msgid "February"
4454 msgstr "Февруари"
4455
4456 #. module: account
4457 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4458 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. module: account
4462 #. openerp-web
4463 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4464 #, python-format
4465 msgid "Filter"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. module: account
4469 #: view:website:account.report_centraljournal
4470 #: view:website:account.report_financial
4471 #: view:website:account.report_generaljournal
4472 #: view:website:account.report_generalledger
4473 #: view:website:account.report_partnerbalance
4474 #: view:website:account.report_partnerledger
4475 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4476 #: view:website:account.report_trialbalance
4477 msgid "Filter By:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. module: account
4481 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4482 #: field:account.balance.report,filter:0
4483 #: field:account.central.journal,filter:0
4484 #: field:account.common.account.report,filter:0
4485 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4486 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4487 #: field:account.common.report,filter:0
4488 #: field:account.general.journal,filter:0
4489 #: field:account.partner.balance,filter:0
4490 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4491 #: field:account.print.journal,filter:0
4492 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4493 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4494 #: field:accounting.report,filter:0
4495 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4496 msgid "Filter by"
4497 msgstr "Подреждане по"
4498
4499 #. module: account
4500 #: view:website:account.report_centraljournal
4501 #: view:website:account.report_financial
4502 #: view:website:account.report_generaljournal
4503 #: view:website:account.report_generalledger
4504 #: view:website:account.report_partnerbalance
4505 #: view:website:account.report_partnerledger
4506 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4507 #: view:website:account.report_trialbalance
4508 msgid "Filtered by date"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. module: account
4512 #: view:website:account.report_centraljournal
4513 #: view:website:account.report_financial
4514 #: view:website:account.report_generaljournal
4515 #: view:website:account.report_generalledger
4516 #: view:website:account.report_partnerbalance
4517 #: view:website:account.report_partnerledger
4518 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4519 #: view:website:account.report_trialbalance
4520 msgid "Filtered by period"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. module: account
4524 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4525 msgid "Filters"
4526 msgstr "Филтри"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4530 msgid "Fin. Account"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. module: account
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4535 msgid "Financial Accounting"
4536 msgstr "Финансово счетоводство"
4537
4538 #. module: account
4539 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4540 msgid "Financial Manager"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. module: account
4544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4545 msgid "Financial Report"
4546 msgstr "Финансов отчет"
4547
4548 #. module: account
4549 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4550 msgid "Financial Report Style"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. module: account
4554 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4555 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4559 msgid "Financial Reports"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. module: account
4563 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4564 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. module: account
4568 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4569 msgid "Financial report"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. module: account
4573 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4574 msgid "Fiscal Mapping"
4575 msgstr "Данъчно планиране"
4576
4577 #. module: account
4578 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4579 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4580 #: field:account.fiscal.position,name:0
4581 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4582 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4583 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4584 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4585 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4586 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4587 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4588 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4589 #: field:res.partner,property_account_position:0
4590 msgid "Fiscal Position"
4591 msgstr "Фискална позиция"
4592
4593 #. module: account
4594 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4595 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4596 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4597 msgid "Fiscal Position Template"
4598 msgstr "Шаблон на парична позиция"
4599
4600 #. module: account
4601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4603 msgid "Fiscal Position Templates"
4604 msgstr "Шаблон на парична позиция"
4605
4606 #. module: account
4607 #: view:website:account.report_invoice_document
4608 msgid "Fiscal Position:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. module: account
4612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4614 msgid "Fiscal Positions"
4615 msgstr "Фискални позиции"
4616
4617 #. module: account
4618 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4619 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4620 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4621 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4622 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4623 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4624 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4625 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4626 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4627 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4628 #: field:account.fiscalyear,name:0
4629 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4630 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4631 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4632 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4633 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4634 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4635 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4636 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4637 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4638 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4639 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4640 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4641 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4642 msgid "Fiscal Year"
4643 msgstr "Финансова година"
4644
4645 #. module: account
4646 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4647 msgid "Fiscal Year Sequence"
4648 msgstr "Последователност на финансовата година"
4649
4650 #. module: account
4651 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4652 msgid "Fiscal Year Sequences"
4653 msgstr "Последователност за финансови години"
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4657 msgid "Fiscal Year to Close"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. module: account
4661 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4662 msgid "Fiscal Year to close"
4663 msgstr "Финансова година за затваряне"
4664
4665 #. module: account
4666 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4667 #: view:website:account.report_centraljournal
4668 #: view:website:account.report_financial
4669 #: view:website:account.report_generaljournal
4670 #: view:website:account.report_generalledger
4671 #: view:website:account.report_journal
4672 #: view:website:account.report_partnerbalance
4673 #: view:website:account.report_partnerledger
4674 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4675 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4676 #: view:website:account.report_trialbalance
4677 #: view:website:account.report_vat
4678 msgid "Fiscal Year:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. module: account
4682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4683 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4685 msgid "Fiscal Years"
4686 msgstr "Финансови години"
4687
4688 #. module: account
4689 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4690 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4691 msgid "Fiscal year"
4692 msgstr "Финансова година"
4693
4694 #. module: account
4695 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4696 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4697 msgid "Fiscalyear"
4698 msgstr "Финансова година"
4699
4700 #. module: account
4701 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4702 msgid "Fiscalyear Close"
4703 msgstr "Приключване на данъчна година"
4704
4705 #. module: account
4706 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4707 msgid "Fiscalyear Close state"
4708 msgstr "Състояние на приключването на данъчна година"
4709
4710 #. module: account
4711 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4712 #: selection:account.tax.template,type:0
4713 msgid "Fixed"
4714 msgstr "Фиксиран"
4715
4716 #. module: account
4717 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4718 #: selection:account.tax,type:0
4719 msgid "Fixed Amount"
4720 msgstr "Фиксирана сметка"
4721
4722 #. module: account
4723 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4724 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4725 msgid "Followers"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. module: account
4729 #: help:account.tax.template,amount:0
4730 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4731 msgstr "За данък тип процент въведете % съотношение между 0-1."
4732
4733 #. module: account
4734 #: help:account.financial.report,sign:0
4735 msgid ""
4736 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4737 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4738 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4739 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4740 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. module: account
4744 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4745 msgid ""
4746 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4747 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4748 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4749 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4750 "the amounts correspond."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. module: account
4754 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4755 msgid ""
4756 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4757 "balance should always set to 0 for new documents."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. module: account
4761 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4762 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. module: account
4766 #: help:account.tax,amount:0
4767 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4768 msgstr "За данъци тип процент, въведете процентно отношение между 0 и 1."
4769
4770 #. module: account
4771 #: field:account.invoice,period_id:0
4772 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4773 #: field:report.account.sales,period_id:0
4774 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4775 msgid "Force Period"
4776 msgstr "Създай изрично период"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.invoice.refund,period:0
4780 msgid "Force period"
4781 msgstr "Създай изрично период"
4782
4783 #. module: account
4784 #: help:account.account,currency_id:0
4785 #: help:account.account.template,currency_id:0
4786 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4787 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4788 msgstr "Задължава всички движения за тази сметка да имат тази втора валута."
4789
4790 #. module: account
4791 #: field:account.account,foreign_balance:0
4792 msgid "Foreign Balance"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. module: account
4796 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4797 #, python-format
4798 msgid "Free Reference"
4799 msgstr "Свободна отпратка"
4800
4801 #. module: account
4802 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4803 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4804 msgid "From"
4805 msgstr "От"
4806
4807 #. module: account
4808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4809 msgid ""
4810 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4811 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4812 "reports and so, match this analysis to your needs."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. module: account
4816 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4817 msgid ""
4818 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4819 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4820 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4821 "the system."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. module: account
4825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4826 msgid ""
4827 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4828 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4829 "you can choose by using the search tool."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. module: account
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4834 msgid ""
4835 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4836 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. module: account
4840 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4841 msgid ""
4842 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. module: account
4846 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4847 msgid "Future"
4848 msgstr "Бъдеще"
4849
4850 #. module: account
4851 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4852 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4853 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. module: account
4857 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4858 #: selection:account.journal,type:0
4859 #: view:website:account.report_analyticjournal
4860 msgid "General"
4861 msgstr "Общ"
4862
4863 #. module: account
4864 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4865 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4866 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4867 msgid "General Account"
4868 msgstr "Основна сметка"
4869
4870 #. module: account
4871 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4872 msgid "General Accounting"
4873 msgstr "Общо счетоводство"
4874
4875 #. module: account
4876 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4877 msgid "General Information"
4878 msgstr "Обща информация"
4879
4880 #. module: account
4881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4882 #: view:website:account.report_generaljournal
4883 msgid "General Journal"
4884 msgstr "Главен дневник"
4885
4886 #. module: account
4887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4888 msgid "General Journals"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. module: account
4892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4895 msgid "General Ledger"
4896 msgstr "Главна счетоводна книга"
4897
4898 #. module: account
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4900 msgid "General Ledger Report"
4901 msgstr "Справка - Главна книга"
4902
4903 #. module: account
4904 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4907 msgid "Generate Entries"
4908 msgstr "Генериране на записи"
4909
4910 #. module: account
4911 #: field:account.subscription.generate,date:0
4912 msgid "Generate Entries Before"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. module: account
4916 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4917 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4918 msgstr "Генериране на начални записи за финансова година"
4919
4920 #. module: account
4921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4923 msgid "Generate Opening Entries"
4924 msgstr "Създаване на начални записи"
4925
4926 #. module: account
4927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4928 msgid "Generic Reporting"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. module: account
4932 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4933 msgid "Give name of the new entries"
4934 msgstr "Напишете име за новите записи"
4935
4936 #. module: account
4937 #: selection:account.tax,applicable_type:0
4938 msgid "Given by Python Code"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. module: account
4942 #: help:account.invoice.line,sequence:0
4943 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. module: account
4947 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
4948 msgid ""
4949 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. module: account
4953 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
4954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. module: account
4958 #: help:account.analytic.journal,type:0
4959 msgid ""
4960 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
4961 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
4962 "of the same type."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. module: account
4966 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
4967 #, python-format
4968 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. module: account
4972 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
4973 msgid "Go to Next Partner"
4974 msgstr "Премини към следващ партньор"
4975
4976 #. module: account
4977 #: code:addons/account/account.py:947
4978 #: code:addons/account/account.py:1040
4979 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
4980 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
4981 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
4982 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
4983 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
4984 #, python-format
4985 msgid "Go to the configuration panel"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. module: account
4989 #. openerp-web
4990 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
4991 #, python-format
4992 msgid "Good Job!"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. module: account
4996 #. openerp-web
4997 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
4998 #, python-format
4999 msgid "Good job!"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. module: account
5003 #: view:account.account:account.view_account_search
5004 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5005 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5006 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5007 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5008 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5009 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5010 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5011 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5012 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5013 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5014 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5015 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5016 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5017 #: view:account.model:account.view_model_search
5018 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5019 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5020 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5021 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5022 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5023 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5024 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5025 msgid "Group By"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. module: account
5029 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5030 msgid "Group Invoice Lines"
5031 msgstr "Групиране на фактурни редове"
5032
5033 #. module: account
5034 #: field:account.journal,groups_id:0
5035 msgid "Groups"
5036 msgstr "Групи"
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.installer,has_default_company:0
5040 msgid "Has Default Company"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. module: account
5044 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5045 msgid "Has default company"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. module: account
5049 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5050 #: help:account.invoice,message_summary:0
5051 msgid ""
5052 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5053 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. module: account
5057 #: field:account.account,id:0
5058 #: field:account.account.template,id:0
5059 #: field:account.account.type,id:0
5060 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5061 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5062 #: field:account.analytic.balance,id:0
5063 #: field:account.analytic.chart,id:0
5064 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5065 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5066 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5067 #: field:account.analytic.journal,id:0
5068 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5069 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5070 #: field:account.balance.report,id:0
5071 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5072 #: field:account.bank.statement,id:0
5073 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5074 #: field:account.cashbox.line,id:0
5075 #: field:account.central.journal,id:0
5076 #: field:account.change.currency,id:0
5077 #: field:account.chart,id:0
5078 #: field:account.chart.template,id:0
5079 #: field:account.common.account.report,id:0
5080 #: field:account.common.journal.report,id:0
5081 #: field:account.common.partner.report,id:0
5082 #: field:account.common.report,id:0
5083 #: field:account.config.settings,id:0
5084 #: field:account.entries.report,id:0
5085 #: field:account.financial.report,id:0
5086 #: field:account.fiscal.position,id:0
5087 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5088 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5089 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5090 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5091 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5092 #: field:account.fiscalyear,id:0
5093 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5094 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5095 #: field:account.general.journal,id:0
5096 #: field:account.installer,id:0
5097 #: field:account.invoice,id:0
5098 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5099 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5100 #: field:account.invoice.line,id:0
5101 #: field:account.invoice.refund,id:0
5102 #: field:account.invoice.report,id:0
5103 #: field:account.invoice.tax,id:0
5104 #: field:account.journal,id:0
5105 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5106 #: field:account.journal.period,id:0
5107 #: field:account.journal.select,id:0
5108 #: field:account.model,id:0
5109 #: field:account.model.line,id:0
5110 #: field:account.move,id:0
5111 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5112 #: field:account.move.line,id:0
5113 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5114 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5115 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5116 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5117 #: field:account.move.reconcile,id:0
5118 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5119 #: field:account.partner.balance,id:0
5120 #: field:account.partner.ledger,id:0
5121 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5122 #: field:account.payment.term,id:0
5123 #: field:account.payment.term.line,id:0
5124 #: field:account.period,id:0
5125 #: field:account.period.close,id:0
5126 #: field:account.print.journal,id:0
5127 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5128 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5129 #: field:account.state.open,id:0
5130 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5131 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5132 #: field:account.subscription,id:0
5133 #: field:account.subscription.generate,id:0
5134 #: field:account.subscription.line,id:0
5135 #: field:account.tax,id:0
5136 #: field:account.tax.chart,id:0
5137 #: field:account.tax.code,id:0
5138 #: field:account.tax.code.template,id:0
5139 #: field:account.tax.template,id:0
5140 #: field:account.treasury.report,id:0
5141 #: field:account.unreconcile,id:0
5142 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5143 #: field:account.use.model,id:0
5144 #: field:account.vat.declaration,id:0
5145 #: field:accounting.report,id:0
5146 #: field:analytic.entries.report,id:0
5147 #: field:cash.box.in,id:0
5148 #: field:cash.box.out,id:0
5149 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5150 #: field:report.account.receivable,id:0
5151 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5152 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5153 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5154 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5155 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5156 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5157 #: field:report.account.report_financial,id:0
5158 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5159 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5160 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5161 #: field:report.account.report_journal,id:0
5162 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5163 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5164 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5165 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5166 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5167 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5168 #: field:report.account.report_vat,id:0
5169 #: field:report.account.sales,id:0
5170 #: field:report.account_type.sales,id:0
5171 #: field:report.aged.receivable,id:0
5172 #: field:report.invoice.created,id:0
5173 #: field:temp.range,id:0
5174 #: field:validate.account.move,id:0
5175 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5176 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5177 msgid "ID"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. module: account
5181 #: field:account.journal.period,icon:0
5182 msgid "Icon"
5183 msgstr "Икона"
5184
5185 #. module: account
5186 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5187 #, python-format
5188 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. module: account
5192 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5193 #: help:account.invoice,message_unread:0
5194 msgid "If checked new messages require your attention."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. module: account
5198 #: help:account.journal,allow_date:0
5199 msgid ""
5200 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5201 "into the selected period"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: help:account.account.template,nocreate:0
5206 msgid ""
5207 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5208 msgstr ""
5209 "Ако е отметнато новият сметкоплан няма да съдържа това по подразбиране"
5210
5211 #. module: account
5212 #: help:account.tax,applicable_type:0
5213 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5214 msgid ""
5215 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5216 "the invoice."
5217 msgstr ""
5218 "Ако не е приложим (изчислен с код на Python), данъка няма да се появи във "
5219 "фактурата."
5220
5221 #. module: account
5222 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5223 msgid ""
5224 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5225 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5226 "basic amount(without tax)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. module: account
5230 #: help:account.account,active:0
5231 msgid ""
5232 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5233 "without removing it."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. module: account
5237 #: help:account.analytic.journal,active:0
5238 msgid ""
5239 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5240 "journal without removing it."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. module: account
5244 #: help:account.journal.period,active:0
5245 msgid ""
5246 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5247 "period without removing it."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. module: account
5251 #: help:account.payment.term,active:0
5252 msgid ""
5253 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5254 "term without removing it."
5255 msgstr ""
5256 "Ако активното поле е \"False\", ще можете да скриете условието за плащане, "
5257 "без да го изтривате."
5258
5259 #. module: account
5260 #: help:account.tax,active:0
5261 msgid ""
5262 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5263 "without removing it."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. module: account
5267 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5268 msgid ""
5269 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5270 "when generating them from invoices."
5271 msgstr ""
5272 "Ако е отметнато системата ще се опита да групира редовете на сметката при "
5273 "генерирането им от фактури."
5274
5275 #. module: account
5276 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5277 msgid ""
5278 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5279 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. module: account
5283 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5284 msgid ""
5285 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5286 "year."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. module: account
5290 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5291 msgid ""
5292 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5293 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5294 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5295 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5296 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5297 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5298 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5299 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. module: account
5303 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5304 msgid ""
5305 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5306 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5307 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5308 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5309 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5310 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5311 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5312 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. module: account
5316 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5317 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5318 msgid ""
5319 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5320 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5321 "you've set."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. module: account
5325 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5326 msgid ""
5327 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5328 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. module: account
5332 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5333 msgid ""
5334 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5335 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. module: account
5339 #: help:account.invoice,payment_term:0
5340 msgid ""
5341 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5342 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5343 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5344 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5345 msgstr ""
5346 "Ако използвате условия за разплащане, датата за плащане ще се изчисли "
5347 "автоматично при създаване на записите на сметката. Ако запазите условията за "
5348 "плащане и датата на плащане празна, това означава директно плащане(веднага). "
5349 "Условията за плащане може да изчислят няколко дати(частични плащания), "
5350 "например 50% сега и 50% след месец."
5351
5352 #. module: account
5353 #: help:account.invoice,date_due:0
5354 msgid ""
5355 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5356 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5357 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5358 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5359 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. module: account
5363 #: help:account.journal,cash_control:0
5364 msgid ""
5365 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5366 "option"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. module: account
5370 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5371 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5372 msgid "Immediate Payment"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. module: account
5376 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5378 msgid "Import Entries"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. module: account
5382 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5383 msgid "Import Invoice"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. module: account
5387 #: view:website:account.report_partnerbalance
5388 msgid "In dispute"
5389 msgstr "Нерешен"
5390
5391 #. module: account
5392 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5393 #, python-format
5394 msgid ""
5395 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. module: account
5399 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5400 #, python-format
5401 msgid ""
5402 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5403 "related journal items."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. module: account
5407 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5408 #, python-format
5409 msgid ""
5410 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5411 "related journal items."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. module: account
5415 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5416 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5417 msgid "Include Initial Balances"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. module: account
5421 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5422 msgid "Include in Base Amount"
5423 msgstr "Включване в основната сума"
5424
5425 #. module: account
5426 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5427 msgid "Included in base amount"
5428 msgstr "Включване в основната сума"
5429
5430 #. module: account
5431 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5432 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5433 msgid "Income"
5434 msgstr "Приход"
5435
5436 #. module: account
5437 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5438 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5439 #: field:product.template,property_account_income:0
5440 msgid "Income Account"
5441 msgstr "Приходна сметка"
5442
5443 #. module: account
5444 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5445 msgid "Income Account on Product Template"
5446 msgstr "Сметка приход в шаблона за продукт"
5447
5448 #. module: account
5449 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5450 msgid "Income Category Account"
5451 msgstr "Категория на сметка за приходи"
5452
5453 #. module: account
5454 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5455 msgid "Income View"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. module: account
5459 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5460 msgid ""
5461 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5462 "computation of the next taxes"
5463 msgstr ""
5464 "Показва дали сумата на данъка трябва да бъде включен в основната сума при "
5465 "изчисляване на следващите данъци."
5466
5467 #. module: account
5468 #: view:account.move:account.view_move_form
5469 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5470 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5471 msgid "Information"
5472 msgstr "Информация"
5473
5474 #. module: account
5475 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5476 msgid "Information addendum"
5477 msgstr "Допълнителна информация"
5478
5479 #. module: account
5480 #: view:website:account.report_partnerledger
5481 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5482 msgid "Initial Balance"
5483 msgstr "Начален баланс"
5484
5485 #. module: account
5486 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5487 msgid "Install more chart templates"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. module: account
5491 #: help:account.installer,charts:0
5492 msgid ""
5493 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5494 "accounting needs of your company based on your country."
5495 msgstr ""
5496 "Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговаря в максимална степен на "
5497 "счетоводните нужди на вашата фирма на база държава."
5498
5499 #. module: account
5500 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5501 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5502 #, python-format
5503 msgid "Insufficient Configuration!"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. module: account
5507 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5508 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5509 #, python-format
5510 msgid "Insufficient Data!"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. module: account
5514 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5515 msgid "Int.Type"
5516 msgstr "Вътр. тип"
5517
5518 #. module: account
5519 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5520 msgid "Internal Category"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. module: account
5524 #: field:account.tax.template,description:0
5525 msgid "Internal Name"
5526 msgstr "Вътрешно име"
5527
5528 #. module: account
5529 #: view:account.move:account.view_move_form
5530 #: field:account.move,narration:0
5531 #: field:account.move.line,narration:0
5532 msgid "Internal Note"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. module: account
5536 #: field:account.account,note:0
5537 msgid "Internal Notes"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. module: account
5541 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5542 msgid "Internal Transfers Account"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. module: account
5546 #: view:account.account:account.view_account_search
5547 #: field:account.account,type:0
5548 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5549 #: field:account.account.template,type:0
5550 #: field:account.entries.report,type:0
5551 msgid "Internal Type"
5552 msgstr "Вътрешен тип"
5553
5554 #. module: account
5555 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5556 msgid "Internal notes..."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. module: account
5560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5561 msgid "IntraCom"
5562 msgstr "Интраком"
5563
5564 #. module: account
5565 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5567 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5568 #, python-format
5569 msgid "Invalid Action!"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. module: account
5573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5574 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5575 msgid "Inverted Analytic Balance"
5576 msgstr "Обърнат аналитичен баланс"
5577
5578 #. module: account
5579 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5580 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5581 msgstr "Обърнат аналитичен баланс -"
5582
5583 #. module: account
5584 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5585 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5586 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5587 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5588 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5589 #: field:account.move.line,invoice:0
5590 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5592 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5593 #: view:website:account.report_invoice_document
5594 #, python-format
5595 msgid "Invoice"
5596 msgstr "Фактура"
5597
5598 #. module: account
5599 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5600 msgid "Invoice Currency"
5601 msgstr "Валута на фактура"
5602
5603 #. module: account
5604 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5605 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5606 msgid "Invoice Date"
5607 msgstr "Дата на фактура"
5608
5609 #. module: account
5610 #: view:website:account.report_invoice_document
5611 msgid "Invoice Date:"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. module: account
5615 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5616 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5617 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5618 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5619 msgid "Invoice Line"
5620 msgstr "Ред от фактура"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5624 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5625 msgid "Invoice Lines"
5626 msgstr "Редове на фактура"
5627
5628 #. module: account
5629 #: field:account.invoice,internal_number:0
5630 #: field:report.invoice.created,number:0
5631 msgid "Invoice Number"
5632 msgstr "Номер на фактура"
5633
5634 #. module: account
5635 #: sql_constraint:account.invoice:0
5636 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. module: account
5640 #: field:account.invoice,reference:0
5641 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5642 msgid "Invoice Reference"
5643 msgstr "Отпратка на фактура"
5644
5645 #. module: account
5646 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5647 msgid "Invoice Refund"
5648 msgstr "Фактуриране на обезщетение"
5649
5650 #. module: account
5651 #: field:account.invoice.report,state:0
5652 msgid "Invoice Status"
5653 msgstr "Състояние на фактура"
5654
5655 #. module: account
5656 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5657 msgid "Invoice Tasks by Month"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. module: account
5661 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5662 msgid "Invoice Tax"
5663 msgstr "Данък на фактура"
5664
5665 #. module: account
5666 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5667 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5668 msgid "Invoice Tax Account"
5669 msgstr "Сметка за данъци по фактура"
5670
5671 #. module: account
5672 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5673 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. module: account
5677 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5678 #, python-format
5679 msgid "Invoice is already reconciled."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. module: account
5683 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5684 #, python-format
5685 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. module: account
5689 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5690 msgid "Invoice lines"
5691 msgstr "Ред от фактура"
5692
5693 #. module: account
5694 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5695 msgid "Invoice paid"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. module: account
5699 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5700 #, python-format
5701 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. module: account
5705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5706 #, python-format
5707 msgid "Invoice sent"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. module: account
5711 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5712 msgid "Invoice sequence"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. module: account
5716 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5717 msgid "Invoice validated"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. module: account
5721 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5722 msgid ""
5723 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5724 "and 'draft' or ''}"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. module: account
5728 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5729 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5730 msgid "Invoiced"
5731 msgstr "Фактуриран"
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5735 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5736 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5737 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5738 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5739 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5740 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5743 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5744 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5745 msgid "Invoices"
5746 msgstr "Фактури"
5747
5748 #. module: account
5749 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5750 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5753 msgid "Invoices Analysis"
5754 msgstr "Анализ на фактури"
5755
5756 #. module: account
5757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5758 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5759 msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
5760
5761 #. module: account
5762 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5763 msgid "Invoices Statistics"
5764 msgstr "Статистика фактури"
5765
5766 #. module: account
5767 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5768 msgid "Invoicing"
5769 msgstr "Фактуриране"
5770
5771 #. module: account
5772 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5773 msgid "Invoicing & Payments"
5774 msgstr "Фактуриране и плащания"
5775
5776 #. module: account
5777 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5778 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5779 msgid "Is a Follower"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. module: account
5783 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5784 msgid ""
5785 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. module: account
5789 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5790 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. module: account
5794 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5795 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. module: account
5799 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5800 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5801 msgid ""
5802 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5803 "company currency."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. module: account
5807 #: help:account.invoice,reconciled:0
5808 msgid ""
5809 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5810 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. module: account
5814 #: help:account.invoice,sent:0
5815 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. module: account
5819 #. openerp-web
5820 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5821 #, python-format
5822 msgid "It took you"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. module: account
5826 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5827 msgid "Italic Text (smaller)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. module: account
5831 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5832 msgid "J.C. /Move"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. module: account
5836 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5837 msgid "J.C./Move"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. module: account
5841 #: view:website:account.report_generalledger
5842 #: view:website:account.report_partnerledger
5843 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5844 msgid "JRNL"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. module: account
5848 #: selection:report.account.sales,month:0
5849 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5850 msgid "January"
5851 msgstr "Януари"
5852
5853 #. module: account
5854 #. openerp-web
5855 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5856 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5857 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5858 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5859 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5860 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5861 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5862 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5863 #: field:account.invoice,journal_id:0
5864 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5865 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5866 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5867 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5868 #: view:account.model:account.view_model_search
5869 #: field:account.model,journal_id:0
5870 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5871 #: field:account.move,journal_id:0
5872 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5873 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5874 #: field:account.move.line,journal_id:0
5875 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5876 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5877 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5879 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5880 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5881 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5882 #: view:website:account.report_journal
5883 #, python-format
5884 msgid "Journal"
5885 msgstr "Дневник"
5886
5887 #. module: account
5888 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5889 msgid "Journal & Partner"
5890 msgstr "Дневник и партньор"
5891
5892 #. module: account
5893 #. openerp-web
5894 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5895 #, python-format
5896 msgid "Journal :"
5897 msgstr "Дневник:"
5898
5899 #. module: account
5900 #: field:account.analytic.journal,code:0
5901 msgid "Journal Code"
5902 msgstr "Код на дневник"
5903
5904 #. module: account
5905 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5906 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5907 #: view:account.move:account.view_move_tree
5908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5911 msgid "Journal Entries"
5912 msgstr "Операции в журнала"
5913
5914 #. module: account
5915 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5916 msgid "Journal Entries by Month"
5917 msgstr "Записи в дневника по месеци"
5918
5919 #. module: account
5920 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5921 msgid "Journal Entries to Review"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. module: account
5925 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5926 msgid "Journal Entries with period in current period"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. module: account
5930 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5931 msgid "Journal Entries with period in current year"
5932 msgstr ""
5933
5934 #. module: account
5935 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
5936 #: field:account.invoice,move_id:0
5937 #: field:account.invoice,move_name:0
5938 #: field:account.move.line,move_id:0
5939 msgid "Journal Entry"
5940 msgstr "Дневников запис"
5941
5942 #. module: account
5943 #: view:account.model:account.view_model_form
5944 #: view:account.model:account.view_model_search
5945 #: view:account.model:account.view_model_tree
5946 msgid "Journal Entry Model"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. module: account
5950 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
5951 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
5952 msgid "Journal Entry Model Line"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. module: account
5956 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
5957 #: view:website:account.report_journal
5958 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
5959 msgid "Journal Entry Number"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. module: account
5963 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
5964 msgid "Journal Entry Reconcile"
5965 msgstr "Изравняване на запис в журнала"
5966
5967 #. module: account
5968 #: view:account.move:account.view_move_form
5969 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5970 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5971 msgid "Journal Item"
5972 msgstr "Артикул от дневник"
5973
5974 #. module: account
5975 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
5976 #, python-format
5977 msgid ""
5978 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
5979 "balanced!"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. module: account
5983 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
5984 #, python-format
5985 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5990 #: view:account.move:account.view_move_form
5991 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
5992 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
5994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
5998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
5999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6001 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6003 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6004 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6005 #, python-format
6006 msgid "Journal Items"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. module: account
6010 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6011 msgid "Journal Items Analysis"
6012 msgstr "Анализ на журналните единици"
6013
6014 #. module: account
6015 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6017 msgid "Journal Items to Reconcile"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. module: account
6021 #: field:account.analytic.journal,name:0
6022 #: field:account.journal,name:0
6023 #: view:website:account.report_generaljournal
6024 msgid "Journal Name"
6025 msgstr "Име на дневник"
6026
6027 #. module: account
6028 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6029 msgid "Journal Period"
6030 msgstr "Период на дневник"
6031
6032 #. module: account
6033 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6034 msgid "Journal Select"
6035 msgstr "Избор на дневник"
6036
6037 #. module: account
6038 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6039 msgid "Journal for analytic entries"
6040 msgstr "Дневник за аналитични записи"
6041
6042 #. module: account
6043 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6044 msgid "Journal invoices with period in current year"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. module: account
6048 #: field:account.journal.period,name:0
6049 msgid "Journal-Period Name"
6050 msgstr "Име на период на дневник"
6051
6052 #. module: account
6053 #: view:website:account.report_journal
6054 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6055 msgid "Journal:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. module: account
6059 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6060 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6061 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6062 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6063 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6064 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6065 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6066 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6067 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6068 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6069 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6070 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6071 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6072 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6073 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6074 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6075 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6076 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6083 msgid "Journals"
6084 msgstr "Дневници"
6085
6086 #. module: account
6087 #: view:website:account.report_centraljournal
6088 #: view:website:account.report_generaljournal
6089 #: view:website:account.report_generalledger
6090 #: view:website:account.report_partnerbalance
6091 #: view:website:account.report_partnerledger
6092 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6093 msgid "Journals:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. module: account
6097 #: selection:report.account.sales,month:0
6098 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6099 msgid "July"
6100 msgstr "Юли"
6101
6102 #. module: account
6103 #: selection:report.account.sales,month:0
6104 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6105 msgid "June"
6106 msgstr "Юни"
6107
6108 #. module: account
6109 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6110 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6111 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6112 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6113 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6114 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6115 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6116 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6117 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6118 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6119 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6120 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6121 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6122 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6123 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6124 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6125 msgstr "Запази празно за цялата отчетна година"
6126
6127 #. module: account
6128 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6129 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6130 msgstr "Оставете празно за всички отворени данъчни години"
6131
6132 #. module: account
6133 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6134 msgid "Keep empty to use the current date"
6135 msgstr "Оставете празно за да се използва текущата дата."
6136
6137 #. module: account
6138 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6139 msgid "Keep empty to use the expense account"
6140 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за разходи"
6141
6142 #. module: account
6143 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6144 msgid "Keep empty to use the income account"
6145 msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за приходи"
6146
6147 #. module: account
6148 #: help:account.invoice,period_id:0
6149 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6150 msgstr "Оставете празно за да се използва потвърдената дата (от фактурата)."
6151
6152 #. module: account
6153 #. openerp-web
6154 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6155 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6156 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6157 #: view:website:account.report_journal
6158 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6159 #, python-format
6160 msgid "Label"
6161 msgstr "Етикет"
6162
6163 #. module: account
6164 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6165 msgid "Landscape Mode"
6166 msgstr "Режим пейзаж"
6167
6168 #. module: account
6169 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6170 msgid "Last Closing Balance"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. module: account
6174 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6175 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6176 msgid "Last Message Date"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. module: account
6180 #: field:account.account,write_uid:0
6181 #: field:account.account.template,write_uid:0
6182 #: field:account.account.type,write_uid:0
6183 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6184 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6185 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6186 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6187 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6188 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6189 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6190 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6191 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6192 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6193 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6194 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6195 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6196 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6197 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6198 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6199 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6200 #: field:account.chart,write_uid:0
6201 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6202 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6203 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6204 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6205 #: field:account.common.report,write_uid:0
6206 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6207 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6208 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6209 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6210 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6211 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6212 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6213 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6214 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6215 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6216 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6217 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6218 #: field:account.installer,write_uid:0
6219 #: field:account.invoice,write_uid:0
6220 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6221 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6222 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6223 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6224 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6225 #: field:account.journal,write_uid:0
6226 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6227 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6228 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6229 #: field:account.model,write_uid:0
6230 #: field:account.model.line,write_uid:0
6231 #: field:account.move,write_uid:0
6232 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6233 #: field:account.move.line,write_uid:0
6234 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6235 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6236 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6237 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6238 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6239 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6240 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6241 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6242 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6243 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6244 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6245 #: field:account.period,write_uid:0
6246 #: field:account.period.close,write_uid:0
6247 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6248 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6249 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6250 #: field:account.state.open,write_uid:0
6251 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6252 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6253 #: field:account.subscription,write_uid:0
6254 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6255 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6256 #: field:account.tax,write_uid:0
6257 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6258 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6259 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6260 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6261 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6262 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6263 #: field:account.use.model,write_uid:0
6264 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6265 #: field:accounting.report,write_uid:0
6266 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6267 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6268 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6269 #: field:temp.range,write_uid:0
6270 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6271 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6272 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6273 msgid "Last Updated by"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. module: account
6277 #: field:account.account,write_date:0
6278 #: field:account.account.template,write_date:0
6279 #: field:account.account.type,write_date:0
6280 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6281 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6282 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6283 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6284 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6285 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6286 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6287 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6288 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6289 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6290 #: field:account.balance.report,write_date:0
6291 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6292 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6293 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6294 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6295 #: field:account.central.journal,write_date:0
6296 #: field:account.change.currency,write_date:0
6297 #: field:account.chart,write_date:0
6298 #: field:account.chart.template,write_date:0
6299 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6300 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6301 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6302 #: field:account.common.report,write_date:0
6303 #: field:account.config.settings,write_date:0
6304 #: field:account.financial.report,write_date:0
6305 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6306 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6307 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6308 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6309 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6310 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6311 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6312 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6313 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6314 #: field:account.general.journal,write_date:0
6315 #: field:account.installer,write_date:0
6316 #: field:account.invoice,write_date:0
6317 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6318 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6319 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6320 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6321 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6322 #: field:account.journal,write_date:0
6323 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6324 #: field:account.journal.period,write_date:0
6325 #: field:account.journal.select,write_date:0
6326 #: field:account.model,write_date:0
6327 #: field:account.model.line,write_date:0
6328 #: field:account.move,write_date:0
6329 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6330 #: field:account.move.line,write_date:0
6331 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6332 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6333 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6334 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6335 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6336 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6337 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6338 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6339 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6340 #: field:account.payment.term,write_date:0
6341 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6342 #: field:account.period,write_date:0
6343 #: field:account.period.close,write_date:0
6344 #: field:account.print.journal,write_date:0
6345 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6346 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6347 #: field:account.state.open,write_date:0
6348 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6349 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6350 #: field:account.subscription,write_date:0
6351 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6352 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6353 #: field:account.tax,write_date:0
6354 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6355 #: field:account.tax.code,write_date:0
6356 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6357 #: field:account.tax.template,write_date:0
6358 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6359 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6360 #: field:account.use.model,write_date:0
6361 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6362 #: field:accounting.report,write_date:0
6363 #: field:cash.box.in,write_date:0
6364 #: field:cash.box.out,write_date:0
6365 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6366 #: field:temp.range,write_date:0
6367 #: field:validate.account.move,write_date:0
6368 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6369 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6370 msgid "Last Updated on"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. module: account
6374 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6375 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. module: account
6379 #. openerp-web
6380 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6381 #, python-format
6382 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. module: account
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6387 msgid "Legal Reports"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. module: account
6391 #: view:account.model:account.view_model_form
6392 #: field:account.model,legend:0
6393 msgid "Legend"
6394 msgstr "Легенда"
6395
6396 #. module: account
6397 #: field:account.account,level:0
6398 #: field:account.financial.report,level:0
6399 msgid "Level"
6400 msgstr "Ниво"
6401
6402 #. module: account
6403 #: view:website:account.report_overdue_document
6404 msgid "Li."
6405 msgstr "Ред"
6406
6407 #. module: account
6408 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6409 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6410 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6411 msgid "Liability"
6412 msgstr "Пасив"
6413
6414 #. module: account
6415 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6416 msgid "Liability View"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. module: account
6420 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6421 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6422 msgid "Lines"
6423 msgstr "Редове"
6424
6425 #. module: account
6426 #: help:account.invoice,move_id:0
6427 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6428 msgstr "Връзка към автоматично създадените записи в дневник."
6429
6430 #. module: account
6431 #: selection:account.account,type:0
6432 #: selection:account.account.template,type:0
6433 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6434 msgid "Liquidity"
6435 msgstr "Ликвидност"
6436
6437 #. module: account
6438 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6439 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6440 msgstr ""
6441 "Списък на всички данъци които трябва да бъдат инсталирани от помощника"
6442
6443 #. module: account
6444 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6445 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6446 #, python-format
6447 msgid "Loss"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. module: account
6451 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6452 msgid "Loss Account"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. module: account
6456 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6457 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6458 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. module: account
6462 #: code:addons/account/account.py:3185
6463 #, python-format
6464 msgid "MISC"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. module: account
6468 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6469 msgid "Main Sequence"
6470 msgstr "Основна последователност"
6471
6472 #. module: account
6473 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6474 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6475 msgstr "Главната последователност трябва да е различна от настоящата!"
6476
6477 #. module: account
6478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6479 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. module: account
6483 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6484 msgid "Main currency of the company."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. module: account
6488 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6489 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. module: account
6493 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6494 msgid "Manage customer payments"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. module: account
6498 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6499 msgid "Manage payment orders"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. module: account
6503 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6504 msgid "Manual"
6505 msgstr "Ръчно"
6506
6507 #. module: account
6508 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6509 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6510 msgid "Manual Invoice Taxes"
6511 msgstr "Ръчно фактуриране на данъци"
6512
6513 #. module: account
6514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6515 msgid "Manual Reconciliation"
6516 msgstr "Ръчно равняване"
6517
6518 #. module: account
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6520 msgid "Manual Recurring"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. module: account
6524 #: selection:report.account.sales,month:0
6525 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6526 msgid "March"
6527 msgstr "Март"
6528
6529 #. module: account
6530 #: view:website:account.report_overdue_document
6531 msgid "Maturity"
6532 msgstr "Падеж"
6533
6534 #. module: account
6535 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6536 #: view:website:account.report_overdue_document
6537 msgid "Maturity Date"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. module: account
6541 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6542 #, python-format
6543 msgid ""
6544 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6545 "payment term!\n"
6546 "Please define partner on it!"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. module: account
6550 #: code:addons/account/account.py:2315
6551 #, python-format
6552 msgid ""
6553 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6554 "based on partner payment term!\n"
6555 "Please define partner on it!"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. module: account
6559 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6560 msgid "Max quantity :"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. module: account
6564 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6565 msgid "Maximum write-off amount"
6566 msgstr "Максимална сума при отписване"
6567
6568 #. module: account
6569 #: selection:report.account.sales,month:0
6570 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6571 msgid "May"
6572 msgstr "Май"
6573
6574 #. module: account
6575 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6576 #: field:account.invoice,message_ids:0
6577 msgid "Messages"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. module: account
6581 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6582 #: help:account.invoice,message_ids:0
6583 msgid "Messages and communication history"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. module: account
6587 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6588 msgid "Misc"
6589 msgstr ""
6590
6591 #. module: account
6592 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6594 msgid "Miscellaneous"
6595 msgstr "Разни"
6596
6597 #. module: account
6598 #: code:addons/account/account.py:3177
6599 #, python-format
6600 msgid "Miscellaneous Journal"
6601 msgstr "Различни дневници"
6602
6603 #. module: account
6604 #: field:account.model.line,model_id:0
6605 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6606 #: field:account.subscription,model_id:0
6607 msgid "Model"
6608 msgstr "Модел"
6609
6610 #. module: account
6611 #: field:account.model,lines_id:0
6612 msgid "Model Entries"
6613 msgstr "Запис от модел"
6614
6615 #. module: account
6616 #: field:account.model,name:0
6617 msgid "Model Name"
6618 msgstr "Име на модела"
6619
6620 #. module: account
6621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6622 msgid "Models"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. module: account
6626 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6627 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6628 msgstr ""
6629
6630 #. module: account
6631 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6632 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6633 #: field:report.account.sales,month:0
6634 #: field:report.account_type.sales,month:0
6635 msgid "Month"
6636 msgstr "Месец"
6637
6638 #. module: account
6639 #: field:report.aged.receivable,name:0
6640 msgid "Month Range"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. module: account
6644 #: selection:account.config.settings,period:0
6645 #: selection:account.installer,period:0
6646 msgid "Monthly"
6647 msgstr "Месечно"
6648
6649 #. module: account
6650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6651 msgid "Monthly Turnover"
6652 msgstr "Месечен оборот"
6653
6654 #. module: account
6655 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6656 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6657 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6658 #: view:website:account.report_generalledger
6659 #: view:website:account.report_journal
6660 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6661 msgid "Move"
6662 msgstr "Преместване"
6663
6664 #. module: account
6665 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6666 msgid "Move Line"
6667 msgstr "Ред с преместване"
6668
6669 #. module: account
6670 #: view:website:account.report_analyticjournal
6671 msgid "Move Name"
6672 msgstr "Смяна на име"
6673
6674 #. module: account
6675 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6676 msgid "Move bank reconcile"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. module: account
6680 #: code:addons/account/account.py:1407
6681 #, python-format
6682 msgid ""
6683 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. module: account
6687 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6688 msgid "Move line reconcile select"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. module: account
6692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6693 #, python-format
6694 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. module: account
6698 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6699 msgid "Multi-Currencies"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. module: account
6703 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6704 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6705 msgid "My Entries"
6706 msgstr "Мои записи"
6707
6708 #. module: account
6709 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6710 msgid "My Invoices"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. module: account
6714 #: field:account.account,name:0
6715 #: field:account.account.template,name:0
6716 #: field:account.chart.template,name:0
6717 #: field:account.model.line,name:0
6718 #: field:account.move.line,name:0
6719 #: field:account.move.reconcile,name:0
6720 #: field:account.subscription,name:0
6721 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6722 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6723 #: view:website:account.report_financial
6724 msgid "Name"
6725 msgstr "Име"
6726
6727 #. module: account
6728 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6729 msgid "Name of new entries"
6730 msgstr "Име на нови записи"
6731
6732 #. module: account
6733 #. openerp-web
6734 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6735 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6736 #, python-format
6737 msgid "Never"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. module: account
6741 #. openerp-web
6742 #: selection:account.bank.statement,state:0
6743 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6744 #, python-format
6745 msgid "New"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. module: account
6749 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6750 msgid "New Fiscal Year"
6751 msgstr "Нова финансова година"
6752
6753 #. module: account
6754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6755 msgid "New Subscription"
6756 msgstr "Нов абонамент"
6757
6758 #. module: account
6759 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6760 #, python-format
6761 msgid "New currency is not configured properly."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. module: account
6765 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6766 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. module: account
6770 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6771 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6772 msgid "Next Partner to Reconcile"
6773 msgstr "Следващ партньр за равняване"
6774
6775 #. module: account
6776 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6777 msgid "Next credit note number"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. module: account
6781 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6782 msgid "Next invoice number"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. module: account
6786 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6787 msgid "Next supplier credit note number"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. module: account
6791 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6792 msgid "Next supplier invoice number"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. module: account
6796 #: code:addons/account/account.py:2303
6797 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6798 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6799 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6800 #, python-format
6801 msgid "No Analytic Journal!"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. module: account
6805 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6806 #: selection:account.balance.report,filter:0
6807 #: selection:account.central.journal,filter:0
6808 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6809 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6810 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6811 #: selection:account.common.report,filter:0
6812 #: selection:account.general.journal,filter:0
6813 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6814 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6815 #: selection:account.print.journal,filter:0
6816 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6817 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6818 #: selection:accounting.report,filter:0
6819 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6820 msgid "No Filters"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. module: account
6824 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6825 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. module: account
6829 #: field:account.move.line,blocked:0
6830 msgid "No Follow-up"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. module: account
6834 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6835 #, python-format
6836 msgid "No Invoice Lines!"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. module: account
6840 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6841 #, python-format
6842 msgid "No Partner Defined!"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. module: account
6846 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6847 #, python-format
6848 msgid "No Piece Number!"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. module: account
6852 #: code:addons/account/installer.py:114
6853 #, python-format
6854 msgid "No Unconfigured Company!"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. module: account
6858 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6859 msgid "No detail"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. module: account
6863 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6864 #, python-format
6865 msgid "No period found on the invoice."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. module: account
6869 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6870 #, python-format
6871 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6872 msgstr "Липса на период или множество намерени периоди за тази дата."
6873
6874 #. module: account
6875 #. openerp-web
6876 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6877 #, python-format
6878 msgid "No result matching '"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. module: account
6882 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6883 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6884 msgid "No. of Digits to use for account code"
6885 msgstr "Бр. цифри, които да се ползват за код на сметка"
6886
6887 #. module: account
6888 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6889 msgid "No. of digits to use for account code"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. module: account
6893 #: selection:account.account.type,close_method:0
6894 #: selection:account.tax,type:0
6895 #: selection:account.tax.template,type:0
6896 msgid "None"
6897 msgstr "Няма"
6898
6899 #. module: account
6900 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6901 msgid "Normal"
6902 msgstr "Нормален"
6903
6904 #. module: account
6905 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6906 msgid "Normal Text"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. module: account
6910 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6911 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6912 msgid "Not Printable in Invoice"
6913 msgstr "Непечатиемо във фактура"
6914
6915 #. module: account
6916 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6917 msgid "Not due"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. module: account
6921 #: view:website:account.report_centraljournal
6922 #: view:website:account.report_financial
6923 #: view:website:account.report_generaljournal
6924 #: view:website:account.report_generalledger
6925 #: view:website:account.report_partnerbalance
6926 #: view:website:account.report_partnerledger
6927 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6928 #: view:website:account.report_trialbalance
6929 msgid "Not filtered"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. module: account
6933 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
6934 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
6935 #, python-format
6936 msgid "Not implemented."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. module: account
6940 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
6941 msgid "Not reconciled transactions"
6942 msgstr "Няма обединяващи транзакции"
6943
6944 #. module: account
6945 #: field:account.account.template,note:0
6946 msgid "Note"
6947 msgstr "Бележка"
6948
6949 #. module: account
6950 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
6951 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6952 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6953 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
6954 #: field:account.fiscal.position,note:0
6955 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6956 msgid "Notes"
6957 msgstr "Бележки"
6958
6959 #. module: account
6960 #. openerp-web
6961 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
6962 #, python-format
6963 msgid "Nothing more to reconcile"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. module: account
6967 #: selection:report.account.sales,month:0
6968 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6969 msgid "November"
6970 msgstr "Ноември"
6971
6972 #. module: account
6973 #: field:account.invoice,number:0
6974 #: field:account.move,name:0
6975 msgid "Number"
6976 msgstr "Число"
6977
6978 #. module: account
6979 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6980 msgid "Number (Move)"
6981 msgstr "Номер (Движение)"
6982
6983 #. module: account
6984 #: field:account.payment.term.line,days:0
6985 msgid "Number of Days"
6986 msgstr "Брой дни"
6987
6988 #. module: account
6989 #: field:account.subscription,period_total:0
6990 msgid "Number of Periods"
6991 msgstr "Брой периоди"
6992
6993 #. module: account
6994 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
6995 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
6996 msgid "Number of Units"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. module: account
7000 #: help:account.payment.term.line,days:0
7001 msgid ""
7002 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7003 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7004 msgstr ""
7005 "Брой дни които да се добавят преди изчисление на деня от месеца. Ако "
7006 "Дата=15.01, Брой дни=22, Ден от месеца=-1, тогава дата на изпъление е 28.02."
7007
7008 #. module: account
7009 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7010 msgid ""
7011 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7012 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. module: account
7016 #. openerp-web
7017 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7018 #, python-format
7019 msgid "OK"
7020 msgstr "Добре"
7021
7022 #. module: account
7023 #: code:addons/account/account.py:3186
7024 #, python-format
7025 msgid "OPEJ"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. module: account
7029 #: selection:report.account.sales,month:0
7030 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7031 msgid "October"
7032 msgstr "Октомври"
7033
7034 #. module: account
7035 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7036 msgid ""
7037 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7038 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7039 "                        number and journal items will be created in your "
7040 "chart\n"
7041 "                        of accounts."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. module: account
7045 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7046 msgid "One Partner Per Page"
7047 msgstr "По един партньор на страница"
7048
7049 #. module: account
7050 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7051 msgid "Only One Chart Template Available"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. module: account
7055 #: code:addons/account/account.py:3379
7056 #: code:addons/account/res_config.py:310
7057 #, python-format
7058 msgid "Only administrators can change the settings"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. module: account
7062 #. openerp-web
7063 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7064 #, python-format
7065 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. module: account
7069 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7070 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7071 #: selection:account.bank.statement,state:0
7072 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7073 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7074 #: selection:account.invoice,state:0
7075 #: selection:account.invoice.report,state:0
7076 #: selection:account.period,state:0
7077 #: selection:report.invoice.created,state:0
7078 msgid "Open"
7079 msgstr "Отваряне"
7080
7081 #. module: account
7082 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7083 msgid "Open CashBox"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. module: account
7087 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7088 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7089 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7090 msgid "Open Charts"
7091 msgstr "Зареждане на диаграми"
7092
7093 #. module: account
7094 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7095 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7096 msgid "Open Entries"
7097 msgstr "Отворени записи"
7098
7099 #. module: account
7100 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7101 msgid "Open Invoice"
7102 msgstr "Отваряне на фактура"
7103
7104 #. module: account
7105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7106 msgid "Open Journal"
7107 msgstr "Отваряне на дневник"
7108
7109 #. module: account
7110 #. openerp-web
7111 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7113 #, python-format
7114 msgid "Open balance"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7119 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7120 msgstr "Започни обединяване на банка"
7121
7122 #. module: account
7123 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7124 msgid "Open for Reconciliation"
7125 msgstr "Отваряне за равняване"
7126
7127 #. module: account
7128 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7129 msgid "Open for Unreconciliation"
7130 msgstr "Отваряне за връщане на равняване"
7131
7132 #. module: account
7133 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7134 #: code:addons/account/account.py:435
7135 #: code:addons/account/account.py:447
7136 #, python-format
7137 msgid "Opening Balance"
7138 msgstr "Начален баланс"
7139
7140 #. module: account
7141 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7142 msgid "Opening Cash Control"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. module: account
7146 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7147 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7148 msgid "Opening Cashbox Lines"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. module: account
7152 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7153 msgid "Opening Entries Expense Account"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. module: account
7157 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7158 msgid "Opening Entries Income Account"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. module: account
7162 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7163 #: code:addons/account/account.py:3178
7164 #, python-format
7165 msgid "Opening Entries Journal"
7166 msgstr "Отваряне на Журнал със записи"
7167
7168 #. module: account
7169 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7170 msgid "Opening Entries Period"
7171 msgstr "Период на отворените записи"
7172
7173 #. module: account
7174 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7175 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. module: account
7179 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7180 #, python-format
7181 msgid ""
7182 "Opening Entries have already been generated.  Please run \"Cancel Closing "
7183 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. module: account
7187 #: code:addons/account/account.py:905
7188 #, python-format
7189 msgid "Opening Period"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. module: account
7193 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7194 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7195 msgid "Opening Subtotal"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. module: account
7199 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7200 msgid "Opening Unit Numbers"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. module: account
7204 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7205 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. module: account
7209 #: field:account.period,special:0
7210 msgid "Opening/Closing Period"
7211 msgstr "Начален/Краен Период"
7212
7213 #. module: account
7214 #: selection:account.journal,type:0
7215 msgid "Opening/Closing Situation"
7216 msgstr "Начално/Крайно състояние"
7217
7218 #. module: account
7219 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7220 msgid "Optional Information"
7221 msgstr "Допълнителна информация"
7222
7223 #. module: account
7224 #: field:account.account.template,nocreate:0
7225 msgid "Optional create"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. module: account
7229 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7230 msgid "Options"
7231 msgstr "Настройки"
7232
7233 #. module: account
7234 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7235 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7236 msgid "Other Info"
7237 msgstr "Друга информация"
7238
7239 #. module: account
7240 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7241 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7242 msgid "Others"
7243 msgstr "Други"
7244
7245 #. module: account
7246 #: field:account.account,currency_mode:0
7247 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7248 msgstr "Изходящ валутен курс"
7249
7250 #. module: account
7251 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7252 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7253 msgid "Overdue Payments"
7254 msgstr "Просрочени плащания"
7255
7256 #. module: account
7257 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7258 #: field:res.company,overdue_msg:0
7259 msgid "Overdue Payments Message"
7260 msgstr "Съобщение за просрочени плащания"
7261
7262 #. module: account
7263 #: field:account.account.type,report_type:0
7264 msgid "P&L / BS Category"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. module: account
7268 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7269 #: view:website:account.report_invoice_document
7270 msgid "PRO-FORMA"
7271 msgstr "Проформа"
7272
7273 #. module: account
7274 #: selection:account.invoice,state:0
7275 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7276 #: view:website:account.report_overdue_document
7277 msgid "Paid"
7278 msgstr "Платено"
7279
7280 #. module: account
7281 #: field:account.invoice,reconciled:0
7282 msgid "Paid/Reconciled"
7283 msgstr "Платен/Обединен"
7284
7285 #. module: account
7286 #: field:account.account,parent_id:0
7287 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7288 msgid "Parent"
7289 msgstr "Основна"
7290
7291 #. module: account
7292 #: view:account.account:account.view_account_search
7293 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7294 msgid "Parent Account"
7295 msgstr "Родителска сметка"
7296
7297 #. module: account
7298 #: field:account.account.template,parent_id:0
7299 msgid "Parent Account Template"
7300 msgstr "Шаблон на родителска сметка"
7301
7302 #. module: account
7303 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7304 msgid "Parent Chart Template"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. module: account
7308 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7309 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7310 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7311 msgid "Parent Code"
7312 msgstr "Родителски код"
7313
7314 #. module: account
7315 #: field:account.account,parent_left:0
7316 msgid "Parent Left"
7317 msgstr "Родител отляво"
7318
7319 #. module: account
7320 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7321 msgid "Parent Report"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. module: account
7325 #: field:account.account,parent_right:0
7326 msgid "Parent Right"
7327 msgstr "Родител вдясно"
7328
7329 #. module: account
7330 #: field:account.tax,parent_id:0
7331 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7332 msgid "Parent Tax Account"
7333 msgstr "Родителска сметка за данъци"
7334
7335 #. module: account
7336 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7337 msgid "Parent target"
7338 msgstr "Наследявана цел"
7339
7340 #. module: account
7341 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7342 msgid "Partial Entry lines"
7343 msgstr "Частични редове на запис"
7344
7345 #. module: account
7346 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7347 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7348 msgid "Partial Reconcile"
7349 msgstr "Частично ебединяване"
7350
7351 #. module: account
7352 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7353 msgid "Partial Reconcile Entries"
7354 msgstr "Частично равнени записи"
7355
7356 #. module: account
7357 #. openerp-web
7358 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7359 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7360 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7361 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7362 #: field:account.invoice,partner_id:0
7363 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7364 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7365 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7366 #: field:account.model.line,partner_id:0
7367 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7368 #: field:account.move,partner_id:0
7369 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7370 #: field:account.move.line,partner_id:0
7371 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7372 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7373 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7374 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7375 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7376 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7377 #: view:website:account.report_generalledger
7378 #: view:website:account.report_journal
7379 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7380 #, python-format
7381 msgid "Partner"
7382 msgstr "Партньор"
7383
7384 #. module: account
7385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7388 #: view:website:account.report_partnerbalance
7389 msgid "Partner Balance"
7390 msgstr "Баланс на партньор"
7391
7392 #. module: account
7393 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7394 msgid "Partner Company"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. module: account
7398 #: xsl:account.transfer:0
7399 msgid "Partner ID"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. module: account
7403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7407 #: view:website:account.report_partnerledger
7408 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7409 msgid "Partner Ledger"
7410 msgstr "Счетоводна книга-Партньори"
7411
7412 #. module: account
7413 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7414 msgid "Partner Name"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. module: account
7418 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7419 msgid "Partner Payment Term"
7420 msgstr "Ускловие за плащане на партньор"
7421
7422 #. module: account
7423 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7424 msgid "Partner Reconciliation"
7425 msgstr "Равняване на партньор"
7426
7427 #. module: account
7428 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7429 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7430 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7431 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7432 #: view:website:account.report_partnerbalance
7433 #: view:website:account.report_partnerledger
7434 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7435 msgid "Partner's"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. module: account
7439 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7440 msgid "Partner's:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. module: account
7444 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7445 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7446 msgid "Partners"
7447 msgstr "Партньори"
7448
7449 #. module: account
7450 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7451 msgid "Partners Reconciled Today"
7452 msgstr "Партньори равнени днес"
7453
7454 #. module: account
7455 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7456 msgid "Past"
7457 msgstr "Предишен"
7458
7459 #. module: account
7460 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7461 msgid "Pay your suppliers by check"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. module: account
7465 #: selection:account.account,type:0
7466 #: selection:account.account.template,type:0
7467 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7468 #: selection:account.entries.report,type:0
7469 msgid "Payable"
7470 msgstr "Платим"
7471
7472 #. module: account
7473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7474 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7475 msgid "Payable Account"
7476 msgstr "Сметка разходи"
7477
7478 #. module: account
7479 #: view:account.account:account.view_account_search
7480 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7481 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7482 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7483 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7484 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7485 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7486 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7487 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7488 #, python-format
7489 msgid "Payable Accounts"
7490 msgstr "Разплащателни сметки"
7491
7492 #. module: account
7493 #: field:res.partner,debit_limit:0
7494 msgid "Payable Limit"
7495 msgstr "Платим лимит"
7496
7497 #. module: account
7498 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7499 msgid "Payable and Receivables"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. module: account
7503 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7504 msgid "Payment Date"
7505 msgstr "Дата на плащане"
7506
7507 #. module: account
7508 #: field:account.invoice,reference_type:0
7509 msgid "Payment Reference"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. module: account
7513 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7514 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7515 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7516 #: field:account.payment.term,name:0
7517 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7518 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7519 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7520 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7521 msgid "Payment Term"
7522 msgstr "Условие за плащане"
7523
7524 #. module: account
7525 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7526 msgid "Payment Term Line"
7527 msgstr "Ред на условие за плащане"
7528
7529 #. module: account
7530 #: view:website:account.report_invoice_document
7531 msgid "Payment Term:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. module: account
7535 #: field:account.invoice,payment_term:0
7536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7538 msgid "Payment Terms"
7539 msgstr "Условия за плащане"
7540
7541 #. module: account
7542 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7543 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. module: account
7547 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7548 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7549 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7550 msgid "Payments"
7551 msgstr "Плащания"
7552
7553 #. module: account
7554 #: field:res.company,paypal_account:0
7555 msgid "Paypal Account"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. module: account
7559 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7560 msgid "Paypal Url"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. module: account
7564 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7565 msgid "Paypal account"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. module: account
7569 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7570 msgid ""
7571 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7572 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
7573 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
7574 "the Odoo portal."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. module: account
7578 #: help:res.company,paypal_account:0
7579 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. module: account
7583 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7584 msgid "Pending"
7585 msgstr "Предстоящ"
7586
7587 #. module: account
7588 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7589 msgid "Pending Accounts"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. module: account
7593 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7594 msgid "Pending Invoice"
7595 msgstr "Чакаща фактура"
7596
7597 #. module: account
7598 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7599 #: selection:account.tax.template,type:0
7600 msgid "Percent"
7601 msgstr "Процент"
7602
7603 #. module: account
7604 #: selection:account.tax,type:0
7605 msgid "Percentage"
7606 msgstr "Процентно"
7607
7608 #. module: account
7609 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7610 msgid "Percentage of open balance"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. module: account
7614 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7615 msgid "Percentage of total amount"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. module: account
7619 #: constraint:account.payment.term.line:0
7620 msgid ""
7621 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7622 "2%."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. module: account
7626 #. openerp-web
7627 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7628 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7629 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7630 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7631 #: field:account.entries.report,period_id:0
7632 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7633 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7634 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7635 #: field:account.journal.period,period_id:0
7636 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7637 #: field:account.move,period_id:0
7638 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7639 #: field:account.move.line,period_id:0
7640 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7641 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7642 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7643 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7644 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7645 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7646 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7647 #, python-format
7648 msgid "Period"
7649 msgstr "Период"
7650
7651 #. module: account
7652 #. openerp-web
7653 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7654 #, python-format
7655 msgid "Period :"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. module: account
7659 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7660 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7661 #: view:website:account.report_analyticjournal
7662 msgid "Period From:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. module: account
7666 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7667 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7668 msgid "Period Length (days)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. module: account
7672 #: field:account.period,name:0
7673 msgid "Period Name"
7674 msgstr "Име на период"
7675
7676 #. module: account
7677 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7678 msgid "Period Sum"
7679 msgstr "Сума за периода"
7680
7681 #. module: account
7682 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7683 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7684 #: view:website:account.report_analyticjournal
7685 msgid "Period To:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. module: account
7689 #: field:account.subscription,period_type:0
7690 msgid "Period Type"
7691 msgstr "Вид период"
7692
7693 #. module: account
7694 #: view:website:account.report_journal
7695 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7696 msgid "Period:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. module: account
7700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7701 msgid "Periodic Processing"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. module: account
7705 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7706 #: selection:account.balance.report,filter:0
7707 #: selection:account.central.journal,filter:0
7708 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7709 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7710 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7711 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7712 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7713 #: selection:account.common.report,filter:0
7714 #: field:account.config.settings,period:0
7715 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7716 #: selection:account.general.journal,filter:0
7717 #: field:account.installer,period:0
7718 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7719 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7720 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7721 #: selection:account.print.journal,filter:0
7722 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7723 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7724 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7725 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7726 #: selection:accounting.report,filter:0
7727 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7729 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7730 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7731 msgid "Periods"
7732 msgstr "Периоди"
7733
7734 #. module: account
7735 #: view:website:account.report_vat
7736 msgid "Periods:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. module: account
7740 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7741 #, python-format
7742 msgid ""
7743 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7744 "payment method '%s'."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. module: account
7748 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7749 #, python-format
7750 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. module: account
7754 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7755 #, python-format
7756 msgid "Please create some invoice lines."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. module: account
7760 #: code:addons/account/account.py:1308
7761 #, python-format
7762 msgid "Please define a sequence on the journal."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. module: account
7766 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7767 #, python-format
7768 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. module: account
7772 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7773 #, python-format
7774 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7775 msgstr "Моля проверете че в дневника е зададена сметка"
7776
7777 #. module: account
7778 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7779 #, python-format
7780 msgid ""
7781 "Please verify the price of the invoice!\n"
7782 "The encoded total does not match the computed total."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. module: account
7786 #: view:account.move:account.view_move_form
7787 msgid "Post"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. module: account
7791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7794 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7795 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7796 msgid "Post Journal Entries"
7797 msgstr "Публикуване на дневникови записи"
7798
7799 #. module: account
7800 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7801 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7802 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7803 #: selection:account.move,state:0
7804 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7805 msgid "Posted"
7806 msgstr "Публикувано"
7807
7808 #. module: account
7809 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7810 msgid "Posted Journal Entries"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. module: account
7814 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7815 msgid "Posted Journal Items"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. module: account
7819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7820 msgid "Posted entries"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. module: account
7824 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7825 msgid "Power"
7826 msgstr "Степенуване"
7827
7828 #. module: account
7829 #: selection:account.financial.report,sign:0
7830 msgid "Preserve balance sign"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. module: account
7834 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7835 msgid ""
7836 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. module: account
7840 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7841 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7842 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7843 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7844 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7845 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7846 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7847 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7848 msgid "Print"
7849 msgstr "Печат"
7850
7851 #. module: account
7852 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7853 msgid "Print Account Partner Balance"
7854 msgstr ""
7855
7856 #. module: account
7857 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7858 msgid "Print Invoice"
7859 msgstr "Отпечатване на фактура"
7860
7861 #. module: account
7862 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7863 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7864 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7865 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7866 msgid ""
7867 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7868 "company currency."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. module: account
7872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7873 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7874 msgstr ""
7875
7876 #. module: account
7877 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7878 msgid "Print Tax Statement"
7879 msgstr "Отпечатване на данъчна декларация"
7880
7881 #. module: account
7882 #: selection:account.journal.period,state:0
7883 msgid "Printed"
7884 msgstr "Отпечатан"
7885
7886 #. module: account
7887 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7888 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7889 msgid "Printing Date:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. module: account
7893 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7894 msgid "Pro Forma Invoice"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. module: account
7898 #: selection:account.invoice,state:0
7899 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7900 #: selection:account.invoice.report,state:0
7901 #: selection:report.invoice.created,state:0
7902 msgid "Pro-forma"
7903 msgstr "Про-форма"
7904
7905 #. module: account
7906 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7907 msgid "Pro-forma Invoices"
7908 msgstr ""
7909
7910 #. module: account
7911 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7912 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7913 #: field:account.entries.report,product_id:0
7914 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7915 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7916 #: field:account.move.line,product_id:0
7917 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7918 #: field:report.account.sales,product_id:0
7919 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7920 msgid "Product"
7921 msgstr "Продукт"
7922
7923 #. module: account
7924 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7925 msgid "Product Category"
7926 msgstr "Продуктова категория"
7927
7928 #. module: account
7929 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
7930 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
7931 msgid "Product Information"
7932 msgstr "Продуктова информация"
7933
7934 #. module: account
7935 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
7936 msgid "Product Quantity"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. module: account
7940 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
7941 msgid "Product Template"
7942 msgstr "Шаблон за продукт"
7943
7944 #. module: account
7945 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7946 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7947 msgid "Product Unit of Measure"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. module: account
7951 #: field:account.entries.report,quantity:0
7952 msgid "Products Quantity"
7953 msgstr "Количества на продукт"
7954
7955 #. module: account
7956 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
7957 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
7958 #, python-format
7959 msgid "Profit"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. module: account
7963 #: selection:account.account.type,report_type:0
7964 #: code:addons/account/account.py:207
7965 #, python-format
7966 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. module: account
7970 #: selection:account.account.type,report_type:0
7971 #: code:addons/account/account.py:206
7972 #, python-format
7973 msgid "Profit & Loss (Income account)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. module: account
7977 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
7978 msgid "Profit (Loss) to report"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. module: account
7982 #: field:account.journal,profit_account_id:0
7983 msgid "Profit Account"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. module: account
7987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
7988 msgid "Profit And Loss"
7989 msgstr "Печалба и загуби"
7990
7991 #. module: account
7992 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
7993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
7994 msgid "Profit and Loss"
7995 msgstr "Отчет за приходите и разходите"
7996
7997 #. module: account
7998 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7999 msgid "Proforma"
8000 msgstr "Проформа"
8001
8002 #. module: account
8003 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8004 msgid "Proforma Invoices"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. module: account
8008 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8009 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8010 msgstr "Проформа/Отворени/Платени Фактури"
8011
8012 #. module: account
8013 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8014 #: view:website:account.report_generalledger
8015 msgid "Progress"
8016 msgstr "Прогрес"
8017
8018 #. module: account
8019 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8020 msgid "Project line"
8021 msgstr "Ред от проект"
8022
8023 #. module: account
8024 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8025 msgid "Properties"
8026 msgstr "Свойства"
8027
8028 #. module: account
8029 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8030 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8031 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8032 #: selection:account.journal,type:0
8033 #: view:account.model:account.view_model_search
8034 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8035 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8036 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8037 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8038 msgid "Purchase"
8039 msgstr "Поръчка"
8040
8041 #. module: account
8042 #: code:addons/account/account.py:3174
8043 #, python-format
8044 msgid "Purchase Journal"
8045 msgstr "Дневник за поръчки"
8046
8047 #. module: account
8048 #: selection:account.journal,type:0
8049 msgid "Purchase Refund"
8050 msgstr "Обезщетение за покупка"
8051
8052 #. module: account
8053 #: code:addons/account/account.py:3176
8054 #, python-format
8055 msgid "Purchase Refund Journal"
8056 msgstr "Дневник обезщетения за покупки"
8057
8058 #. module: account
8059 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8060 msgid "Purchase Tax"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. module: account
8064 #: code:addons/account/account.py:3369
8065 #, python-format
8066 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. module: account
8070 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8071 msgid "Purchase Tax(%)"
8072 msgstr "Данък покупка (%)"
8073
8074 #. module: account
8075 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8076 msgid "Purchase journal"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. module: account
8080 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8081 msgid "Purchase refund journal"
8082 msgstr ""
8083
8084 #. module: account
8085 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8086 msgid "Purchase tax (%)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. module: account
8090 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8091 msgid "Purchases"
8092 msgstr "Покупки"
8093
8094 #. module: account
8095 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8097 msgid "Put Money In"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. module: account
8101 #: field:account.tax,python_compute:0
8102 #: selection:account.tax,type:0
8103 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8104 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8105 #: selection:account.tax.template,type:0
8106 msgid "Python Code"
8107 msgstr "Python код"
8108
8109 #. module: account
8110 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8111 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8112 msgid "Python Code (reverse)"
8113 msgstr "Python код (обратно)"
8114
8115 #. module: account
8116 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8117 #: field:account.model.line,quantity:0
8118 #: field:account.move.line,quantity:0
8119 #: field:report.account.sales,quantity:0
8120 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8121 #: view:website:account.report_analyticbalance
8122 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8123 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8124 #: view:website:account.report_invoice_document
8125 msgid "Quantity"
8126 msgstr "Количество"
8127
8128 #. module: account
8129 #: field:temp.range,name:0
8130 msgid "Range"
8131 msgstr "Обхват"
8132
8133 #. module: account
8134 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8135 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8136 msgid "Re-Open"
8137 msgstr "Отвори отново"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8141 msgid "Re-Open Period"
8142 msgstr ""
8143
8144 #. module: account
8145 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8146 msgid "Real Closing Balance"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. module: account
8150 #: field:account.invoice.refund,description:0
8151 #: field:cash.box.in,name:0
8152 #: field:cash.box.out,name:0
8153 msgid "Reason"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. module: account
8157 #: selection:account.account,type:0
8158 #: selection:account.account.template,type:0
8159 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8160 #: selection:account.entries.report,type:0
8161 msgid "Receivable"
8162 msgstr "Приходен"
8163
8164 #. module: account
8165 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8166 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8167 msgid "Receivable Account"
8168 msgstr "Приходна сметка"
8169
8170 #. module: account
8171 #: view:account.account:account.view_account_search
8172 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8173 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8174 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8175 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8176 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8177 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8178 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8179 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8180 #, python-format
8181 msgid "Receivable Accounts"
8182 msgstr "Приходни сметки"
8183
8184 #. module: account
8185 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8186 msgid "Receivable accounts"
8187 msgstr "Сметки вземания"
8188
8189 #. module: account
8190 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8191 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8192 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8193 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8194 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8195 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8196 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8197 #, python-format
8198 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8199 msgstr "Сметки за получаване и плащане"
8200
8201 #. module: account
8202 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8203 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8204 msgid "Recompute taxes and total"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. module: account
8208 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8209 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. module: account
8213 #. openerp-web
8214 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8215 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8216 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8217 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8218 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8219 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8220 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8221 #, python-format
8222 msgid "Reconcile"
8223 msgstr "Обедини"
8224
8225 #. module: account
8226 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8229 msgid "Reconcile Entries"
8230 msgstr "Приравняване на записи"
8231
8232 #. module: account
8233 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8234 msgid "Reconcile Ref"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. module: account
8238 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8239 msgid "Reconcile With Write-Off"
8240 msgstr "Обединяване без отписване"
8241
8242 #. module: account
8243 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8244 #, python-format
8245 msgid "Reconcile Writeoff"
8246 msgstr "Равняване на отписване"
8247
8248 #. module: account
8249 #. openerp-web
8250 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8251 #, python-format
8252 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8253 msgstr ""
8254
8255 #. module: account
8256 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8257 msgid "Reconciled"
8258 msgstr "Равнени"
8259
8260 #. module: account
8261 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8263 msgid "Reconciled entries"
8264 msgstr "Обединени записи"
8265
8266 #. module: account
8267 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8268 msgid "Reconciled transactions"
8269 msgstr "Приравнени транзаикции"
8270
8271 #. module: account
8272 #. openerp-web
8273 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8274 #: view:account.move:account.view_move_form
8275 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8276 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8277 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8278 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8279 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8280 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8281 #, python-format
8282 msgid "Reconciliation"
8283 msgstr "Обединяване"
8284
8285 #. module: account
8286 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8287 msgid "Reconciliation Result"
8288 msgstr "Резултат от изравняване"
8289
8290 #. module: account
8291 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8292 msgid "Reconciliation Transactions"
8293 msgstr "Приравняване на транзакции"
8294
8295 #. module: account
8296 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8297 msgid "Reconciliation number"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. module: account
8301 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8302 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8304 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. module: account
8308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8309 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. module: account
8313 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8314 msgid "Recurring"
8315 msgstr "Повтарящо се"
8316
8317 #. module: account
8318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8319 msgid "Recurring Entries"
8320 msgstr "Повтарящи се записи"
8321
8322 #. module: account
8323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8324 msgid "Recurring Lines"
8325 msgstr "Повтарящи се редове"
8326
8327 #. module: account
8328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8329 msgid "Recurring Models"
8330 msgstr "Повтарящи се модели"
8331
8332 #. module: account
8333 #: view:website:account.report_generalledger
8334 #: view:website:account.report_overdue_document
8335 #: view:website:account.report_partnerledger
8336 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8337 msgid "Ref"
8338 msgstr "Отпратка"
8339
8340 #. module: account
8341 #: field:account.analytic.line,ref:0
8342 msgid "Ref."
8343 msgstr "Отпратка"
8344
8345 #. module: account
8346 #: field:account.bank.statement,name:0
8347 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8348 #: field:account.entries.report,ref:0
8349 #: field:account.move,ref:0
8350 #: field:account.move.line,ref:0
8351 #: field:account.subscription,ref:0
8352 #: xsl:account.transfer:0
8353 #: field:cash.box.in,ref:0
8354 msgid "Reference"
8355 msgstr "Означение"
8356
8357 #. module: account
8358 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8359 msgid "Reference Unit of Measure"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. module: account
8363 #: help:report.invoice.created,origin:0
8364 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8365 msgstr ""
8366
8367 #. module: account
8368 #: help:account.invoice,origin:0
8369 #: help:account.invoice.line,origin:0
8370 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8371 msgstr ""
8372 "Референтен номер на документа въз основа на който е издадена фактурата"
8373
8374 #. module: account
8375 #: field:account.invoice,name:0
8376 msgid "Reference/Description"
8377 msgstr ""
8378
8379 #. module: account
8380 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8381 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8382 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8383 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8384 #: view:website:account.report_invoice_document
8385 #, python-format
8386 msgid "Refund"
8387 msgstr "Обезщетение"
8388
8389 #. module: account
8390 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8391 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8392 msgid "Refund Base Code"
8393 msgstr "Базов код на обезщетение"
8394
8395 #. module: account
8396 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8397 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8398 msgid "Refund Base Code Sign"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. module: account
8402 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8404 msgid "Refund Invoice"
8405 msgstr "Фактура за обещетение"
8406
8407 #. module: account
8408 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8409 msgid "Refund Journal"
8410 msgstr "Дневник за обещетения"
8411
8412 #. module: account
8413 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8414 msgid "Refund Method"
8415 msgstr "Метод за възстановяване на сума"
8416
8417 #. module: account
8418 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8419 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8420 msgid "Refund Tax Account"
8421 msgstr "Сметка за данъчни обежщетения"
8422
8423 #. module: account
8424 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8425 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. module: account
8429 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8430 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8431 msgid "Refund Tax Code"
8432 msgstr "Код за обезщетение от данък"
8433
8434 #. module: account
8435 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8436 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8437 msgid "Refund Tax Code Sign"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. module: account
8441 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8442 msgid ""
8443 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8444 "already reconciled"
8445 msgstr ""
8446
8447 #. module: account
8448 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8449 msgid "Refunds"
8450 msgstr ""
8451
8452 #. module: account
8453 #: selection:account.account,type:0
8454 #: selection:account.account.template,type:0
8455 #: selection:account.entries.report,type:0
8456 msgid "Regular"
8457 msgstr "Редовен"
8458
8459 #. module: account
8460 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8461 msgid "Remaining Partners"
8462 msgstr "Оставащи партньори"
8463
8464 #. module: account
8465 #: help:account.invoice,residual:0
8466 msgid "Remaining amount due."
8467 msgstr "Оставащо сума от задължения"
8468
8469 #. module: account
8470 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8471 msgid "Remove Lines"
8472 msgstr "Премахване на редове"
8473
8474 #. module: account
8475 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8476 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8477 msgid "Replacement Tax"
8478 msgstr "Заменящ данък"
8479
8480 #. module: account
8481 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8482 msgid "Report"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. module: account
8486 #: field:account.financial.report,name:0
8487 msgid "Report Name"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. module: account
8491 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8492 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8493 msgid "Report Options"
8494 msgstr "Настройки на справка"
8495
8496 #. module: account
8497 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8498 msgid "Report Type"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. module: account
8502 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8503 #: selection:account.financial.report,type:0
8504 msgid "Report Value"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. module: account
8508 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8509 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8510 msgstr "Справка за фактурите издадени през последните 15 дена"
8511
8512 #. module: account
8513 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8514 msgid "Report of the Sales by Account"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. module: account
8518 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8519 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. module: account
8523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8524 msgid "Reporting"
8525 msgstr "Справки"
8526
8527 #. module: account
8528 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8529 msgid "Reporting Configuration"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. module: account
8533 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8534 msgid "Reset to Draft"
8535 msgstr "Пращане в проект"
8536
8537 #. module: account
8538 #. openerp-web
8539 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8540 #: field:report.invoice.created,residual:0
8541 #, python-format
8542 msgid "Residual"
8543 msgstr "Остатък"
8544
8545 #. module: account
8546 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8547 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8548 msgid "Residual Amount"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. module: account
8552 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8553 msgid "Residual Amount in Currency"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. module: account
8557 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8558 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8559 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8560 msgid "Responsible"
8561 msgstr "Отговорник"
8562
8563 #. module: account
8564 #: selection:account.financial.report,sign:0
8565 msgid "Reverse balance sign"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. module: account
8569 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8570 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8571 msgid "Root Account"
8572 msgstr "Основна сметка"
8573
8574 #. module: account
8575 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8576 msgid "Root Tax Code"
8577 msgstr "Код на основен данък"
8578
8579 #. module: account
8580 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8581 msgid "Root/View"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. module: account
8585 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8586 msgid "Round Globally"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. module: account
8590 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8591 msgid "Round globally"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. module: account
8595 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8596 msgid "Round per Line"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. module: account
8600 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8601 msgid "Round per line"
8602 msgstr ""
8603
8604 #. module: account
8605 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8606 #: selection:account.subscription,state:0
8607 msgid "Running"
8608 msgstr "Изпълнява се"
8609
8610 #. module: account
8611 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8612 msgid "Running Subscription"
8613 msgstr ""
8614
8615 #. module: account
8616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8617 msgid "Running Subscriptions"
8618 msgstr "Изпълняващи се абонаменти"
8619
8620 #. module: account
8621 #: code:addons/account/account.py:3181
8622 #, python-format
8623 msgid "SAJ"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. module: account
8627 #: code:addons/account/account.py:3183
8628 #, python-format
8629 msgid "SCNJ"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. module: account
8633 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8634 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8635 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8636 #: selection:account.journal,type:0
8637 #: view:account.model:account.view_model_search
8638 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8639 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8640 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8641 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8642 msgid "Sale"
8643 msgstr "Продажба"
8644
8645 #. module: account
8646 #: selection:account.journal,type:0
8647 msgid "Sale Refund"
8648 msgstr "Възстновяване на сума при продажба"
8649
8650 #. module: account
8651 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8652 msgid "Sale Tax"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. module: account
8656 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8657 msgid "Sale journal"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. module: account
8661 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8662 msgid "Sale refund journal"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. module: account
8666 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8667 msgid "Sale/Purchase Journal"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. module: account
8671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8672 msgid "Sale/Purchase Journals"
8673 msgstr ""
8674
8675 #. module: account
8676 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8677 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8678 msgid "Sales"
8679 msgstr "Продажби"
8680
8681 #. module: account
8682 #: code:addons/account/account.py:3173
8683 #, python-format
8684 msgid "Sales Journal"
8685 msgstr "Дневник продажби"
8686
8687 #. module: account
8688 #: code:addons/account/account.py:3175
8689 #, python-format
8690 msgid "Sales Refund Journal"
8691 msgstr "Дневник обезщетения за продажби"
8692
8693 #. module: account
8694 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8695 msgid "Sales Tax(%)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. module: account
8699 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8700 msgid "Sales Team"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. module: account
8704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8705 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8706 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8707 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8708 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8709 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8710 msgid "Sales by Account"
8711 msgstr "Продажби по сметка"
8712
8713 #. module: account
8714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8715 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8716 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8717 msgid "Sales by Account Type"
8718 msgstr "Продажби по вид сметка"
8719
8720 #. module: account
8721 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8722 msgid "Sales tax (%)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #. module: account
8726 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8727 #: field:account.invoice,user_id:0
8728 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8729 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8730 msgid "Salesperson"
8731 msgstr ""
8732
8733 #. module: account
8734 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8735 msgid "Search Account Journal"
8736 msgstr ""
8737
8738 #. module: account
8739 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8740 msgid "Search Account Templates"
8741 msgstr "Търсене в шаблони за сметка"
8742
8743 #. module: account
8744 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8745 msgid "Search Analytic Lines"
8746 msgstr ""
8747
8748 #. module: account
8749 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8750 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8751 msgid "Search Bank Statements"
8752 msgstr "Търсене на банкови извлечения"
8753
8754 #. module: account
8755 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8756 msgid "Search Chart of Account Templates"
8757 msgstr "Търсене в шаблони за сметкоплан"
8758
8759 #. module: account
8760 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8761 msgid "Search Fiscalyear"
8762 msgstr "Данъчна година - търсене"
8763
8764 #. module: account
8765 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8766 msgid "Search Invoice"
8767 msgstr "Търсене на фактура"
8768
8769 #. module: account
8770 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8771 msgid "Search Journal Items"
8772 msgstr "Търсене в дневникови артикули"
8773
8774 #. module: account
8775 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8776 msgid "Search Move"
8777 msgstr "Търсене на преместване"
8778
8779 #. module: account
8780 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8781 msgid "Search Period"
8782 msgstr "Търсене на период"
8783
8784 #. module: account
8785 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8786 msgid "Search Tax Templates"
8787 msgstr "Търсене в данъчни шаблони"
8788
8789 #. module: account
8790 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8791 msgid "Search Taxes"
8792 msgstr "Търсене на данък"
8793
8794 #. module: account
8795 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8796 msgid "Search tax template"
8797 msgstr "Търсене на шаблон за данък"
8798
8799 #. module: account
8800 #: field:account.account,currency_id:0
8801 #: field:account.account.template,currency_id:0
8802 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8803 msgid "Secondary Currency"
8804 msgstr "Втора валута"
8805
8806 #. module: account
8807 #: help:account.journal,type:0
8808 msgid ""
8809 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8810 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8811 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8812 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8813 "fiscal years."
8814 msgstr ""
8815
8816 #. module: account
8817 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8818 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8819 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8820 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8821 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8822 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8823 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8824 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8825 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8826 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8827 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8828 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8829 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8830 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8831 msgid "Select Charts of Accounts"
8832 msgstr "Избери сметколан"
8833
8834 #. module: account
8835 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8836 msgid "Select Charts of Taxes"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. module: account
8840 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8841 msgid "Select Company"
8842 msgstr ""
8843
8844 #. module: account
8845 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8846 msgid ""
8847 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8848 "entries journal"
8849 msgstr ""
8850
8851 #. module: account
8852 #. openerp-web
8853 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8854 #, python-format
8855 msgid "Select Partner"
8856 msgstr ""
8857
8858 #. module: account
8859 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8860 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8861 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8862 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8863 msgid "Select Period"
8864 msgstr "Избор на период"
8865
8866 #. module: account
8867 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8868 msgid "Select a Fiscal year to close"
8869 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
8870
8871 #. module: account
8872 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8873 msgid ""
8874 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8875 "                        taxes and chart of accounts."
8876 msgstr ""
8877
8878 #. module: account
8879 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8880 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8881 msgstr "Изберете валута за фактурата"
8882
8883 #. module: account
8884 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8885 msgid "Select a fiscal year to close"
8886 msgstr "Избор на данъчна година за приключване"
8887
8888 #. module: account
8889 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8890 #, python-format
8891 msgid "Select a starting and an ending period"
8892 msgstr "Задайте начален и краен период"
8893
8894 #. module: account
8895 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8896 #, python-format
8897 msgid "Select a starting and an ending period."
8898 msgstr ""
8899
8900 #. module: account
8901 #: help:account.payment.term.line,value:0
8902 msgid ""
8903 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8904 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8905 "the whole amount will be treated."
8906 msgstr ""
8907
8908 #. module: account
8909 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8910 msgid "Select period"
8911 msgstr "Избери период"
8912
8913 #. module: account
8914 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8915 msgid "Select the Period for Analysis"
8916 msgstr "Изберете период за анализ"
8917
8918 #. module: account
8919 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
8920 #, python-format
8921 msgid ""
8922 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
8923 msgstr ""
8924
8925 #. module: account
8926 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
8927 #, python-format
8928 msgid ""
8929 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
8930 "or 'Done' state."
8931 msgstr ""
8932
8933 #. module: account
8934 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
8935 #, python-format
8936 msgid ""
8937 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
8938 "Forma' state."
8939 msgstr ""
8940
8941 #. module: account
8942 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8943 msgid "Send by Email"
8944 msgstr ""
8945
8946 #. module: account
8947 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
8948 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. module: account
8952 #: field:account.invoice,sent:0
8953 msgid "Sent"
8954 msgstr ""
8955
8956 #. module: account
8957 #: selection:report.account.sales,month:0
8958 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8959 msgid "September"
8960 msgstr "Септември"
8961
8962 #. module: account
8963 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8964 #: field:account.financial.report,sequence:0
8965 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
8966 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8967 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8968 #: field:account.model.line,sequence:0
8969 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8970 #: field:account.tax,sequence:0
8971 #: field:account.tax.code,sequence:0
8972 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
8973 #: field:account.tax.template,sequence:0
8974 msgid "Sequence"
8975 msgstr "Последователност"
8976
8977 #. module: account
8978 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
8979 msgid "Sequences"
8980 msgstr "Последователности"
8981
8982 #. module: account
8983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
8984 msgid "Set Your Accounting Options"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. module: account
8988 #: help:account.account.type,close_method:0
8989 msgid ""
8990 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
8991 "entries for all the accounts of this type.\n"
8992 "\n"
8993 " 'None' means that nothing will be done.\n"
8994 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
8995 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
8996 "the reconciled ones.\n"
8997 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
8998 "the first day of the new fiscal year."
8999 msgstr ""
9000
9001 #. module: account
9002 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9003 msgid ""
9004 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9005 "computing the next taxes."
9006 msgstr ""
9007 "Отметнете ако данъка трябва да се включи в основната сума преди "
9008 "изчисляването на следващите данъци."
9009
9010 #. module: account
9011 #: help:account.tax,child_depend:0
9012 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9013 msgid ""
9014 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9015 "than on the total amount."
9016 msgstr ""
9017 "Отменете ако изчисляването на данъка се основава на изчислението на "
9018 "подчинените данъци вместо върху общата сума"
9019
9020 #. module: account
9021 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9022 msgid ""
9023 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9024 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. module: account
9028 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9029 msgid ""
9030 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9031 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9032 msgstr ""
9033
9034 #. module: account
9035 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9036 msgid ""
9037 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9038 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9039 "on the invoice tax lines by default."
9040 msgstr ""
9041
9042 #. module: account
9043 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9044 msgid ""
9045 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9046 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9047 "on the invoice tax lines by default."
9048 msgstr ""
9049
9050 #. module: account
9051 #: help:account.chart.template,visible:0
9052 msgid ""
9053 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9054 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9055 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9056 "template."
9057 msgstr ""
9058
9059 #. module: account
9060 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9061 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9062 msgid "Set to Draft"
9063 msgstr "Пращане в проект"
9064
9065 #. module: account
9066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9068 msgid "Setup your Bank Accounts"
9069 msgstr ""
9070
9071 #. module: account
9072 #: field:account.account,shortcut:0
9073 #: field:account.account.template,shortcut:0
9074 msgid "Shortcut"
9075 msgstr "Пряк път"
9076
9077 #. module: account
9078 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9079 msgid ""
9080 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9081 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. module: account
9085 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9086 msgid "Sign For Parent"
9087 msgstr ""
9088
9089 #. module: account
9090 #: field:account.financial.report,sign:0
9091 msgid "Sign on Reports"
9092 msgstr "Подпис върху справки"
9093
9094 #. module: account
9095 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9096 msgid "Situation"
9097 msgstr "Ситуация"
9098
9099 #. module: account
9100 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9101 msgid "Smallest Text"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. module: account
9105 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9106 #, python-format
9107 msgid "Some entries are already reconciled."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. module: account
9111 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9112 msgid "Sort by"
9113 msgstr "Сортирай по"
9114
9115 #. module: account
9116 #: view:website:account.report_generalledger
9117 msgid "Sorted By:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. module: account
9121 #: field:account.invoice,origin:0
9122 #: field:account.invoice.line,origin:0
9123 #: field:report.invoice.created,origin:0
9124 msgid "Source Document"
9125 msgstr "Документ източник"
9126
9127 #. module: account
9128 #: view:website:account.report_invoice_document
9129 msgid "Source:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. module: account
9133 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9134 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9135 msgid "Special Computation"
9136 msgstr "Специалини изчисления"
9137
9138 #. module: account
9139 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9140 #, python-format
9141 msgid ""
9142 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9143 "the specified periods."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. module: account
9147 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9148 #, python-format
9149 msgid "Standard Encoding"
9150 msgstr "Стандартно кодиране"
9151
9152 #. module: account
9153 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9154 #: field:account.balance.report,date_from:0
9155 #: field:account.central.journal,date_from:0
9156 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9157 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9158 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9159 #: field:account.common.report,date_from:0
9160 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9161 #: field:account.general.journal,date_from:0
9162 #: field:account.installer,date_start:0
9163 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9164 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9165 #: field:account.print.journal,date_from:0
9166 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9167 #: field:account.subscription,date_start:0
9168 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9169 #: field:accounting.report,date_from:0
9170 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9171 msgid "Start Date"
9172 msgstr "Начална дата"
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9176 msgid "Start Date:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #. module: account
9180 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9181 #: field:account.balance.report,period_from:0
9182 #: field:account.central.journal,period_from:0
9183 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9184 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9185 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9186 #: field:account.common.report,period_from:0
9187 #: field:account.general.journal,period_from:0
9188 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9189 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9190 #: field:account.print.journal,period_from:0
9191 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9192 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9193 #: field:accounting.report,period_from:0
9194 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9195 msgid "Start Period"
9196 msgstr "Начало на период"
9197
9198 #. module: account
9199 #: view:website:account.report_centraljournal
9200 #: view:website:account.report_financial
9201 #: view:website:account.report_generaljournal
9202 #: view:website:account.report_generalledger
9203 #: view:website:account.report_partnerbalance
9204 #: view:website:account.report_partnerledger
9205 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9206 #: view:website:account.report_trialbalance
9207 #: view:website:account.report_vat
9208 msgid "Start Period:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. module: account
9212 #: field:account.config.settings,date_start:0
9213 msgid "Start date"
9214 msgstr "Начална дата"
9215
9216 #. module: account
9217 #: field:account.period,date_start:0
9218 msgid "Start of Period"
9219 msgstr "Начало на период"
9220
9221 #. module: account
9222 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9223 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9225 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9226 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9227 msgid "Start of period"
9228 msgstr "Начало на период"
9229
9230 #. module: account
9231 #: field:account.chart,period_from:0
9232 msgid "Start period"
9233 msgstr "Начало на период"
9234
9235 #. module: account
9236 #: code:addons/account/account.py:1082
9237 #, python-format
9238 msgid "Start period should precede then end period."
9239 msgstr ""
9240
9241 #. module: account
9242 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9243 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9244 msgid "Starting Balance"
9245 msgstr "Начален баланс"
9246
9247 #. module: account
9248 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9249 msgid "State of Move Line"
9250 msgstr ""
9251
9252 #. module: account
9253 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9254 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9255 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9256 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9257 #: field:account.move.line,statement_id:0
9258 msgid "Statement"
9259 msgstr "Официален отчет"
9260
9261 #. module: account
9262 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9263 #, python-format
9264 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. module: account
9268 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9271 msgid "Statement Operation Templates"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. module: account
9275 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9276 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9277 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9278 msgid "Statement lines"
9279 msgstr "Редове на отчет"
9280
9281 #. module: account
9282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9283 msgid "Statements"
9284 msgstr "Извлечения"
9285
9286 #. module: account
9287 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9288 #: view:account.move:account.view_move_form
9289 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9290 msgid "States"
9291 msgstr "Провинции"
9292
9293 #. module: account
9294 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9295 msgid "Statistics"
9296 msgstr "Статистика"
9297
9298 #. module: account
9299 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9300 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9301 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9302 #: field:account.bank.statement,state:0
9303 #: field:account.entries.report,move_state:0
9304 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9305 #: field:account.fiscalyear,state:0
9306 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9307 #: field:account.invoice,state:0
9308 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9309 #: field:account.journal.period,state:0
9310 #: field:account.move,state:0
9311 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9312 #: field:account.move.line,state:0
9313 #: field:account.period,state:0
9314 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9315 #: field:account.subscription,state:0
9316 #: field:report.invoice.created,state:0
9317 msgid "Status"
9318 msgstr "Състояние"
9319
9320 #. module: account
9321 #: view:website:account.report_overdue_document
9322 msgid "Sub-Total :"
9323 msgstr "Междинна сума :"
9324
9325 #. module: account
9326 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9327 msgid "Subscription"
9328 msgstr "Абонамент"
9329
9330 #. module: account
9331 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9332 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9333 msgid "Subscription Compute"
9334 msgstr "Пресмятане на абонамент"
9335
9336 #. module: account
9337 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9338 #: field:account.subscription,lines_id:0
9339 msgid "Subscription Lines"
9340 msgstr "Редове на абонамент"
9341
9342 #. module: account
9343 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9344 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9345 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9346 msgid "Subscription lines"
9347 msgstr "Редове на абонамент"
9348
9349 #. module: account
9350 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9351 msgid "Subtotal"
9352 msgstr "Междинна сума"
9353
9354 #. module: account
9355 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9356 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. module: account
9360 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9361 #: field:account.invoice,message_summary:0
9362 msgid "Summary"
9363 msgstr ""
9364
9365 #. module: account
9366 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9367 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9368 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9369 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9370 #, python-format
9371 msgid "Supplier"
9372 msgstr "Доставчик"
9373
9374 #. module: account
9375 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9376 #: selection:account.invoice,type:0
9377 #: selection:account.invoice.report,type:0
9378 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9379 #: selection:report.invoice.created,type:0
9380 #: view:website:account.report_invoice_document
9381 #, python-format
9382 msgid "Supplier Invoice"
9383 msgstr "Фактура за доставчик"
9384
9385 #. module: account
9386 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9387 msgid "Supplier Invoice Number"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. module: account
9391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9393 msgid "Supplier Invoices"
9394 msgstr "Фактури на доставчици"
9395
9396 #. module: account
9397 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9398 msgid "Supplier Payment Term"
9399 msgstr ""
9400
9401 #. module: account
9402 #: selection:account.invoice,type:0
9403 #: selection:account.invoice.report,type:0
9404 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9405 #: selection:report.invoice.created,type:0
9406 #: view:website:account.report_invoice_document
9407 #, python-format
9408 msgid "Supplier Refund"
9409 msgstr "Обезщетение на доставчик"
9410
9411 #. module: account
9412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9414 msgid "Supplier Refunds"
9415 msgstr "Обезщетения на доставчик"
9416
9417 #. module: account
9418 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9419 msgid "Supplier Taxes"
9420 msgstr "Данъци за доставчици"
9421
9422 #. module: account
9423 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9424 msgid "Supplier credit note sequence"
9425 msgstr ""
9426
9427 #. module: account
9428 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9429 msgid "Supplier invoice sequence"
9430 msgstr ""
9431
9432 #. module: account
9433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9435 msgid "Suppliers"
9436 msgstr "Доставчици"
9437
9438 #. module: account
9439 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9441 msgid "Take Money Out"
9442 msgstr ""
9443
9444 #. module: account
9445 #. openerp-web
9446 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9447 #, python-format
9448 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9449 msgstr ""
9450
9451 #. module: account
9452 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9453 #: field:account.balance.report,target_move:0
9454 #: field:account.central.journal,target_move:0
9455 #: field:account.chart,target_move:0
9456 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9457 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9458 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9459 #: field:account.common.report,target_move:0
9460 #: field:account.general.journal,target_move:0
9461 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9462 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9463 #: field:account.print.journal,target_move:0
9464 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9465 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9466 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9467 #: field:accounting.report,target_move:0
9468 msgid "Target Moves"
9469 msgstr "Целеви движения"
9470
9471 #. module: account
9472 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9473 #: view:website:account.report_centraljournal
9474 #: view:website:account.report_financial
9475 #: view:website:account.report_generaljournal
9476 #: view:website:account.report_generalledger
9477 #: view:website:account.report_journal
9478 #: view:website:account.report_partnerbalance
9479 #: view:website:account.report_partnerledger
9480 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9481 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9482 #: view:website:account.report_trialbalance
9483 msgid "Target Moves:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #. module: account
9487 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9488 msgid "Tasks Month"
9489 msgstr ""
9490
9491 #. module: account
9492 #. openerp-web
9493 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9494 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9495 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9496 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9497 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9498 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9499 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9500 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9501 #: view:website:account.report_invoice_document
9502 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9503 #, python-format
9504 msgid "Tax"
9505 msgstr "Данък"
9506
9507 #. module: account
9508 #: code:addons/account/account.py:3366
9509 #, python-format
9510 msgid "Tax %.2f%%"
9511 msgstr ""
9512
9513 #. module: account
9514 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9515 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9516 msgid "Tax Account"
9517 msgstr "Сметка за данъци"
9518
9519 #. module: account
9520 #: view:website:account.report_vat
9521 msgid "Tax Amount"
9522 msgstr "Сума на данък"
9523
9524 #. module: account
9525 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9526 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9527 msgid "Tax Application"
9528 msgstr "Бланка за данък"
9529
9530 #. module: account
9531 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9532 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9533 msgstr ""
9534
9535 #. module: account
9536 #: field:account.tax.code,name:0
9537 #: field:account.tax.code.template,name:0
9538 msgid "Tax Case Name"
9539 msgstr "Име на условие за данък"
9540
9541 #. module: account
9542 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9543 #: field:account.tax,description:0
9544 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9545 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9546 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9547 msgid "Tax Code"
9548 msgstr "Данъчен код"
9549
9550 #. module: account
9551 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9552 msgid "Tax Code Amount"
9553 msgstr "Сума за данъчен код"
9554
9555 #. module: account
9556 #: field:account.tax,tax_sign:0
9557 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9558 msgid "Tax Code Sign"
9559 msgstr "Знак на кода на данъка"
9560
9561 #. module: account
9562 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9563 msgid "Tax Code Template"
9564 msgstr "Шаблон за код на данък"
9565
9566 #. module: account
9567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9568 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9569 msgid "Tax Code Templates"
9570 msgstr "Шаблони на кодове на данъци"
9571
9572 #. module: account
9573 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9574 msgid "Tax Codes"
9575 msgstr "Кодове на данъци"
9576
9577 #. module: account
9578 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9579 msgid "Tax Computation"
9580 msgstr ""
9581
9582 #. module: account
9583 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9584 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9585 msgid "Tax Declaration"
9586 msgstr "Данъчна декларация"
9587
9588 #. module: account
9589 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9590 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9591 msgid "Tax Definition"
9592 msgstr "Дефиниция на данък"
9593
9594 #. module: account
9595 #: field:account.invoice.tax,name:0
9596 msgid "Tax Description"
9597 msgstr "Описание на данък"
9598
9599 #. module: account
9600 #: field:account.tax,price_include:0
9601 #: field:account.tax.template,price_include:0
9602 msgid "Tax Included in Price"
9603 msgstr "Данъци включени в цената"
9604
9605 #. module: account
9606 #: field:account.invoice,tax_line:0
9607 msgid "Tax Lines"
9608 msgstr "Редове с данъци"
9609
9610 #. module: account
9611 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9612 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9613 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9614 msgid "Tax Mapping"
9615 msgstr "Свързаване на данък"
9616
9617 #. module: account
9618 #: field:account.tax,name:0
9619 #: field:account.tax.template,name:0
9620 #: view:website:account.report_vat
9621 msgid "Tax Name"
9622 msgstr "Име на данък"
9623
9624 #. module: account
9625 #: sql_constraint:account.tax:0
9626 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9627 msgstr ""
9628
9629 #. module: account
9630 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9631 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9632 msgid "Tax Source"
9633 msgstr "Източник на данък"
9634
9635 #. module: account
9636 #: view:website:account.report_vat
9637 msgid "Tax Statement"
9638 msgstr "Данъчна декларация"
9639
9640 #. module: account
9641 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9642 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9643 msgid "Tax Template"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. module: account
9647 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9648 msgid "Tax Template List"
9649 msgstr "Списък с шаблони на данъци"
9650
9651 #. module: account
9652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9654 msgid "Tax Templates"
9655 msgstr "Шаблони на данъци"
9656
9657 #. module: account
9658 #: field:account.tax,type:0
9659 #: field:account.tax.template,type:0
9660 msgid "Tax Type"
9661 msgstr "Вид данък"
9662
9663 #. module: account
9664 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9665 msgid "Tax Use In"
9666 msgstr "Използван данък"
9667
9668 #. module: account
9669 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9670 #, python-format
9671 msgid ""
9672 "Tax base different!\n"
9673 "Click on compute to update the tax base."
9674 msgstr ""
9675
9676 #. module: account
9677 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9678 msgid "Tax calculation rounding method"
9679 msgstr ""
9680
9681 #. module: account
9682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9684 msgid "Tax codes"
9685 msgstr "Кодове на данъци"
9686
9687 #. module: account
9688 #: field:account.tax,child_depend:0
9689 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9690 msgid "Tax on Children"
9691 msgstr "Данък върху подчинени"
9692
9693 #. module: account
9694 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9695 msgid "Tax/Base Amount"
9696 msgstr "Данък/Основна сметка"
9697
9698 #. module: account
9699 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9700 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9701 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9702 #: view:account.move:account.view_move_form
9703 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9705 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9707 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9708 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9709 #: view:website:account.report_invoice_document
9710 msgid "Taxes"
9711 msgstr "Данъци"
9712
9713 #. module: account
9714 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9715 msgid "Taxes Fiscal Position"
9716 msgstr ""
9717
9718 #. module: account
9719 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9720 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9721 msgid "Taxes Mapping"
9722 msgstr "Свързване на данъци"
9723
9724 #. module: account
9725 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9727 msgid "Taxes Report"
9728 msgstr "Справка за данъци"
9729
9730 #. module: account
9731 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9732 #, python-format
9733 msgid ""
9734 "Taxes are missing!\n"
9735 "Click on compute button."
9736 msgstr ""
9737 "Липса на данък!\n"
9738 "Моля натиснете бутон 'Изчисли'"
9739
9740 #. module: account
9741 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9742 msgid "Taxes used in Purchases"
9743 msgstr "Данъци използвани при покупки"
9744
9745 #. module: account
9746 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9747 msgid "Taxes used in Sales"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. module: account
9751 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9752 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9753 msgid "Template"
9754 msgstr ""
9755
9756 #. module: account
9757 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9758 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9759 msgstr "Планиране на шаблон за дан. сметка"
9760
9761 #. module: account
9762 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9763 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9764 msgstr ""
9765
9766 #. module: account
9767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9768 msgid "Template for Fiscal Position"
9769 msgstr "Шаблон с фискална позиция"
9770
9771 #. module: account
9772 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9773 msgid "Templates"
9774 msgstr "Шаблони"
9775
9776 #. module: account
9777 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9778 msgid "Templates for Account Chart"
9779 msgstr "Шаблони за диаграми на сметки"
9780
9781 #. module: account
9782 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9783 msgid "Templates for Accounts"
9784 msgstr "Шаблони за сметки"
9785
9786 #. module: account
9787 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9788 msgid "Templates for Taxes"
9789 msgstr ""
9790
9791 #. module: account
9792 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9793 msgid "Terms"
9794 msgstr "Условия"
9795
9796 #. module: account
9797 #. openerp-web
9798 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9799 #, python-format
9800 msgid "That's on average"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. module: account
9804 #: help:account.account,type:0
9805 msgid ""
9806 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9807 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9808 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9809 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9810 "computations), closed for depreciated accounts."
9811 msgstr ""
9812
9813 #. module: account
9814 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9815 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9816 msgstr ""
9817 "Сметката може да бъде или сметка основен данъчен код, или сметка данъчен код."
9818
9819 #. module: account
9820 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9821 msgid "The account basis of the tax declaration."
9822 msgstr "Базовата сметка за декларация на данък"
9823
9824 #. module: account
9825 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9826 #, python-format
9827 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9828 msgstr "Редовете на записите на сметката не са във валидно състояние."
9829
9830 #. module: account
9831 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9832 #, python-format
9833 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9834 msgstr "Сметката не е посочена за равняване!"
9835
9836 #. module: account
9837 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9838 #, python-format
9839 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9840 msgstr ""
9841
9842 #. module: account
9843 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9844 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9845 msgid ""
9846 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9847 "entry."
9848 msgstr ""
9849 "Сумата изразена във възможна друга валута ако записа е в повече валути"
9850
9851 #. module: account
9852 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9853 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9854 msgstr "Сумата изразена в друга възможна валута."
9855
9856 #. module: account
9857 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9858 msgid ""
9859 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9860 "company one."
9861 msgstr ""
9862
9863 #. module: account
9864 #: constraint:account.move.line:0
9865 msgid ""
9866 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9867 "is debited and negative when account is credited."
9868 msgstr ""
9869
9870 #. module: account
9871 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9872 msgid ""
9873 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9874 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9875 msgstr ""
9876
9877 #. module: account
9878 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9879 #, python-format
9880 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9881 msgstr ""
9882
9883 #. module: account
9884 #: help:account.move.line,statement_id:0
9885 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9886 msgstr "Банковия отчет използван за изравняването"
9887
9888 #. module: account
9889 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9890 msgid ""
9891 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9892 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9893 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9894 "counterpart."
9895 msgstr ""
9896
9897 #. module: account
9898 #: sql_constraint:account.account:0
9899 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9900 msgstr ""
9901
9902 #. module: account
9903 #: sql_constraint:account.journal:0
9904 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9905 msgstr "Кодът на дневника трябва да бъде уникален за всяко предприятие!"
9906
9907 #. module: account
9908 #: help:account.journal,code:0
9909 msgid "The code will be displayed on reports."
9910 msgstr "Кодът ще бъде изписан в справки"
9911
9912 #. module: account
9913 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
9914 msgid ""
9915 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
9916 msgstr ""
9917
9918 #. module: account
9919 #: help:account.tax,type:0
9920 msgid "The computation method for the tax amount."
9921 msgstr "Метода на изчисление на сумата на данъка"
9922
9923 #. module: account
9924 #: help:account.journal,currency:0
9925 msgid "The currency used to enter statement"
9926 msgstr "Валутата използвана за да се въведе отчета"
9927
9928 #. module: account
9929 #: constraint:account.move.line:0
9930 msgid ""
9931 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
9932 "change the date or remove this constraint from the journal."
9933 msgstr ""
9934 "Датата на записа не съответства на зададения в дневника период. Моля сменете "
9935 "датата или премахнете ограничението в дневника."
9936
9937 #. module: account
9938 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
9939 #, python-format
9940 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
9941 msgstr ""
9942
9943 #. module: account
9944 #: help:res.partner,property_account_position:0
9945 msgid ""
9946 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
9947 msgstr ""
9948
9949 #. module: account
9950 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
9951 #: constraint:account.balance.report:0
9952 #: constraint:account.central.journal:0
9953 #: constraint:account.common.account.report:0
9954 #: constraint:account.common.journal.report:0
9955 #: constraint:account.common.partner.report:0
9956 #: constraint:account.common.report:0
9957 #: constraint:account.general.journal:0
9958 #: constraint:account.partner.balance:0
9959 #: constraint:account.partner.ledger:0
9960 #: constraint:account.print.journal:0
9961 #: constraint:account.report.general.ledger:0
9962 #: constraint:account.vat.declaration:0
9963 #: constraint:accounting.report:0
9964 msgid ""
9965 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
9966 "same company."
9967 msgstr ""
9968
9969 #. module: account
9970 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9971 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9972 msgstr "Сметката за приходи или разходи свързана с избрания продукт."
9973
9974 #. module: account
9975 #: constraint:account.bank.statement:0
9976 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9977 msgstr ""
9978
9979 #. module: account
9980 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
9981 #, python-format
9982 msgid ""
9983 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
9984 "state option checked."
9985 msgstr ""
9986
9987 #. module: account
9988 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
9989 #, python-format
9990 msgid "The journal must have default credit and debit account."
9991 msgstr ""
9992
9993 #. module: account
9994 #: help:account.model.line,date_maturity:0
9995 msgid ""
9996 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
9997 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
9998 "partner payment terms."
9999 msgstr ""
10000 "Дата на падеж на генерираните записи за този модел. Може да изберете между "
10001 "датата на създаване или датата на записите плюс условията за плащане на "
10002 "партньора."
10003
10004 #. module: account
10005 #: help:account.move.line,move_id:0
10006 msgid "The move of this entry line."
10007 msgstr "Движение по този ред от запис"
10008
10009 #. module: account
10010 #: sql_constraint:account.journal:0
10011 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10012 msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уникално за всяко предприятие!"
10013
10014 #. module: account
10015 #: sql_constraint:account.period:0
10016 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10017 msgstr ""
10018
10019 #. module: account
10020 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10021 #: help:account.move.line,currency_id:0
10022 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10023 msgstr "Възможна друга валута ако това е запис с много валути."
10024
10025 #. module: account
10026 #: help:account.move.line,quantity:0
10027 msgid ""
10028 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10029 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10030 msgstr ""
10031
10032 #. module: account
10033 #: help:account.model.line,quantity:0
10034 msgid "The optional quantity on entries."
10035 msgstr ""
10036
10037 #. module: account
10038 #: help:account.invoice,account_id:0
10039 msgid "The partner account used for this invoice."
10040 msgstr "Партньорска сметка използвана за тази фактура"
10041
10042 #. module: account
10043 #: help:account.invoice,reference:0
10044 msgid "The partner reference of this invoice."
10045 msgstr "Препратка към партньор от тази фактура."
10046
10047 #. module: account
10048 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10049 #, python-format
10050 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10051 msgstr ""
10052
10053 #. module: account
10054 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10055 #, python-format
10056 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10057 msgstr ""
10058
10059 #. module: account
10060 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10061 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10062 msgstr ""
10063
10064 #. module: account
10065 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10066 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10067 msgstr ""
10068
10069 #. module: account
10070 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10071 msgid ""
10072 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10073 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10074 msgstr ""
10075
10076 #. module: account
10077 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10078 msgid ""
10079 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10080 "in the company currency."
10081 msgstr ""
10082
10083 #. module: account
10084 #: constraint:account.move.line:0
10085 msgid ""
10086 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10087 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10088 "a multi-currency view on the journal."
10089 msgstr ""
10090
10091 #. module: account
10092 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10093 #, python-format
10094 msgid ""
10095 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10096 "the product."
10097 msgstr ""
10098
10099 #. module: account
10100 #: help:account.model.line,sequence:0
10101 msgid ""
10102 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10103 "higher ones."
10104 msgstr ""
10105
10106 #. module: account
10107 #: help:account.tax,sequence:0
10108 msgid ""
10109 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10110 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10111 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10112 msgstr ""
10113 "Полето за последователност се използва за подреждане на редовете за данък "
10114 "във възходящ ред. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. В този "
10115 "случай реда изчисление е важен."
10116
10117 #. module: account
10118 #: help:account.tax.template,sequence:0
10119 msgid ""
10120 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10121 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10122 "children. In this case, the evaluation order is important."
10123 msgstr ""
10124 "Полето за последователност се използва за подреждане на данъците във "
10125 "възходяща последователност. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. "
10126 "В този случай реда на изчисление е важен."
10127
10128 #. module: account
10129 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10130 #, python-format
10131 msgid ""
10132 "The statement balance is incorrect !\n"
10133 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #. module: account
10137 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10138 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10139 msgstr "Базисния данък на данъчната декларация"
10140
10141 #. module: account
10142 #: help:account.journal,user_id:0
10143 msgid "The user responsible for this journal"
10144 msgstr "Потребителят отговорен за този журнал"
10145
10146 #. module: account
10147 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10148 msgid ""
10149 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10150 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10151 "of original entry to a ledger book."
10152 msgstr ""
10153
10154 #. module: account
10155 #: code:addons/account/installer.py:114
10156 #, python-format
10157 msgid ""
10158 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10159 "therefore not be executed."
10160 msgstr ""
10161
10162 #. module: account
10163 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10164 #, python-format
10165 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10166 msgstr ""
10167
10168 #. module: account
10169 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10170 #, python-format
10171 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10172 msgstr ""
10173
10174 #. module: account
10175 #: code:addons/account/account.py:1443
10176 #, python-format
10177 msgid ""
10178 "There is no default credit account defined \n"
10179 "on journal \"%s\"."
10180 msgstr ""
10181
10182 #. module: account
10183 #: code:addons/account/account.py:1436
10184 #, python-format
10185 msgid ""
10186 "There is no default debit account defined \n"
10187 "on journal \"%s\"."
10188 msgstr ""
10189
10190 #. module: account
10191 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10192 #, python-format
10193 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #. module: account
10197 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10198 #, python-format
10199 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #. module: account
10203 #: code:addons/account/account.py:427
10204 #, python-format
10205 msgid ""
10206 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10207 "initial balance."
10208 msgstr ""
10209
10210 #. module: account
10211 #: code:addons/account/account.py:2629
10212 #, python-format
10213 msgid "There is no parent code for the template account."
10214 msgstr ""
10215
10216 #. module: account
10217 #: code:addons/account/account.py:946
10218 #, python-format
10219 msgid ""
10220 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10221 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10222 msgstr ""
10223
10224 #. module: account
10225 #: code:addons/account/account.py:1039
10226 #, python-format
10227 msgid ""
10228 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10229 "Please go to Configuration/Periods."
10230 msgstr ""
10231
10232 #. module: account
10233 #: view:website:account.report_overdue_document
10234 msgid "There is nothing due with this customer."
10235 msgstr ""
10236
10237 #. module: account
10238 #. openerp-web
10239 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10240 #, python-format
10241 msgid ""
10242 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10243 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
10244 msgstr ""
10245
10246 #. module: account
10247 #: help:account.period,special:0
10248 msgid "These periods can overlap."
10249 msgstr "Периодите могат да се препокрият"
10250
10251 #. module: account
10252 #: help:account.account.template,user_type:0
10253 msgid ""
10254 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10255 "information about the account and its specificities."
10256 msgstr ""
10257 "Тези типове са зададени в съответствие с вашата държава. Типът съдържа "
10258 "повече информация за съответното счетоводство и неговите спицифики."
10259
10260 #. module: account
10261 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10262 msgid "This F.Year"
10263 msgstr "Тази данъчна година"
10264
10265 #. module: account
10266 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10267 msgid "This Period"
10268 msgstr "Този период"
10269
10270 #. module: account
10271 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10272 msgid "This Year"
10273 msgstr "Тази година"
10274
10275 #. module: account
10276 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10277 msgid ""
10278 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10279 "for the current partner"
10280 msgstr ""
10281 "Тази сметка ще бъде използвана за настоящия партньор като сметка за плащане "
10282 "вместо сметката по подразбиране."
10283
10284 #. module: account
10285 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10286 msgid ""
10287 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10288 "account for the current partner"
10289 msgstr ""
10290 "Като сметка за получаване за текущия партньор ще се използва тази сметка  "
10291 "вместо сметката по подрабиране"
10292
10293 #. module: account
10294 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10295 #: help:product.template,property_account_expense:0
10296 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10297 msgstr ""
10298
10299 #. module: account
10300 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10301 #: help:product.template,property_account_income:0
10302 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10303 msgstr ""
10304
10305 #. module: account
10306 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10307 msgid ""
10308 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10309 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10310 "planned amount on each analytic account.\n"
10311 "-This installs the module account_budget."
10312 msgstr ""
10313
10314 #. module: account
10315 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10316 msgid ""
10317 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10318 "recalls.\n"
10319 "-This installs the module account_followup."
10320 msgstr ""
10321
10322 #. module: account
10323 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10324 msgid ""
10325 "This allows you to check writing and printing.\n"
10326 "-This installs the module account_check_writing."
10327 msgstr ""
10328
10329 #. module: account
10330 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10331 msgid ""
10332 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10333 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10334 "and \n"
10335 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10336 "-This installs the module account_payment."
10337 msgstr ""
10338
10339 #. module: account
10340 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10341 msgid ""
10342 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10343 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10344 "account move for those depreciation lines.\n"
10345 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10346 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10347 "Chart of Accounts, ...)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #. module: account
10351 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10352 msgid ""
10353 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10354 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10355 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10356 msgstr ""
10357
10358 #. module: account
10359 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10360 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10361 msgid ""
10362 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10363 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10364 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10365 "complete"
10366 msgstr ""
10367
10368 #. module: account
10369 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10370 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10371 msgid ""
10372 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10373 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10374 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10375 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10376 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10377 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10378 msgstr ""
10379
10380 #. module: account
10381 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10382 msgid "This company has its own chart of accounts"
10383 msgstr ""
10384
10385 #. module: account
10386 #: help:account.invoice.refund,date:0
10387 msgid ""
10388 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10389 "be chosen accordingly!"
10390 msgstr ""
10391
10392 #. module: account
10393 #: help:account.journal,sequence_id:0
10394 msgid ""
10395 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10396 "entries of this journal."
10397 msgstr ""
10398
10399 #. module: account
10400 #: help:account.tax,domain:0
10401 #: help:account.tax.template,domain:0
10402 msgid ""
10403 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10404 "to create specific taxes in a custom domain."
10405 msgstr ""
10406 "Това поле се използва само ако притежавате модул който позволява "
10407 "програмистите да създадат специфичен данък в потребителски домейн."
10408
10409 #. module: account
10410 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10411 msgid ""
10412 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10413 "the limit date for the payment of this line."
10414 msgstr ""
10415 "Това поле се използва за записи за задължения и вземания. Може да поставите "
10416 "крайна дата за плащането на този ред."
10417
10418 #. module: account
10419 #: help:account.account.type,report_type:0
10420 msgid ""
10421 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10422 msgstr ""
10423
10424 #. module: account
10425 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10426 msgid ""
10427 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10428 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10429 "database (or cannot be found)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #. module: account
10433 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10434 msgid ""
10435 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10436 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10437 "it have been reconciled."
10438 msgstr ""
10439
10440 #. module: account
10441 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10442 msgid ""
10443 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10444 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10445 "processed."
10446 msgstr ""
10447
10448 #. module: account
10449 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10450 msgid ""
10451 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10452 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10453 "-This installs the module account_voucher."
10454 msgstr ""
10455
10456 #. module: account
10457 #: help:account.move,balance:0
10458 msgid ""
10459 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10460 msgstr ""
10461
10462 #. module: account
10463 #: help:account.model,name:0
10464 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10465 msgstr "Този модел е за повтарящи се записи на сметка"
10466
10467 #. module: account
10468 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10469 msgid ""
10470 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10471 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10472 "as reconciled."
10473 msgstr ""
10474
10475 #. module: account
10476 #: code:addons/account/account.py:1067
10477 #, python-format
10478 msgid ""
10479 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10480 "modify its company field."
10481 msgstr ""
10482
10483 #. module: account
10484 #: code:addons/account/account.py:799
10485 #, python-format
10486 msgid ""
10487 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10488 "field."
10489 msgstr ""
10490
10491 #. module: account
10492 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10493 msgid ""
10494 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10495 "save the record"
10496 msgstr ""
10497
10498 #. module: account
10499 #: help:accounting.report,label_filter:0
10500 msgid ""
10501 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10502 "given comparison filter."
10503 msgstr ""
10504
10505 #. module: account
10506 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10507 msgid ""
10508 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10509 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10510 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10511 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10512 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10513 "start and end of the month or quarter."
10514 msgstr ""
10515
10516 #. module: account
10517 #: help:account.tax,name:0
10518 msgid "This name will be displayed on reports"
10519 msgstr "Това име ще се показва на справките"
10520
10521 #. module: account
10522 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10523 msgid ""
10524 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10525 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10526 "doing a comparison."
10527 msgstr ""
10528
10529 #. module: account
10530 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10531 msgid ""
10532 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10533 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10534 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10535 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10536 "common to both several times)."
10537 msgstr ""
10538
10539 #. module: account
10540 #. openerp-web
10541 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10542 #, python-format
10543 msgid ""
10544 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10545 "provides with a neat interface to do so."
10546 msgstr ""
10547
10548 #. module: account
10549 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10550 msgid ""
10551 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10552 "orders and supplier invoices"
10553 msgstr ""
10554
10555 #. module: account
10556 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10557 msgid ""
10558 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10559 "and customer invoices"
10560 msgstr ""
10561
10562 #. module: account
10563 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10564 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10565 msgstr ""
10566
10567 #. module: account
10568 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10569 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10570 msgstr ""
10571
10572 #. module: account
10573 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10574 msgid ""
10575 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10576 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10577 "line will simply create a counterpart on this account"
10578 msgstr ""
10579
10580 #. module: account
10581 #: help:account.account.template,type:0
10582 #: help:account.entries.report,type:0
10583 msgid ""
10584 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10585 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10586 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10587 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10588 "accounts."
10589 msgstr ""
10590
10591 #. module: account
10592 #: help:account.account,currency_mode:0
10593 msgid ""
10594 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10595 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10596 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10597 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10598 "always use the rate at date."
10599 msgstr ""
10600 "Това ще укаже как се изчислява валутния курс за изходящите транзакции. В "
10601 "повечето държави законовия начин е \"осреднен\", но само няколко софтуерни "
10602 "системи могат да го приложат. В случай че внасяте данни от друга софтуерна "
10603 "система трябва да използвате курса за датата. Входящите транзакции винаги "
10604 "използват курса за датата."
10605
10606 #. module: account
10607 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10608 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10609 msgstr "Този помощник ще промени валутата на фактурата"
10610
10611 #. module: account
10612 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10613 msgid ""
10614 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10615 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10616 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10617 msgstr ""
10618
10619 #. module: account
10620 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10621 msgid ""
10622 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10623 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10624 msgstr ""
10625
10626 #. module: account
10627 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10628 msgid ""
10629 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10630 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10631 msgstr ""
10632
10633 #. module: account
10634 #. openerp-web
10635 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10636 #, python-format
10637 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10638 msgstr ""
10639
10640 #. module: account
10641 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10642 msgid "Title 2 (bold)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #. module: account
10646 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10647 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #. module: account
10651 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10652 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10653 msgid "To"
10654 msgstr "До"
10655
10656 #. module: account
10657 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10658 msgid "To Close"
10659 msgstr ""
10660
10661 #. module: account
10662 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10663 msgid "To Invoice"
10664 msgstr ""
10665
10666 #. module: account
10667 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10668 #: field:account.move,to_check:0
10669 msgid "To Review"
10670 msgstr "За преглед"
10671
10672 #. module: account
10673 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10674 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10675 #, python-format
10676 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10677 msgstr ""
10678
10679 #. module: account
10680 #. openerp-web
10681 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10682 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10683 #: field:account.invoice,amount_total:0
10684 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10685 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10686 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10687 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10688 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10689 #: view:website:account.report_analyticbalance
10690 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10691 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10692 #: view:website:account.report_invoice_document
10693 #: view:website:account.report_journal
10694 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10695 #, python-format
10696 msgid "Total"
10697 msgstr "Общо"
10698
10699 #. module: account
10700 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10701 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10702 #: view:account.move:account.view_move_tree
10703 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10704 msgid "Total Amount"
10705 msgstr "Обща сума"
10706
10707 #. module: account
10708 #: view:account.move:account.view_move_form
10709 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10710 msgid "Total Credit"
10711 msgstr "Общо кредит"
10712
10713 #. module: account
10714 #: view:account.move:account.view_move_form
10715 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10716 msgid "Total Debit"
10717 msgstr "Общ дебит"
10718
10719 #. module: account
10720 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10721 msgid "Total Invoiced"
10722 msgstr ""
10723
10724 #. module: account
10725 #: field:res.partner,debit:0
10726 msgid "Total Payable"
10727 msgstr "Общо за плащане"
10728
10729 #. module: account
10730 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10731 msgid "Total Quantity"
10732 msgstr "Общо количество"
10733
10734 #. module: account
10735 #: field:res.partner,credit:0
10736 msgid "Total Receivable"
10737 msgstr "Общо за получаване"
10738
10739 #. module: account
10740 #: field:account.invoice.report,residual:0
10741 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10742 msgid "Total Residual"
10743 msgstr ""
10744
10745 #. module: account
10746 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10747 msgid "Total Transactions"
10748 msgstr ""
10749
10750 #. module: account
10751 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10752 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10753 msgid "Total Without Tax"
10754 msgstr "Обща сума без данък"
10755
10756 #. module: account
10757 #: view:website:account.report_invoice_document
10758 msgid "Total Without Taxes"
10759 msgstr ""
10760
10761 #. module: account
10762 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10763 msgid ""
10764 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10765 "currency for this account."
10766 msgstr ""
10767
10768 #. module: account
10769 #: help:account.account,foreign_balance:0
10770 msgid ""
10771 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10772 "currency for this account."
10773 msgstr ""
10774
10775 #. module: account
10776 #: view:website:account.report_overdue_document
10777 msgid "Total amount due:"
10778 msgstr "Общо дължима сума:"
10779
10780 #. module: account
10781 #: help:res.partner,credit:0
10782 msgid "Total amount this customer owes you."
10783 msgstr "Обща сума, която клиентът ви дължи."
10784
10785 #. module: account
10786 #: help:res.partner,debit:0
10787 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10788 msgstr "Общата сума която трябва да платите на този доставчик"
10789
10790 #. module: account
10791 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10792 msgid "Total credit"
10793 msgstr "Общо кредит"
10794
10795 #. module: account
10796 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10797 msgid "Total debit"
10798 msgstr "Общ дебит"
10799
10800 #. module: account
10801 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10802 msgid "Total of cash transaction lines."
10803 msgstr ""
10804
10805 #. module: account
10806 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10807 msgid "Total of closing cash control lines."
10808 msgstr ""
10809
10810 #. module: account
10811 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10812 msgid "Total of opening cash control lines"
10813 msgstr ""
10814
10815 #. module: account
10816 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10817 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10818 #: view:website:account.report_centraljournal
10819 #: view:website:account.report_generaljournal
10820 #: view:website:account.report_partnerbalance
10821 msgid "Total:"
10822 msgstr "Общо:"
10823
10824 #. module: account
10825 #. openerp-web
10826 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
10827 #, python-format
10828 msgid "Transaction"
10829 msgstr "Транзакция"
10830
10831 #. module: account
10832 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
10833 msgid "Transactions"
10834 msgstr ""
10835
10836 #. module: account
10837 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
10838 msgid "Transfers"
10839 msgstr "Трансфери"
10840
10841 #. module: account
10842 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
10843 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
10844 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
10845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
10846 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
10847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
10848 msgid "Treasury Analysis"
10849 msgstr ""
10850
10851 #. module: account
10852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
10853 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
10854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
10855 msgid "Trial Balance"
10856 msgstr "Пробен баланс"
10857
10858 #. module: account
10859 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10860 msgid "Trial Balance Report"
10861 msgstr ""
10862
10863 #. module: account
10864 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
10865 msgid "True"
10866 msgstr "Истина"
10867
10868 #. module: account
10869 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10870 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
10871 #: field:account.analytic.journal,type:0
10872 #: field:account.financial.report,type:0
10873 #: field:account.invoice,type:0
10874 #: field:account.invoice.report,type:0
10875 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
10876 #: field:account.journal,type:0
10877 #: field:account.move.reconcile,type:0
10878 #: xsl:account.transfer:0
10879 #: field:report.invoice.created,type:0
10880 msgid "Type"
10881 msgstr "Тип"
10882
10883 #. module: account
10884 #: field:account.journal,type_control_ids:0
10885 msgid "Type Controls"
10886 msgstr "Видове контроли"
10887
10888 #. module: account
10889 #: code:addons/account/account.py:444
10890 #, python-format
10891 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
10892 msgstr ""
10893
10894 #. module: account
10895 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
10896 #, python-format
10897 msgid "Unable to change tax!"
10898 msgstr ""
10899
10900 #. module: account
10901 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
10902 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10903 #: selection:account.move.line,state:0
10904 msgid "Unbalanced"
10905 msgstr "Небалансиран"
10906
10907 #. module: account
10908 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10909 msgid "Unbalanced Journal Items"
10910 msgstr ""
10911
10912 #. module: account
10913 #: help:account.invoice,internal_number:0
10914 msgid ""
10915 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
10916 "created."
10917 msgstr ""
10918 "Уникален номер на фактурата, изчислен автоматично при създаване на фактура"
10919
10920 #. module: account
10921 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
10922 msgid "Unit Amount"
10923 msgstr ""
10924
10925 #. module: account
10926 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
10927 msgid "Unit Of Currency Definition"
10928 msgstr ""
10929
10930 #. module: account
10931 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
10932 #: view:website:account.report_invoice_document
10933 msgid "Unit Price"
10934 msgstr "Единична цена"
10935
10936 #. module: account
10937 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
10938 msgid "Unit of Currency"
10939 msgstr ""
10940
10941 #. module: account
10942 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
10943 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
10944 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
10945 msgid "Unit of Measure"
10946 msgstr "Мерна единица"
10947
10948 #. module: account
10949 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
10950 #, python-format
10951 msgid "Unknown Partner"
10952 msgstr "Непознат партньор"
10953
10954 #. module: account
10955 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
10956 msgid "Unpaid"
10957 msgstr "Неплатено"
10958
10959 #. module: account
10960 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
10961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
10962 msgid "Unpaid Invoices"
10963 msgstr "Неплатени фактури"
10964
10965 #. module: account
10966 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10967 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10968 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10969 #: selection:account.move,state:0
10970 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10971 msgid "Unposted"
10972 msgstr ""
10973
10974 #. module: account
10975 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10976 msgid "Unposted Journal Entries"
10977 msgstr ""
10978
10979 #. module: account
10980 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10981 msgid "Unposted Journal Items"
10982 msgstr ""
10983
10984 #. module: account
10985 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
10986 #: field:account.invoice,message_unread:0
10987 msgid "Unread Messages"
10988 msgstr ""
10989
10990 #. module: account
10991 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10994 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10995 msgstr ""
10996
10997 #. module: account
10998 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
10999 msgid "Unrealized Gains and losses"
11000 msgstr ""
11001
11002 #. module: account
11003 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11004 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11005 msgid "Unreconcile"
11006 msgstr "Връщане приравняване"
11007
11008 #. module: account
11009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11012 msgid "Unreconcile Entries"
11013 msgstr "Връщане приравняване на записи"
11014
11015 #. module: account
11016 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11017 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11018 msgid "Unreconcile Transactions"
11019 msgstr ""
11020
11021 #. module: account
11022 #: selection:account.account.type,close_method:0
11023 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11024 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11025 msgid "Unreconciled"
11026 msgstr "Неприравнен"
11027
11028 #. module: account
11029 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11030 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11032 #, python-format
11033 msgid "Unreconciled Entries"
11034 msgstr "Неравнени записи"
11035
11036 #. module: account
11037 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11038 msgid "Unreconciled Journal Items"
11039 msgstr ""
11040
11041 #. module: account
11042 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11043 msgid "Unreconciled entries"
11044 msgstr "Неизравнени стойности"
11045
11046 #. module: account
11047 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11048 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11049 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11050 msgid "Unreconciliation"
11051 msgstr "Анулиране на съответствие между транзакции"
11052
11053 #. module: account
11054 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11055 msgid "Untaxed"
11056 msgstr "Необложен с данък"
11057
11058 #. module: account
11059 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11060 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11061 msgid "Untaxed Amount"
11062 msgstr "Необложена сума"
11063
11064 #. module: account
11065 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11066 msgid "Use Model"
11067 msgstr "Използвай модел"
11068
11069 #. module: account
11070 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11071 msgid "Use model"
11072 msgstr "Използвай модел"
11073
11074 #. module: account
11075 #: help:account.tax,base_code_id:0
11076 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11077 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11078 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11079 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11080 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11081 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11082 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11083 msgid "Use this code for the tax declaration."
11084 msgstr ""
11085
11086 #. module: account
11087 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11088 msgid ""
11089 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11090 "                                    one. The credit note will be created, "
11091 "validated and reconciled\n"
11092 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
11093 "invoice will be created \n"
11094 "                                    so that you can edit it."
11095 msgstr ""
11096
11097 #. module: account
11098 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11099 msgid ""
11100 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11101 "                                    have issued. The credit note will be "
11102 "created, validated and reconciled\n"
11103 "                                    with the invoice. You will not be able "
11104 "to modify the credit note."
11105 msgstr ""
11106
11107 #. module: account
11108 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11109 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11110 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11111 #: field:account.journal,user_id:0
11112 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11113 msgid "User"
11114 msgstr "Потребител"
11115
11116 #. module: account
11117 #: code:addons/account/account.py:1401
11118 #: code:addons/account/account.py:1406
11119 #: code:addons/account/account.py:1435
11120 #: code:addons/account/account.py:1442
11121 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11123 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11124 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11125 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11126 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11127 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11128 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11129 #, python-format
11130 msgid "User Error!"
11131 msgstr ""
11132
11133 #. module: account
11134 #: help:account.tax,base_sign:0
11135 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11136 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11137 #: help:account.tax,tax_sign:0
11138 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11139 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11140 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11141 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11142 msgid "Usually 1 or -1."
11143 msgstr "Обикновенно 1 или -1"
11144
11145 #. module: account
11146 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11147 msgid "VAT Legal Statement"
11148 msgstr ""
11149
11150 #. module: account
11151 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11152 msgid "VAT required"
11153 msgstr ""
11154
11155 #. module: account
11156 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11157 msgid "Valid"
11158 msgstr "Проверен"
11159
11160 #. module: account
11161 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11162 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11163 msgid "Validate"
11164 msgstr "Проверка"
11165
11166 #. module: account
11167 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11168 msgid "Validate Account Move"
11169 msgstr ""
11170
11171 #. module: account
11172 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11173 msgid "Validate Account Move Lines"
11174 msgstr ""
11175
11176 #. module: account
11177 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11178 msgid "Validated"
11179 msgstr ""
11180
11181 #. module: account
11182 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11183 msgid ""
11184 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11185 "currency transactions."
11186 msgstr ""
11187
11188 #. module: account
11189 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11190 msgid "Values"
11191 msgstr "Стойности"
11192
11193 #. module: account
11194 #: field:account.invoice,check_total:0
11195 msgid "Verification Total"
11196 msgstr ""
11197
11198 #. module: account
11199 #: selection:account.account,type:0
11200 #: selection:account.account.template,type:0
11201 #: selection:account.entries.report,type:0
11202 #: selection:account.financial.report,type:0
11203 msgid "View"
11204 msgstr "Изглед"
11205
11206 #. module: account
11207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11208 msgid "View Account Analytic Lines"
11209 msgstr "Изглед на редове от аналитична сметка"
11210
11211 #. module: account
11212 #. openerp-web
11213 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11214 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11215 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11216 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11217 #, python-format
11218 msgid "Warning"
11219 msgstr "Предупреждение"
11220
11221 #. module: account
11222 #: code:addons/account/account.py:691
11223 #, python-format
11224 msgid "Warning !"
11225 msgstr "Предупреждение !"
11226
11227 #. module: account
11228 #: code:addons/account/account.py:664
11229 #: code:addons/account/account.py:676
11230 #: code:addons/account/account.py:679
11231 #: code:addons/account/account.py:709
11232 #: code:addons/account/account.py:799
11233 #: code:addons/account/account.py:1047
11234 #: code:addons/account/account.py:1067
11235 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11236 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11237 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11238 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11239 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11240 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11241 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11242 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11244 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11245 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11246 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11247 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11248 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11249 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11250 #, python-format
11251 msgid "Warning!"
11252 msgstr "Предупреждение!"
11253
11254 #. module: account
11255 #: field:report.account.receivable,name:0
11256 msgid "Week of Year"
11257 msgstr "Седмица"
11258
11259 #. module: account
11260 #: help:account.journal.period,state:0
11261 msgid ""
11262 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11263 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11264 "comes in 'Done' status."
11265 msgstr ""
11266
11267 #. module: account
11268 #: help:account.period,state:0
11269 msgid ""
11270 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11271 "monthly period it is in 'Done' status."
11272 msgstr ""
11273
11274 #. module: account
11275 #: help:account.bank.statement,state:0
11276 msgid ""
11277 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11278 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11279 "status."
11280 msgstr ""
11281
11282 #. module: account
11283 #. openerp-web
11284 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11285 #, python-format
11286 msgid "Whew, that was fast !"
11287 msgstr ""
11288
11289 #. module: account
11290 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11291 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11292 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11293 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11294 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11295 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11296 msgid "With Currency"
11297 msgstr "С валута"
11298
11299 #. module: account
11300 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11301 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11302 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11303 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11304 msgid "With balance is not equal to 0"
11305 msgstr "С баланс различен от 0"
11306
11307 #. module: account
11308 #: view:website:account.report_generalledger
11309 #: view:website:account.report_trialbalance
11310 msgid "With balance not equal to zero"
11311 msgstr ""
11312
11313 #. module: account
11314 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11315 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11316 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11317 #: view:website:account.report_generalledger
11318 #: view:website:account.report_trialbalance
11319 msgid "With movements"
11320 msgstr "С движения"
11321
11322 #. module: account
11323 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11324 msgid "With tax"
11325 msgstr ""
11326
11327 #. module: account
11328 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11329 msgid ""
11330 "With this module, link your products to a template to send complete "
11331 "information and tools to your customer.\n"
11332 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11333 "will automatically be send to your customers."
11334 msgstr ""
11335
11336 #. module: account
11337 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11338 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11339 #, python-format
11340 msgid "Write-Off"
11341 msgstr "Отписване"
11342
11343 #. module: account
11344 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11345 msgid "Write-Off Journal"
11346 msgstr "Отписване от дневник"
11347
11348 #. module: account
11349 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11350 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11351 msgid "Write-Off Move"
11352 msgstr "Движение на отписване"
11353
11354 #. module: account
11355 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11356 msgid "Write-Off account"
11357 msgstr "Сметка за отписвания"
11358
11359 #. module: account
11360 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11361 msgid "Write-Off amount"
11362 msgstr "Сума за отписване"
11363
11364 #. module: account
11365 #: code:addons/account/account.py:2291
11366 #, python-format
11367 msgid "Wrong Model!"
11368 msgstr ""
11369
11370 #. module: account
11371 #: sql_constraint:account.move.line:0
11372 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11373 msgstr "Грешна дебитна или кредитна стойност в счетоводен запис!"
11374
11375 #. module: account
11376 #: sql_constraint:account.model.line:0
11377 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11378 msgstr ""
11379
11380 #. module: account
11381 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11382 #: field:report.account.sales,name:0
11383 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11384 #: field:report.account_type.sales,name:0
11385 msgid "Year"
11386 msgstr "Година"
11387
11388 #. module: account
11389 #: field:account.tax.code,sum:0
11390 msgid "Year Sum"
11391 msgstr "Годишна сума"
11392
11393 #. module: account
11394 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11395 msgid "Yes"
11396 msgstr "Да"
11397
11398 #. module: account
11399 #. openerp-web
11400 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11401 #, python-format
11402 msgid ""
11403 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11404 "account.\n"
11405 "\n"
11406 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11407 msgstr ""
11408
11409 #. module: account
11410 #: help:account.move.line,blocked:0
11411 msgid ""
11412 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11413 "associated partner"
11414 msgstr ""
11415 "Отметнете за да отбележете дневниковия артикул като жалба с асоциирания "
11416 "партньор"
11417
11418 #. module: account
11419 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11420 #, python-format
11421 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11422 msgstr ""
11423
11424 #. module: account
11425 #: code:addons/account/account.py:1047
11426 #, python-format
11427 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11428 msgstr ""
11429
11430 #. module: account
11431 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11432 #, python-format
11433 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11434 msgstr ""
11435
11436 #. module: account
11437 #: constraint:account.move.reconcile:0
11438 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11439 msgstr ""
11440
11441 #. module: account
11442 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11443 msgid ""
11444 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11445 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11446 "current invoice."
11447 msgstr ""
11448
11449 #. module: account
11450 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11451 msgid ""
11452 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11453 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11454 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11455 msgstr ""
11456 "Тук можете да настроите формата на извеждане на този запис. В случай че "
11457 "оставите автоматичното форматиране, то ще се изчисли въз основа на "
11458 "йерархията на финансовите отчети (атоматично изчислено поле 'level')."
11459
11460 #. module: account
11461 #: help:account.tax.code,sign:0
11462 msgid ""
11463 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11464 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11465 "to add/substract it."
11466 msgstr ""
11467
11468 #. module: account
11469 #: code:addons/account/account.py:2260
11470 #, python-format
11471 msgid ""
11472 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11473 "following labels:\n"
11474 "\n"
11475 "%(year)s: To Specify Year \n"
11476 "%(month)s: To Specify Month \n"
11477 "%(date)s: Current Date\n"
11478 "\n"
11479 "e.g. My model on %(date)s"
11480 msgstr ""
11481 "Можете да зададете година, месец и ден в името намодел като използвате "
11482 "следните етикети:\n"
11483 "\n"
11484 "%(year)s : За година \n"
11485 "%(month)s : За ден \n"
11486 "%(date)s : За текуща дата\n"
11487 "\n"
11488 "Напр. Мой модел от %(date)s"
11489
11490 #. module: account
11491 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11492 #, python-format
11493 msgid ""
11494 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11495 "unreconcile related payment entries first."
11496 msgstr ""
11497
11498 #. module: account
11499 #: code:addons/account/account.py:691
11500 #, python-format
11501 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11502 msgstr ""
11503
11504 #. module: account
11505 #: code:addons/account/account.py:709
11506 #, python-format
11507 msgid ""
11508 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11509 "journal items."
11510 msgstr ""
11511
11512 #. module: account
11513 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11514 #, python-format
11515 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11516 msgstr ""
11517
11518 #. module: account
11519 #: code:addons/account/account.py:676
11520 #, python-format
11521 msgid ""
11522 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11523 "contains journal items!"
11524 msgstr ""
11525
11526 #. module: account
11527 #: code:addons/account/account.py:679
11528 #, python-format
11529 msgid ""
11530 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11531 "items!"
11532 msgstr ""
11533
11534 #. module: account
11535 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11536 #, python-format
11537 msgid ""
11538 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11539 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11540 "menu."
11541 msgstr ""
11542
11543 #. module: account
11544 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11545 #, python-format
11546 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11547 msgstr ""
11548
11549 #. module: account
11550 #: constraint:account.move.line:0
11551 msgid ""
11552 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11553 msgstr ""
11554
11555 #. module: account
11556 #: constraint:account.move.line:0
11557 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11558 msgstr ""
11559
11560 #. module: account
11561 #: constraint:account.move.line:0
11562 msgid ""
11563 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11564 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11565 msgstr ""
11566
11567 #. module: account
11568 #: constraint:account.move:0
11569 msgid ""
11570 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11571 msgstr ""
11572
11573 #. module: account
11574 #: code:addons/account/account.py:657
11575 #, python-format
11576 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11577 msgstr ""
11578
11579 #. module: account
11580 #: code:addons/account/account.py:1402
11581 #, python-format
11582 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11583 msgstr ""
11584
11585 #. module: account
11586 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11587 #, python-format
11588 msgid ""
11589 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11590 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11591 "then re-confirm it."
11592 msgstr ""
11593
11594 #. module: account
11595 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11596 #, python-format
11597 msgid ""
11598 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11599 "refund it instead."
11600 msgstr ""
11601
11602 #. module: account
11603 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11604 #, python-format
11605 msgid ""
11606 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11607 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11608 "%s."
11609 msgstr ""
11610
11611 #. module: account
11612 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11613 #, python-format
11614 msgid ""
11615 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11616 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11617 "%s."
11618 msgstr ""
11619
11620 #. module: account
11621 #: code:addons/account/account.py:1339
11622 #, python-format
11623 msgid ""
11624 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11625 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11626 msgstr ""
11627
11628 #. module: account
11629 #: code:addons/account/account.py:1124
11630 #, python-format
11631 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11632 msgstr ""
11633
11634 #. module: account
11635 #: constraint:account.move.line:0
11636 msgid ""
11637 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11638 "one."
11639 msgstr ""
11640
11641 #. module: account
11642 #: code:addons/account/account.py:659
11643 #, python-format
11644 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11645 msgstr ""
11646
11647 #. module: account
11648 #: code:addons/account/account.py:664
11649 #, python-format
11650 msgid ""
11651 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11652 "supplier."
11653 msgstr ""
11654
11655 #. module: account
11656 #: code:addons/account/account.py:1628
11657 #, python-format
11658 msgid ""
11659 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
11660 "                                                  opening/closing fiscal "
11661 "year process."
11662 msgstr ""
11663
11664 #. module: account
11665 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11666 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11667 #, python-format
11668 msgid "You cannot use an inactive account."
11669 msgstr ""
11670
11671 #. module: account
11672 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11673 #, python-format
11674 msgid ""
11675 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11676 "Controls' on the related journal."
11677 msgstr ""
11678
11679 #. module: account
11680 #: code:addons/account/account.py:1294
11681 #, python-format
11682 msgid ""
11683 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11684 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11685 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11686 msgstr ""
11687
11688 #. module: account
11689 #: code:addons/account/account.py:1333
11690 #, python-format
11691 msgid ""
11692 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11693 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11694 msgstr ""
11695
11696 #. module: account
11697 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11698 #, python-format
11699 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11700 msgstr ""
11701
11702 #. module: account
11703 #: code:addons/account/account.py:2291
11704 #, python-format
11705 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11706 msgstr ""
11707
11708 #. module: account
11709 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11710 #, python-format
11711 msgid ""
11712 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11713 "please select a period and a journal in the context."
11714 msgstr ""
11715
11716 #. module: account
11717 #: code:addons/account/account.py:2303
11718 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11719 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11720 #, python-format
11721 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11722 msgstr "Трябва да зададете аналитичен дневник в '%s' дневник!"
11723
11724 #. module: account
11725 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11726 #, python-format
11727 msgid ""
11728 "You have to define the bank account\n"
11729 "in the journal definition for reconciliation."
11730 msgstr ""
11731 "Трябва да зададете банкова сметка\n"
11732 "в дефиницията на дневника за приравняване."
11733
11734 #. module: account
11735 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11736 #, python-format
11737 msgid ""
11738 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11739 msgstr ""
11740
11741 #. module: account
11742 #: code:addons/account/account.py:3518
11743 #, python-format
11744 msgid ""
11745 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11746 "accounts."
11747 msgstr ""
11748
11749 #. module: account
11750 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11751 #, python-format
11752 msgid ""
11753 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11754 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11755 "Entries'."
11756 msgstr ""
11757
11758 #. module: account
11759 #. openerp-web
11760 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11761 #, python-format
11762 msgid "You must choose at least one record."
11763 msgstr ""
11764
11765 #. module: account
11766 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11767 #, python-format
11768 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11769 msgstr ""
11770
11771 #. module: account
11772 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11773 #, python-format
11774 msgid "You must first select a partner!"
11775 msgstr ""
11776
11777 #. module: account
11778 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11779 #, python-format
11780 msgid "You must select accounts to reconcile."
11781 msgstr ""
11782
11783 #. module: account
11784 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11785 #, python-format
11786 msgid "You must set a period length greater than 0."
11787 msgstr ""
11788
11789 #. module: account
11790 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11791 #, python-format
11792 msgid "You must set a start date."
11793 msgstr ""
11794
11795 #. module: account
11796 #: code:addons/account/account.py:422
11797 #, python-format
11798 msgid ""
11799 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11800 "balance."
11801 msgstr ""
11802
11803 #. module: account
11804 #: code:addons/account/account.py:1080
11805 #, python-format
11806 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11807 msgstr ""
11808
11809 #. module: account
11810 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11811 #, python-format
11812 msgid ""
11813 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11814 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11815 "to differences between exchange rates."
11816 msgstr ""
11817
11818 #. module: account
11819 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
11820 #, python-format
11821 msgid ""
11822 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
11823 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11824 "to differences between exchange rates."
11825 msgstr ""
11826
11827 #. module: account
11828 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
11829 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
11830 #, python-format
11831 msgid ""
11832 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
11833 "register's journal!"
11834 msgstr ""
11835
11836 #. module: account
11837 #. openerp-web
11838 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11839 #, python-format
11840 msgid "You validated"
11841 msgstr ""
11842
11843 #. module: account
11844 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11845 msgid ""
11846 "You will be able to edit and validate this\n"
11847 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
11848 "                                    waiting for the document to be issued "
11849 "by\n"
11850 "                                    your supplier/customer."
11851 msgstr ""
11852
11853 #. module: account
11854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
11855 msgid "account.analytic.line.extended"
11856 msgstr "account.analytic.line.extended"
11857
11858 #. module: account
11859 #: field:account.move,balance:0
11860 msgid "balance"
11861 msgstr ""
11862
11863 #. module: account
11864 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
11865 #, python-format
11866 msgid "change"
11867 msgstr ""
11868
11869 #. module: account
11870 #: selection:account.subscription,period_type:0
11871 msgid "days"
11872 msgstr "дни"
11873
11874 #. module: account
11875 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11876 msgid "e.g. sales@odoo.com"
11877 msgstr ""
11878
11879 #. module: account
11880 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11881 msgid "eInvoicing & Payments"
11882 msgstr ""
11883
11884 #. module: account
11885 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11886 msgid "entries"
11887 msgstr ""
11888
11889 #. module: account
11890 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11891 msgid "force period"
11892 msgstr ""
11893
11894 #. module: account
11895 #: help:account.bank.statement,name:0
11896 msgid ""
11897 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
11898 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
11899 "have the same references than the statement itself"
11900 msgstr ""
11901
11902 #. module: account
11903 #: selection:account.subscription,period_type:0
11904 msgid "month"
11905 msgstr "месец"
11906
11907 #. module: account
11908 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
11909 msgid "period close"
11910 msgstr "затворен период"
11911
11912 #. module: account
11913 #. openerp-web
11914 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11915 #, python-format
11916 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
11917 msgstr ""
11918
11919 #. module: account
11920 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
11921 msgid "res_config_contents"
11922 msgstr "res_config_contents"
11923
11924 #. module: account
11925 #. openerp-web
11926 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11927 #, python-format
11928 msgid "seconds per transaction."
11929 msgstr ""
11930
11931 #. module: account
11932 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
11933 msgid "the parent company"
11934 msgstr ""
11935
11936 #. module: account
11937 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
11938 msgid "title"
11939 msgstr "обръщение"
11940
11941 #. module: account
11942 #. openerp-web
11943 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11944 #, python-format
11945 msgid "to reconcile"
11946 msgstr ""
11947
11948 #. module: account
11949 #. openerp-web
11950 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
11951 #, python-format
11952 msgid "transactions."
11953 msgstr ""
11954
11955 #. module: account
11956 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
11957 #: field:account.financial.report,balance:0
11958 #: field:account.financial.report,credit:0
11959 #: field:account.financial.report,debit:0
11960 msgid "unknown"
11961 msgstr "неизвестен"
11962
11963 #. module: account
11964 #: help:account.bank.statement,account_id:0
11965 msgid ""
11966 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
11967 msgstr ""
11968
11969 #. module: account
11970 #: selection:account.subscription,period_type:0
11971 msgid "year"
11972 msgstr "година"
11973
11974 #~ msgid "Qty"
11975 #~ msgstr "К-во"
11976
11977 #~ msgid "#Entries"
11978 #~ msgstr "#Записи"
11979
11980 #~ msgid "# of Lines"
11981 #~ msgstr "# Редове"